Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

дети+и+взрослые

  • 61 extended family

    соц., демогр. расширенная семья (семья, состоящая из двух и более поколений, достигших самостоятельности, члены которой живут вместе или в непосредственной близости и формируют единое домохозяйство, напр., родители, взрослые дети и их семьи)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > extended family

  • 62 incompetent

    1. прил.
    1) упр. некомпетентный

    He is far too incompetent to be put in charge of the factory. — Он слишком некомпетентен, чтобы ему поручить руководить фабрикой.

    See:
    2) юр. неправоспособный; неправомочный
    3) мед. неправильно работающий (о каком-л. органе, мышце и т. п.)
    2. сущ.
    общ. некомпетентный [неспособный\] человек* (лицо, не обладающее способностями или навыками, которые необходимы для надлежащего выполнения каких-л. действий)

    This will force out the good people from the industry and leave the useless incompetents. — Это вынудит хороших специалистов уйти из отрасли, останутся только бесполезные некомпетентные работники.

    Adults are responsible for their own actions, children and mental incompetents are not. — Взрослые отвечают за свои действия, дети и умственно неполноценные — нет.

    Англо-русский экономический словарь > incompetent

  • 63 need for safety

    псих., упр. потребность самосохранения (одна из потребностей по предложенной Абрахамом X. Маслоу теории поведения человека; когда удовлетворены физиологические потребности, появляется потребность самосохранения)

    Adults have little awareness of their security needs except in times of emergency or periods of disorganization in the social structure (such as widespread rioting). Children often display the signs of insecurity and the need to be safe. — Взрослые редко осознают потребность самосохранения, за исключением периодов дезорганизации социальной структуры (напр., массовые беспорядки). Дети же часто проявляют признаки незащищенности и испытывают потребность быть в безопасности.

    Syn:
    See:

    Англо-русский экономический словарь > need for safety

  • 64 a film suitable for all ages

    Универсальный англо-русский словарь > a film suitable for all ages

  • 65 adult children of alcoholics

    Универсальный англо-русский словарь > adult children of alcoholics

  • 66 children are more impetuous than adults

    Универсальный англо-русский словарь > children are more impetuous than adults

  • 67 first noted in adults, it has now spread to adolescents and children

    Универсальный англо-русский словарь > first noted in adults, it has now spread to adolescents and children

  • 68 stor

    adj -t (komp større, superl størst)
    1) большой, крупный, перен. великий

    av ham blir det noe stort — из него выйдет толк, он будет большим человеком

    3) грубый, сделанный в общих чертах (о контурах, чертах)

    i det store og hele, i det hele og store — в общем и целом

    store ordперен. громкие слова

    både store og små — и маленькие и большие, и взрослые и дети

    6) высокопоставленный, занимающий высокое положение (в обществе)
    7) гордый, заносчивый

    være stor på detразг. задирать нос, важничать

    Норвежско-русский словарь > stor

  • 69 Osterbäumchen

    n
    дерево (во дворе, на улице), украшенное накануне Пасхи полыми пёстрыми яйцами, один из традиционных пасхальных обычаев. Обычно раскраской яиц занимаются дети, взрослые помогают им затем развешивать украшения [другое название - "Eierbäumchen", букв. "яичное деревце"]

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Osterbäumchen

  • 70 Schifferlsetzen

    n
    "расстановка корабликов"
    обычай Нижней Австрии и некоторых др. областей - накануне праздника св. Николауса дети расставляют в домах родных и знакомых бумажные кораблики, а взрослые должны положить туда подарки. Обычай связан с одним из многочисленных чудес, приписываемых св. Николаусу: однажды в год страшного голода торговые корабли с зерном остановились у г. Миры, где епископом был Николаус. По его просьбе купцы оставили зерно голодающим. Когда же корабли прибыли в порт назначения, оказалось, что их трюмы вновь полны зерном. Легенда объясняет тж., почему Николаус является покровителем моряков и купцов
    см. тж. Nikolaustag

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Schifferlsetzen

  • 71 az

    он
    она
    они
    оно
    та
    те
    то
    тот
    * * *
    1) тот, та, то; он, она́, оно́
    2) э́то

    mi az? — что э́то?

