-
21 объем деловых операций
volume of business -
22 регистрация деловых операций
business records4000 полезных слов и выражений > регистрация деловых операций
-
23 автоматизация деловых операций
Русско-английский словарь по машиностроению > автоматизация деловых операций
-
24 Интернет-портал для деловых операций
Русско-английский словарь по машиностроению > Интернет-портал для деловых операций
-
25 объем деловых операций
volume of operations, volume (extent) of businessBanks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > объем деловых операций
-
26 условия деловых операций
Russian-English Dictionary "Microeconomics" > условия деловых операций
-
27 язык описания деловых операций
Русско-английский словарь по информационным технологиям > язык описания деловых операций
-
28 применение ЭВМ в деловых операциях
торговый оборот; объём деловых операций — volume of business
служебная операция; функция полезности — utility function
Русско-английский большой базовый словарь > применение ЭВМ в деловых операциях
-
29 моделирование деловых процессов (операций) и информации
моделирование деловых процессов (операций) и информации
МДПИ
СЕФАКТ ООН
[Упрощение процедур торговли: англо-русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ-ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год]EN
business process and information modelling
BPIM
UN/CEFACT
[Trade Facilitation Terms: An English - Russian Glossary (revised second edition) NEW YORK, GENEVA, MOSCOW 2087]Тематики
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > моделирование деловых процессов (операций) и информации
-
30 непрерывность бизнеса
непрерывность бизнеса
Стратегическая и тактическая способность организации планировать свою работу в случае инцидентов и нарушения ее деятельности, направленная на обеспечение непрерывности деловых операций на установленном приемлемом уровне.
[ ГОСТ Р 53647.1-2009]
непрерывность бизнеса
Усилия организации для обеспечения доступности критически важных бизнес-функций для клиентов, поставщиков, регуляторов и др., кому необходим доступ к таким функциям. Термин относится к повседневной деятельности, направленной на поддержание обслуживания, постоянства и восстанавливаемости.
[ http://www.dtln.ru/slovar-terminov]Тематики
EN
2.3 непрерывность бизнеса (business continuity): Стратегическая и тактическая способность организации планировать свою работу в случае инцидентов и нарушения ее деятельности, направленная на обеспечение непрерывности деловых операций на установленном приемлемом уровне.
Источник: ГОСТ Р 53647.2-2009: Менеджмент непрерывности бизнеса. Часть 2. Требования оригинал документа
2.2 непрерывность бизнеса (business continuity): Стратегическая и тактическая способность организации планировать свою работу в случае инцидентов и нарушения ее деятельности, направленная на обеспечение непрерывности деловых операций на установленном приемлемом уровне.
Источник: ГОСТ Р 53647.1-2009: Менеджмент непрерывности бизнеса. Часть 1. Практическое руководство оригинал документа
3.8.8 непрерывность бизнеса (business continuity): Стратегическая и тактическая способность организации планировать свою работу в случае инцидентов и нарушения ее деятельности, направленная на обеспечение непрерывности деловых операций на установленном приемлемом уровне.
