-
101 tu peux te gratter
(tu peux (toujours) te gratter [или te fouiller])ишь чего захотел!, держи карман шире!, на-ка выкуси!Dictionnaire français-russe des idiomes > tu peux te gratter
-
102 tu peux te l'accrocher!
(tu peux (toujours) te l'accrocher! [тж. tu peux t'(l')accrocher])прост. ничего у тебя не выйдет!, как бы не так!, держи карман шире!, обойдешься!, перебьешься!Pour ce qui est de laver la piaule plusieurs fois par semaine, elle peut se l'accrocher, la patronne. (B. Clavel, La maison des autres.) — Ишь чего придумала хозяйка: мыть полы несколько раз на неделе, как бы не так!
Dictionnaire français-russe des idiomes > tu peux te l'accrocher!
-
103 tu peux te le carrer à l'oignon
груб.(tu peux te le carrer [или mettre] à [или dans] l'oignon)1) пошел ты с..., плевать я хотел на..., можешь это засунуть себе в...Sa décoration, tu lui diras qu'il peut se la carrer dans l'oignon. (Y. Audouard, Le Vertueux chez les poulets.) — Можешь сказать ему, что плевать я хотел на его орден.
2) как же!, держи карман шире!, тебе этого не видать как своих ушей!Dictionnaire français-russe des idiomes > tu peux te le carrer à l'oignon
-
104 va-t'en voir s'ils viennent
разг.не надейся зря; держи карман ширеDictionnaire français-russe des idiomes > va-t'en voir s'ils viennent
-
105 оң
I правый; оң хол правая рука; оң тала правая сторона; оң талакы эрик правый берег; оң тала эргил! направо!; ср. аай I.II 1) разг. сознание, разум; оңун оскунар терЯть сознание; ср. медел, медерел; 2) внешний вид, Облик.III частица ведь, оказывается; хей чугаа-дыр оң ну, ведь это пустой разговор; ооң чугаалааны шын чүве-дир оң оказывается, он правильно сказал; ◊ амыр-дыр оң держи карман шире. -
106 βρέχω
(αόρ. έβρεξα, παθ. αόρ. βράχηκα и εβράχην) μετ.1) мочить, смачивать; увлажнять; 2) поливать (улицу); брызгать (бельё и т. п.); 3) пропитывать; промачивать; έβρεξα τα πόδια μου я промочил ноги; 4) окунать, погружать; 5) απρόσ. идёт дождь; 6) перен. разг выпить; (в)спрыснуть, обмыть (что-л.); να τα βρέξουμε давайте выпьем по этому случаю;§ βρέχω τον λάρυγγα μου — промочить горло;
βρέχω τό στρώμα μου — мочиться в постели (о младенцах);
τού τίς έβρεξα я его избил;αυτός όμως αλλού ( — или πέρα) βρέχει ≈ — а) ему как об стенку горох; — б) он остался глух к моей просьбе; — аχω κάποιον μη στάξει και μη βρέξει — носить кого-л. на руках; — каждую пылинку сдувать с кого-л.;
ό, τι βρέξει ας κατεβάσει будь, что будет;βρέξε θεέ μου κάστανα και ρίξε καρυδάκια! держи карман шире!; βρέξε κώλο (или πόδια), φάε (или να φας) ψάρι или αν δεν βρέξεις κώλο δεν τρως ψάρι посл. ≈ без труда не вытащить и рыбку из пруда;1) — промокать;βρέχομαι
βράχηκα ως το κόκκαλο я промок до костей;2) мочиться;§ ούτε βρέχεται, ούτε λιάζεται — погов, он себе и ухом не ведёт
-
107 σακ(κ)ούλα
η1) мешочек; кулёк, пакет; 2) кошелёк;§ κρατάει ( — или βαστάει, βροντάει) η σακ(κ)ούλα του — у него деньги водятся;
κάμε καινούργια σακ(κ)ούλα να τα βάλεις! — держи карман шире!
-
108 σακ(κ)ούλα
η1) мешочек; кулёк, пакет; 2) кошелёк;§ κρατάει ( — или βαστάει, βροντάει) η σακ(κ)ούλα του — у него деньги водятся;
κάμε καινούργια σακ(κ)ούλα να τα βάλεις! — держи карман шире!