    * * *
    +1
    1. (mutató névmás) тот, та, то;

    \az a ház — тот дом;

    \az a ház, amelyben laktunk — дом, в котором мы жили; éppen/pontosan \az — именно тот; (és) \az is (да) и то; egy ceruzám maradt és \az is rossz — у меня остался один карандаш, да и то плохой; vagy \az, vagy egy másik — тот или иной/другой; minden bajnak \az az utolsó találkozás volt az oka — виною всех зол и несчастий была та последняя встреча; \az alatt (az idő alatt), amíg — в то время, как…; \az esetben — в том случае;

    2.

    (személyre mutató névmás,) \az is, ez is — и тот и этот;

    \az, aki — тот, кто; ha \az nem, hát akkor valaki más — если не тот, так другой; \azok felnőttek voltak, ezek gyerekek — то были взрослые, а это—дети; a föld \azé, aki megműveli — землёй владеет, кто её обрабатывает;

    3.

    (dologról) \az nyáron volt, ez meg ősszel — то было летом, а это—осенью;

    \az már igaz — то правда;

    4.

    (azonosító szó) ön orvos? igen, \az vagyok — вы врач? да, я врач;

    már nem \az az ember, aki volt — он теперь уже не тот; ki \az?
    a) (közelben) — кто здесь? кто тут? (távolban) кто там?
    b) kat. кто идёт? (telefonáláskor) te vagy \az, Péter? igen, én vagyok \az это ты, Пётр? да, это я;
    mi \az? — какое дело? что за дело? ez \az, amit én akarok вот, что я хочу;
    ez nem \az — это не то; ez mind nem \az — это всё не то; nem egészen \az — не совсем то;

    5.

    szól. ez \az! — вот так!;

    se ez, se \az — ни то, ни другое; ни два, ни полтора

    +2
    (határozott névelő, nem fordítjuk) \az ablak окно;

    \az ajtó — дверь

    Magyar-orosz szótár > az

  • 72 kleine potjes hebben grote oren

    Dutch-russian dictionary > kleine potjes hebben grote oren

  • 73 dorosły

    прил.
    • совершеннолетний
    * * *
    doro|sły
    \dorosłyśli взрослый;

    \dorosłyśli i dzieci взрослые и дети

    * * *
    взро́слый

    dorośli i dzieci — взро́слые и де́ти

    Słownik polsko-rosyjski > dorosły

  • 74 duży

    прил.
    • большой
    • важный
    • великий
    • величественный
    • высокий
    • грандиозный
    • громадный
    • громкий
    • громоздкий
    • грубый
    • густой
    • значительный
    • крупный
    • массивный
    • объемистый
    • огромный
    • солидный
    • толстый
    * * *
    duż|y
    duzi, większy большой;

    \duży mróz большой (сильный) мороз; \dużyа odległość большое расстояние; \dużye łzy крупные слёзы; \duży zakład крупное предприятие; \dużyе dzieci взрослые (большие) дети; \dużyа gorączka высокая температура; сильный жар; ● w \dużyej mierze в значительной степени

    + wielki

    * * *
    duzi, większy
    большо́й

    duży mróz — большо́й (си́льный) моро́з

    duża odległość — большо́е расстоя́ние

    duże łzy — кру́пные слёзы

    duży zakład — кру́пное предприя́тие

    duże dzieci — взро́слые (больши́е) де́ти

    duża gorączka — высо́кая температу́ра; си́льный жар

    Syn:

    Słownik polsko-rosyjski > duży

  • 75 grande table

    (grande [petite] table)
    стол, за которым обедают взрослые [дети]