Источник: ГОСТ Р 54147-2010: Стратегический и инновационный менеджмент. Термины и определения оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > непрерывность бизнеса
-
31 объем
1) (величина, размер) volume; amount; size; extent; bulk; scope2) (вместимость) capacity, content3) (выработка) output•© 2013 ABBYY. Все права защищены. -
32 операция операци·я
1) (действие) operation, actionпроводить военную операцию — to conduct / to mount a military operation
секретная операция — clandestine / secret operation
спасательная операция — rescue / relief operation
2) эк. (финансовая, на бирже и т.п.) operation, transactionпроизводить операции (торговые, финансовые) — to operate
валютные операции — currency / exchange transactions
-
33 ведение
1) General subject: authority (be in somebody's authority - быть в чьём-либо ведении), charge (who is in charge - кто ответственный ?), competence (умение), control (to pass under the control of somebody - перейти в чьё-либо ведение), directing, knowledge, leading, lore, maintenance, prosecution, reference, running, terms of reference, transaction (дела), conduct2) Naval: holding3) Medicine: conducting, management, (протокола исследования) pursuit4) Railway term: disposal5) Law: administration (дел), cognizance, prosecution (войны, судебного дела и т. д.), prosecution (войны, судебного дела и т.д.), pursuit, transaction (деловых операций), jurisdiction6) Accounting: keeping8) Information technology: maintenance (напр. файла)9) Patents: transaction (дел)10) SAP. maintn11) EBRD: maintenance (счета)12) Programming: maintain13) Automation: leading (напр. рабочих органов робота при обучении)15) Makarov: administration (дела, предприятия), carriage, conduct (связи), management (хим. процесса), tracking (телескопа)16) SAP.tech. maint., maintaining17) Basketball: dribble -
34 ликвидация
disposition, (официальное объявление банкротства и прекращения деловых операций и т.п.) liquidationРусско-английский словарь по строительству и новым строительным технологиям > ликвидация
-
35 деловой регламент
(алгоритм реализации деловых операций в рамках автоматизированной системы управления предприятием) business rulesРусско-английский словарь по вычислительной технике и программированию > деловой регламент
-
36 ведение ведени·е
I в`едениеauthority, control; (подведомственность) jurisdictionнаходиться в ведении — to be under the authority / jurisdiction (of)
подлежать ведению органов государственной власти — to be under the jurisdiction of the bodies / organs of state power
II вед`ениев чьём-л. ведении — within one's competence
conduct; (хозяйства) management; (деловых операций) transactionведение дела — conduct of an affair / a business
-
37 акцепт
(Форма акцепта.)Вышеупомянутая Компания акцептует заказ у вышеупомянутого Заказчика на нижеуказанные товары/услуги по нижеуказанной цене на стандартных условиях деловых операций Компании, отпечатанных на обороте [или на бланке оферты Компании]. — The Company named above accepts the order of the Customer named above for the goods/services specified below at the price specified below subject to the Company's standard conditions printed overleaf [or on the Company's quotation form].
-
38 ликвидные активы
(Оборотные фонды, средства.) current assetsЛиквидные активы состоят из наличных денег, документов, которые находятся на хранении с целью преобразования их в наличные деньги в процессе обычных деловых операций, и активов, которые должны использоваться в коротком периоде при нормальном ходе дела или производства, например в случае досрочных арендных платежей, местных налогов, страховок и т.д., незавершенного производства, запасов сырья. — Current assets consist of cash, items which are held with a view to conversion into cash in the ordinary course of business, and assets which will be used up shortly in the ordinary course of business or production, e.g. payments in advance for rent, local taxes, insurances, etc., work-in-progress, raw materials stocks.
Russian-English Dictionary "Microeconomics" > ликвидные активы
-
39 система бухгалтерского учёта
Система бухгалтерского учёта любой компании представляет собой совокупность счетов, где постоянно ведется текущий учет как активов, принадлежащих предприятию, поскольку в процессе деловых операций и под воздействием рыночных сил изменяется их форма и ценность, так и соответствующих требований, возникающих из этих событий. — The accounting system of any business is a collection of accounts in which an up-to-date record is constantly maintained of the assets belonging to the entity, as they change their form and value through business transactions and market forces, and of the corresponding claims arising from these events.
Russian-English Dictionary "Microeconomics" > система бухгалтерского учёта
-
40 уведомление
(Статья контракта или условий деловых операций.)Любое уведомление по Контракту [или соглашению] представляется в письменной форме, отправляется получателю по телексу, факсу или заранее оплаченным по первому классу заказным письмом на его служебный адрес, указанный в последнем письменном уведомлении другой стороне, и считается отправленным на дату телекса или факса или на следующий день после отправки уведомления почтой. — Any notice to be given under the Contract [or its agreement] shall be in writing and telexed sent by facsimile transmission or forwarded by first class prepaid [registered or recorded delivery] letter post to the receiving party at its business address as last notified in writing to the other party and shall be deemed to have been given on the date of the telex or facsimile transmission or on the day following that on which the notice was posted.