-
109 no te echarás nada en el bolsillo
сущ.ирон. держи карман ширеИспанско-русский универсальный словарь > no te echarás nada en el bolsillo
-
110 ¡espera sentado!
сущ.ирон. держи карман шире! -
111 Tiens mes deux
межд.разг. (testicules) держи карман шире, (testicules) как же. -
112 compte là-dessus
сущ.прост. (et bois de l'eau fraîche) держи карман шире -
113 des haricots
-
114 fume!
сущ.прост. держи карман шире -
115 il peut se fouiller!
гл.общ. держи карман шире!, рассчитывать ему не на чтоФранцузско-русский универсальный словарь > il peut se fouiller!
-
116 tu peux t'accrocher
гл.прост. держи карман шире!, как бы не так!Французско-русский универсальный словарь > tu peux t'accrocher
-
117 tu peux te l'accrocher
гл.прост. держи карман шире!Французско-русский универсальный словарь > tu peux te l'accrocher
-
118 tu peux toujours te brosser
гл.общ. держи карман шире, забудь и думать об этомФранцузско-русский универсальный словарь > tu peux toujours te brosser
-
119 tu peux toujours te gratter
гл.общ. держи карман ширеФранцузско-русский универсальный словарь > tu peux toujours te gratter
-
120 für dich gibt's keine Extrawurst
Универсальный немецко-русский словарь > für dich gibt's keine Extrawurst
См. также в других словарях:
держи карман — нареч, кол во синонимов: 10 • атанде (8) • благодарю покорно (15) • дожидайся (20) … Словарь синонимов
держи карман! — См … Словарь синонимов
Держи карман! — Как бы не так. Не тут то было. Держи карман! См. ПРОСЬБА СОГЛАСИЕ ОТКАЗ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
держи карман шире — хрен тебе, держи карман узеньким кверху, есть квас, да не про вас, накось, выкуси, нет Словарь русских синонимов. держи карман шире предл, кол во синонимов: 16 • держи карман узеньк … Словарь синонимов
держи карман узеньким кверху — предл, кол во синонимов: 5 • держи карман шире (16) • есть квас, да не про вас (5) • … Словарь синонимов
держи карман(шире)! — (как не так сейчас наполню, иронич.) насмешливый отказ, отрицание Ср. Кабы ты проиграл (пари), стал бы ты себе простреливать руку как же, держи карман! Тургенев. Отчаянный. 4. Ср. Нашли щедрого! как же, держи карман! Тургенев. Несчастная. 14. Ср … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
держи карман шире — шутл. , ирон. ничего не получишь, не рассчитывай что либо получить (насмешливо иронический отказ дать что либо). Слово карман в выражении сохраняет устаревшее теперь значение – “мешочек или сумка, пристегиваемая или пришиваемая к одежде или поясу … Справочник по фразеологии
Держи карман шире — Грубо прост. Не надейся и не рассчитывай на что либо. [Старуха:] Мало что себе собачью шубу раздобыла, ещё и мне навязала! [Дочка:] А коли не нравится, вы и свою мне отдайте, теплее будет… [Старуха:] Так я и отдала. Держи карман шире! (Маршак.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Держи карман(шире)! — Держи карманъ (шире)! (какъ не такъ сейчасъ наполню, ирон.) насмѣшливый отказъ, отрицаніе. Ср. Кабы ты проигралъ (пари), сталъ бы ты себѣ прострѣливать руку какъ же, держи карманъ! Тургеневъ. Отчаянный. 4. Ср. Нашли щедраго! какъ же, держи… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Держи карман [шире] — Разг. Шутл. ирон. Ничего не получишь, не рассчитывай получить что л. ФСРЯ, 195; БМС 1998, 252; ЗС 1996, 96, 187, 477; ШЗФ 2001, 66; БТС, 1498; Жук. 1991, 102; Мокиенко 1990, 95 … Большой словарь русских поговорок
держи карман шире — ирон. Напрасно ждёшь, не получишь … Словарь многих выражений