    Dictionnaire français-russe des idiomes > grande table

  • 76 да

    1. частица 1) усил. какой, какая, какое, как; кэрэ да кыыс! какая красивая девушка!; күндү да мал! какая дорогая вещь!; бэркэ да ытар! как он замечательно стреляет!; 2) усил. употр. обычно со сл. биир, биирдэ ни; ни... ни...; биир да киһи суох ни одного человека нет; биирдэ да суруйбатах он ни разу не написал; киһи да сүөһү да көстүбэт не видно ни человека, ни скотины; 3) усил. употр. для усил. знач. нек-рых модальных сл., межд. и междометных выражений и, а; кырдьык да, туоһу суох а правда, свидетеля нет; дьиҥинэн да, оннук буолбатах и в самом деле, не так; онто да суох, сылайдым! я и так устал!; тыый да, тугуй бу? ой, что это такое?; өлүү да буолар эбит! ох, какая беда!; 4) усил. и, даже, даже и; сүүс да киһи кыайыа суоҕа даже сто человек не осилят; ону хараҕа да суох киһи билиэ это заметит даже слепой; соҕотоҕун да үлэлиэ он и один будет работать; бэйэтэ да билбэт он и сам не знает; 5) усил. и, также, тоже; мин да билэр этим я тоже знал; тииҥ да элбэх и белок много; 6) усил. хоть, хотя; бүтүннүү да ылыҥ хоть всё берите; кыратык да үлэлээ работай хоть немножко; 7) выделит, редко -то; ведь; да ведь; күн да уһун, бүтэриллиэ день-то длинный, закончу; 8) словообразующая, образует отриц. и неопр. мест, от вопр., а также нек-рые сочет. с союзным, модальным и др. знач.: ким да никто; кимиэнэ да ничей; туох да а) ничто; ничего; никто; б) никакой; туох да диэбэтэ он ничего не сказал; туох да мэһэйэ суох без всякого препятствия; хайалара да любой из них; хайа да никакой; какой бы то ни было, любой; хайа да киһи кыайбат (кыайыа суох) никакой человек не осилит; хайдах да а) никак; б) никакой; любой; хайдах да өйдөөбөт он никак не поймёт; хас да несколько; хаста да несколько раз; хайата да любой из этих; хаһан да а) никогда; хаһан да оннук суоҕа никогда такого не было; б) всегда; как всегда; хаһан да оннук буолааччы всегда так бывает; ханна да нигде; хантан да ниоткуда; төһө да а) нисколько; төһөнү да биэрбэтэ нисколько не дал; б) как бы ни...; төһө да кыһаннар как бы ни старался; хайаан да непременно, во что бы то ни стало; хайаатар да а) во что бы то ни стало; б) как-никак; ол да иһин так и ожидалось; ол иһин да тото, тото же; так и должно быть; кэм да всё-таки, как всегда; ханныгын да иһин как-никак; ол да буоллар но, однако; оннугун оннук да так-то оно так; хотя оно и так; таах да всё же; дэлэҕэ да недаром; 9) усил. при повторяющихся словах придаёт знач. самой высокой степени качества, признака или указывает на множество предметов очень-очень; слишком; пре=; кытаанах да кытаанах твёрдый-претвёрдый; күүскэ да күүскэ оҕуста он ударил очень-очень сильно; лискийэн кус да кус! такая здоровенная утка!; хайгыыр да хайгыыр слишком хвалит; хвалит-не нахвалится; күөлгэ кус да кус на озере масса уток; 2. союз. 1) соед. образует сочет., близкие к парным словам и, да; бырыы да бадараан грязь да болото, сплошная грязь; күннэтэ тыал да хаар каждый день ветер да снег, каждый день непогода; 2) соед. употр. при обозначении действий, следующих друг за другом моментально или неожиданно и, да; киэр хайыста да ытаан барда он отвернулся и заплакал; ылла да ууга бырахта он взял да в воду и бросил; 3) перечисл. и, да; оҕо да улахан да и стар и млад; и взрослые и дети; мин да, эн да и ты и я; билигин да, кэнэҕэс да и сейчас и в будущем; биһиэхэ улахан да, кыра да өрүстэр элбэхтэр у нас много и больших и малых рек; 4) временной, указывает на то, что действие главного предлож. совершается сразу же после действия придат. предлож. как только; аан аһылынна да кыыс киирдэ как только открылась дверь, вошла девушка; 5) усл. если; раз; соруйдулар да, үлэлиэх тустаахпыт раз поручили, то мы должны работать; 6) уступ, хотя, хоть; бүгүн барарга быһаарыммыппыт да, саараатыбыт хотя мы решили уехать сегодня, но передумали; 7) противит. но, а, однако; тем не менее; бэҕэһээ аахпытын өйдүү сатаата да, барытын умнан кэбиспит он силился вспомнить прочитанное вчера, но не мог.

