-
21 паны дерутся, а у холопов чубы трещат
Set phrase: kings go mad, and the people suffer for it, superiors sow the wind, and their subordinates reap the whirlwind, the pleasures of the mighty are the tears of the poor (it is subordinates who suffer when their superiors quarrel), when masters fall out their men get the cloutУниверсальный русско-английский словарь > паны дерутся, а у холопов чубы трещат
-
22 Два вора дерутся - честному польза
When the dishonest quarrel or fight, honest men gain by itCf: The death of the wolves is the safety of the sheep (Br.). When knaves (rogues) fall out, honest men come by their own (Am., Br.). When thieves fall out, honest men come by their own (Br.). When thieves fall out, honest men get their due (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Два вора дерутся - честному польза
-
23 две собаки дерутся, третья не приставай
Diccionario universal ruso-español > две собаки дерутся, третья не приставай
-
24 то, как дерутся кошка с собакой
predic.colloq. lo del perro y del gatoDiccionario universal ruso-español > то, как дерутся кошка с собакой
-
25 две собаки дерутся, а третья кость грызёт
numgener. le troisième larron =Dictionnaire russe-français universel > две собаки дерутся, а третья кость грызёт
-
26 Папы дерутся, а у холопов чубы трещат
Los señores se pelean y el siervo paga los platos rotos.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Папы дерутся, а у холопов чубы трещат
-
27 Двое дерутся - третий в выигрыше
Дзе двух зваду вядзе, там трэці крадзсДзе двох сварыцца, там трэці карыстаеццаДзе двух б'юцца, там трэці карыстаеТады багатыя рады, калі ў бедных пайшлі звадыМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Двое дерутся - третий в выигрыше
-
28 паны дерутся, а у холопов чубы трещат
W: die Herren raufen, aber den Knechten tut der Schöpf weh; E: die Streitigkeiten der Mächtigen werden auf dem Rücken der kleinen Leute ausgetragen; Ä: großer Herren Streit geht über Land und Leut’Русско-Немецкий словарь идиом > паны дерутся, а у холопов чубы трещат
-
29 POOR
• Better poor with honor than rich with shame - Лучше беднее, да честнее (Л), Лучше бедность да честность, нежели прибыль да стыд (Л), Лучше жить бедняком, чем разбогатеть с грехом (Л), Хотя и гол, да не вор (X)• Children are poor man's riches - Богатому телята, а бедному ребята (B)• He becomes poor that deals with a slack hand, but the hand of diligence makes rich - Где работают, там густо, а в ленивом доме - пусто (Г)• He who works with a slack hand becomes poor - Где работают, там густо, а в ленивом доме - пусто (Г)• If rich, be not elated; if poor, be not dejected - Не радуйся нашедши, не плачь потерявши (H)• It is a hard task (hard) to be poor and honest - Бедность не грех, а до греха доводит (Б), Пустой мешок введет в грешок (П)• It's hell to be poor - Бедность не порок, а большое свинство (Б)• It's no disgrace to be poor, but a terrible inconvenience - Бедность не порок, а большое свинство (Б)• It's no disgrace to be poor, but it may as well be - Бедность не порок, а большое свинство (Б)• No one claims kindred to the poor - Бедному зятю и тесть не рад (Б), Привяжется сума, откажется и родня (П)• No one is akin to the poor - Бедному зятю и тесть не рад (Б), Привяжется сума, откажется и родня (П)• Poor always pay (The) - Паны дерутся, а у холопов лбы трещат (П)• Poor do penance for the sins of the rich (The) - Паны дерутся, а у холопов лбы трещат (П)• Poor folks are glad of porridge - Не до жиру, быть бы живу (H)• Poor is hated even of his own neighbors (neighbour) (The) - Бедному зятю и тесть не рад (Б), Без денег - везде худенек (B)• Poor man always pays for all (The) - Паны дерутся, а у холопов лбы трещат (П)• Poor man has no friends (A) - Бедному зятю и тесть не рад (B), Без денег - везде худенек (Б)Д769 (П)• Poor man pays for all (The) - Паны дерутся, а у холопов лбы трещат (П)• Poor man wants some things, a covetous man all things (A) - Бедному нужно многое, жадному - все (Б)• Poor suffer all the wrong (The) - Паны дерутся, а у холопов лбы трещат (П)• Poor thing, but mine (my own) (A) - Свои сухари лучше чужих пирогов (C)• Rich get richer, and the poor have children (get babies) (The) - Богатому телята, а бедному ребята (Б)• Rich man for dogs and a poor man for babies (A) - Богатому телята, а бедному ребята (Б) -
30 ПАНЫ
-
31 ЧУБЫ
-
32 kings go mad, and the people suffer for it
Универсальный англо-русский словарь > kings go mad, and the people suffer for it
-
33 superiors sow the wind, and their subordinates reap the whirlwind
Универсальный англо-русский словарь > superiors sow the wind, and their subordinates reap the whirlwind
-