См. также в других словарях:
инициатива СЕФАКТ ООН в области ведения электронных деловых операций на основе ebxml — (см. ebxml) [Упрощение процедур торговли: англо русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год] EN electronic business xml initiative (see ebxml) [Trade Facilitation Terms: An English Russian Glossary … Справочник технического переводчика
инициатива СЕФАКТ ООН в области осуществления электронных деловых операций — Хотя и в наименовании упоминается программный язык разметки xml, проект не основан на никакой конкретной технологии, в том числе XML (технический нейтралитет) [Упрощение процедур торговли: англо русский глоссарий терминов (пересмотренное второе… … Справочник технического переводчика
ДЕПАРТАМЕНТ РЕКЛАМЫ И НОВЫХ ОПЕРАЦИЙ — PUBLICITY DEPARTMENTОтдел, создаваемый в крупных банках и называемый также отделом по связям с общественностью или рекламным отделом; курирует его один из вице президентов, а возглавляет начальник отдела. Основной задачей этого отдела является… … Энциклопедия банковского дела и финансов
моделирование деловых процессов (операций) и информации — МДПИ СЕФАКТ ООН [Упрощение процедур торговли: англо русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год] EN business process and information modelling BPIM UN/CEFACT [Trade Facilitation Terms: An English… … Справочник технического переводчика
Международная торговля — (World trade) Определение международная торговля, развитие международной торговли, формы международной торговли Современные теории международной торговли, роль международной торговли, международная торговля России, показатели международной… … Энциклопедия инвестора
Exxon Mobil — (Эксон Мобил) Компания Exxon Mobil самая крупная частная нефтяная компания в мире Деятельность и продукция компании Эксон Мобил, масла и антифризы компании, а так же нефтепродукты, официальный сайт компании Exxon Mobil Содержание >>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
Международные рейтинговые агентства — (International rating agencies) Рейтинговые агентства это организация, занимающаяся оценкой платёжеспособности субъектов финансового рынка Международные рейтинговые агентства: кредитный рейтинг стран, Fitch Ratings, Moody s, S&P, Morningstar,… … Энциклопедия инвестора
НАЦИОНАЛЬНАЯ АССОЦИАЦИЯ ФОНДОВЫХ ДИЛЕРОВ — NATIONAL ASSOCIATION OF SECURITIES DEALERS, INC.Действующая в масштабах страны организация, членамик рой являются брокеры и дилеры по ценным бумагам. Ассоциация была основана в июне 1938 г. в соответствии с Законом Мэлони, представлявшим собой… … Энциклопедия банковского дела и финансов
Золотой стандарт — (Gold standard) Золотой стандарт это денежная система, в рамках которой наличные деньги могут быть свободно обменены на золото Введение и последовательность развития форм золотого стандарта, сущность и виды золотого стандарта, существование… … Энциклопедия инвестора
ЗАКОН ОБ ОБРАЩАЮЩИХСЯ ДОКУМЕНТАХ — NEGOTIABLE INSTRUMENTS LAWЭто закон, относящийся к обращающимся документам, дважды подвергавшийся кодификации с целью достижения большего единообразия для различных штатов. Начиная с 1897 г. первоначальный Единый закон об обращающихся документах… … Энциклопедия банковского дела и финансов
Коррупция — (Corruption) История коррупции в мире, виды коррупции Вред от коррупции, причины и борьба с коррупцией Содержание Содержание Раздел 1. История . Раздел 2. Типология. Раздел 3. Вред от коррупции. Раздел 4. Причины. Раздел 5. Борьба с коррупцией.… … Энциклопедия инвестора