    Якутско-русский словарь > да

  • 77 арбак

    ар.
    1. миф. духи святых или чтимых предков (которые должны помогать призывающим их или карать врагов);
    асыл Бакай көйкашка, арбагы жандан бир башка фольк. благородный зиаменитый Бакай - дух его отличен от (духа других) людей;
    арбагы карап турганда, ордого кантип киребиз?! фольк. как мы войдём (как смеем войти) во дворец, когда над ним витает (букв. смотрит) его (Манаса) дух?
    арбакка сыйын- этн. вверять себя духам предков (прибегать к их помощи);
    арбак конгон киши
    1) человек, которому сопутствует удача;
    2) уважаемый человек;
    ата-бабаңдын арбагы консун! желаю тебе удачи! (букв. да снизойдёт на тебя дух твоих предков!);
    арбагы колдойт ему сопутствует удача (букв. им руководит дух предков);
    арбак ургур! будь ты проклят!;
    арбак урган (соккон, аткан, баскан) проклятый (букв. наказанный духом предка);
    атаңдын арбагы төбөңдөн урсун! стих. чтоб тебя поразил дух твоего отца!;
    Коңурбай сенден качканы, арбактар аны басканы фольк. Конгурбай от тебя сбежал, это духи предков его покарали;
    арбактан кутул- этн. очиститься перед духом предков (выполнив данное обещание, принеся жертву и т.п.);
    арбактын алдынан өт- этн. испросить соизволение духа предков (напр. исполнив данное обещание или сообщив, что оно не может быть выполнено не по вине его давшего);
    арбакты аттап өт- этн. не посчитаться с духом предков (букв. перешагнуть дух предков);
    арбакты аттап өтө албай фольк. не решаясь пренебречь духом предков;
    арбакка кой- этн. воззвать к духу предков, призвать в качестве "арбитра" духа предков (пусть он рассудит, покарает и т.д.);
    эркегиң эмес, катының, чоңуң эмес, балаң союл көтөрбөсөн, атанын арбагына коём! если вы, не только мужчины, но и женщины, не только взрослые, но и дети, не выступите с дубьём, я обращусь к духу предков (пусть он вас покарает);
    арбакка чет бол- или арбактын тышында кал- оказаться вне благоволення духа предков;
    жадырап жаткан элим жок, арбактын калдым тышында фольк. у меня нет народа, живущего в довольстве, я оказался вне благоволения духов;
    кагылайын ата, эне, арбагыңа чет болдум фольк. мои милые отец и мать, лишился я благоволения духов ваших (не исполнив сыновнего долга);
    арбак! арбак! призыв на помощь духов (напр. во время скачек);
    менин арбагым сенин арбагыңдан кем бекен? а чем я хуже тебя?, разве по происхождению я ниже тебя? (букв. разве дух моих предков ниже, чем твоих?);
    2. перен. слава;
    ай-ааламга ашкере жемишинин арбагы стих. по всему миру идёт слава о (тамошних) плодах и ягодах; всему миру известна слава плодов-ягод (Киргизии);
    же ак олпогуң бербедиң, арбагымды көрбөдүң фольк. ты не дал мне свой белый олпок (см. олпок 2) и не увидел меня в славе;
    арбагы чоң Таласка амандашат уларың фольк. улар твой (акын Токтогул) приветствует славный Талас;
    3. перен. блаженство;
    арбагын баштан үз- лишиться блаженства;
    Кудайказар куу какбаш, аксакал болуп айылга, арбагын баштан үзбөдү фольк. плут Кудайназар заделался аксакалом аула и не переставал блаженствовать;
    арбагы көтөрүлдү он преуспевает, процветает;
    журттун арбагы көтөрүлүп калса эле болду если народ будет процветать - это уже хорошо;
    ач арбак, куу сүрэт худой-худой, худущий-худущий;
    арбагын качыр- сбить (с него) спесь;
    тири арбак см. тири.