34 the pleasures of the mighty are the tears of the poor
Пословица: кошке игрушки, а мышке слёзки, кошке игрушки, мышке слёзки, паны дерутся, а у хлопов чубы трещат (it is subordinates who suffer when their superiors quarrel), паны дерутся, а у хлопцев чубы трещат (it is subordinates who suffer when their superiors quarrel), паны дерутся, а у холопов чубы трещат (it is subordinates who suffer when their superiors quarrel)Универсальный англо-русский словарь > the pleasures of the mighty are the tears of the poor
-
35 when masters fall out their men get the clout
Универсальный англо-русский словарь > when masters fall out their men get the clout
-
36 П-54
ПАНЫ ДЕРУТСЯ, А У ХЛОПЦЕВ (ХОЛОПОВ) ЧУБЫ ТРЕЩАТ (БОЛЯТ) (saying) when those in power, the superiors, are in conflict, it is the common people, the subordinates, who suffer: - the poor man always gets the blame when (the) masters fall out, their men get the clout.Несколько зная язык, он писал статью начерно, оставляя пробелы, вкрапливая русские фразы и требуя от Федора Константиновича дословного перевода своих передовичных словец:...чудеса в решете... пришла беда - растворяй ворота... паны дерутся - у хлопцев чубы болят... (Набоков 1). Having a smattering of the language, he wrote his article out in rough, with gaps and Russian phrases interspersed, and demanded from Fyodor a literal translation of the usual phrases found in leaders:..wonders never cease...troubles never come singly...the poor man always gets the blame... (1a).(author's usage) Штокман... обрисовал борьбу капиталистических государств за рынки и колонии. В конце его возмущенно перебил Иван Алексеевич. «Погоди, а мы-то тут при чем?» -...«Ты не будь дитем ( ungrammat = дитятею, ребенком), - язвил Валет, - старая поговорка: „Паны дерутся, а у холопов чубы трясутся"» (Шолохов 2). Stokman described the struggle between the capitalist countries for markets and colonies Before he could finish, Ivan interrupted indignantly, "But what has this got to do with us?".. "Don't talk like a kid," Knave sneered at Ivan. "You know the old saying, 'When masters fall out their men get the clout'" (2a). -
37 СВОИ
-
38 СОБАКИ
-
39 ХЛОПЦЕВ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ХЛОПЦЕВ
-
40 ХОЛОПОВ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ХОЛОПОВ
См. также в других словарях:
Двое дерутся, третий не подходи — Двое дерутся, третій не подходи. Двѣ (свои) собаки дерутся, третья не приставай. Ср. У насъ цѣлая деревня смотритъ, какъ пьяный мужикъ бьетъ возжами жену посреди улицы, и говоритъ: свои собаки грызутся, чужая не приставай. Гл. Успенскій.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Молодые дерутся - тешатся, старые дерутся - бесятся. — Молодые дерутся тешатся, старые дерутся бесятся. См. МОЛОДОСТЬ СТАРОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
двое дерутся, третий не подходи — Две (свои) собаки дерутся, третья не приставай. Ср. У нас целая деревня смотрит, как пьяный мужик бьет вожжами жену посреди улицы и говорит: свои собаки грызутся, чужая не приставай. Гл. Успенский. Скучающая публика. Побоище. Ср. Они поссорились … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Паны дерутся, а у хлопцив чубы болят — Паны дерутся, а у хлопцівъ чубы болятъ. Мужикъ сосну рубитъ, а по грибамъ щепа летитъ. Слоны трутся, межъ себя комаровъ давятъ. Ср. «Паны дерутся, а у холоповъ чубы болятъ», говоритъ старая малороссійская пословица, и въ настоящемъ случаѣ она съ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
паны дерутся, а у хлопцив чубы болят — Мужик сосну рубит, а по грибам щепа летит. Слоны трутся, меж себя комаров давят. Ср. Паны дерутся, а у холопов чубы болят , говорит старая малороссийская пословица, и в настоящем случае она с удивительной пунктуальностью применяется на практике.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Мужики дерутся в расходку, а бабы в кучку. — (ворохом). См. ДРАКА ВОЙНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Два борова дерутся, промеж их пена валит. — (то же). См. ЗАГАДКИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Бары дерутся, а у холопов чубы болят. — Бары дерутся, а у холопов чубы болят. См. ЗВАНИЯ СОСЛОВИЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Паны дерутся, а у хлопцев чубы трясутся. — (малороссийск.). См. ЗВАНИЯ СОСЛОВИЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Больше дерутся, так смирнее живут. — Больше дерутся, так смирнее живут. См. МИР ССОРА СПОР … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Два дурака дерутся, а третий смотрит. — (подпись на картине, где под третьим разумеется тот, кто смотрит). См. МИР ССОРА СПОР … В.И. Даль. Пословицы русского народа