    Кыргызча-орусча сөздүк > арбак

  • 78 шилекей

    слюна;
    шилекей ооз или шилекейи чубурган слюнтяй;
    шилекей агыз- или шилекей чубурулт- пускать слюни;
    шилекейим агып жатат или шилекейим түшөт перен. у меня слюнки текут;
    шилекей алыш- уст. обменяться слюной (форма скрепления взаимного обещания вечной дружбы и - теперь среди интеллигентной молодёжи - любви; дети, поймав птичку и желая сохранить с ней дружбу, отпуская её, берут её клюв в рот и дают ей слюну; взрослые, клянясь в дружбе, взаимно касались кончиками языков);
    кел, шилекей алышып, дос бололу, ак кептер стих. иди сюда, белый голубь, обменяемся слюной и будем друзьями;
    шилекей алышып достошолук давай взаимно дадим клятву дружбы;
    шилекей алышуу этн. свадебный обряд: невеста в первое посещение её женихом, отпив немного чаю из чашки, остальное передавала жениху;
    уй шилекей кузьмичёва трава или (в некоторых местах Средней Азии) соплячки.

    Кыргызча-орусча сөздүк > шилекей

  • 79 үрпөйүңкү

    1. слегка нахохлившийся;
    2. хмурый, попритихший;
    чоңдор эмес, балдар үрпөйүңкү не только взрослые, но и дети попритихли.

    Кыргызча-орусча сөздүк > үрпөйүңкү

  • 80 die Großen und die Kleinen

    арт.
    общ. большие и малые, взрослые и дети

    Универсальный немецко-русский словарь > die Großen und die Kleinen

См. также в других словарях:

  • Дети-мигранты в Москве — 15 июня 2006 года московские власти прняли решение открыть в ближайшее время в каждом административном округе столицы специальные школы для мигрантов, где будет проводиться углубленное изучение русского языка. Планируется, что курс обучения в… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Взрослые дети — (фильм) Взрослые дети (фильм, 1990) …   Википедия

  • Дети как свидетели — Область психологических исследований, посвященная изучению достоверности детских воспоминаний о травматических событиях или переживаниях. Особенно важное значение придается детским воспоминаниям о половом насилии. До 1970х гг. сообщения дстей о… …   Большая психологическая энциклопедия

  • Дети как дети — Жанр Мелодрама Режиссёр Аян Шахмалиева Автор сценария Юлиу Эдлис В главных ролях …   Википедия

  • Дети проклятых — Children Of The Damned …   Википедия

  • ВЗРОСЛЫЕ ДЕТИ — ВЗРОСЛЫЕ ДЕТИ, СССР, Мосфильм, 1961, ч/б, 75 мин. Семейная комедия. Семья Королевых ждала квартиру, можно сказать, всю жизнь. И только когда Анатолий Кузьмич вышел на пенсию, счастье им улыбнулось. Но за это время выросла дочь и теперь выходит… …   Энциклопедия кино

  • Дети Бебе (мультфильм) — Связать? «Дети бебе» (англ. «Bebe s Kids») мультфильм, экранизация комикса. Производство: США, 1992 год …   Википедия

  • Дети Бебе — «Дети бебе» (англ. «Bebe s Kids») мультфильм, экранизация комикса. Производство: США, 1992 год. Содержание 1 Режиссер 2 Актеры 3 Саундтрек 4 …   Википедия

  • Дети бебе (мультфильм) — «Дети бебе» (англ. «Bebe s Kids») мультфильм, экранизация комикса. Производство: США, 1992 год. Содержание 1 Режиссер 2 Актеры 3 Саундтрек 4 …   Википедия

  • взрослые — дети …   Словарь антонимов

  • дети — взрослые старики старцы …   Словарь антонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»