-
21 упор
-
22 упор
-
23 упор
м.rest; тех. stop♢
делать (основной) упор на что-л., на чём-л. — lay* (special) stress / emphasis on smth., emphasize smth.смотреть в упор на кого-л. — look steadily at smb., stare at smb.
-
24 упор
муж.rest; тех. stop, catch; support, prop; (железнодорожный) buffer stop••в упор — ( подойти) face to face, right up to; ( смотреть) to look point-blank at smb., to look steadily at smb., to stare straight at smb.; ( сказать) point-blank, flat out; ( стрелять) to fire point-blank
делать (основной) упор на что-л. — to lay (special) stress/emphasis on smth., to emphasize smth.
-
25 упор
-
26 упор
. до упора•A stop is provided to limit the upward movement to the minimum for the job being welded.
IIРусско-английский научно-технический словарь переводчика > упор
-
27 упор
m. support;
делать (сделать) упор на - emphasize -
28 упор
-
29 делать
(= сделать) make, do, produce• Было сделано предположение, что... - It was assumed that...• До сих пор мы не делали предположений относительно... - So far we have made no assumptions regarding...• Из данных эксперимента был сделан вывод... - Prom these experiments it was concluded that...• Мы делаем это в предположении (= предполагая), что... - We do this on the assumption that...• Необходимо сделать два общих замечания. - Two general points need to be made.• Обычно это возможно сделать, хотя в некоторых случаях... - It is usually possible to do this, although in some cases...• Упор делается на... - Emphasis is placed on...• Это сделало возможным построение... - This has made it possible to construct... -
30 делать основной упор на
•This statement places primary emphasis upon physical conditions.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > делать основной упор на
-
31 делать основной упор в докладе
Универсальный русско-английский словарь > делать основной упор в докладе
-
32 делать основной упор на
Mathematics: place primary emphasis upon, place primary emphasis upon (The main emphasis of the book is on classical problems.)Универсальный русско-английский словарь > делать основной упор на
-
33 делать слишком большой упор на (каком-л.) вопросе
Makarov: overstress a pointУниверсальный русско-английский словарь > делать слишком большой упор на (каком-л.) вопросе
-
34 делать слишком большой упор на вопросе
Makarov: (каком-л.) overstress a pointУниверсальный русско-английский словарь > делать слишком большой упор на вопросе
-
35 делать основной упор на
•This statement places primary emphasis upon physical conditions.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > делать основной упор на
-
36 делать основной упор в докладе на что-л.
to make smth. the emphasis of one's speechРусско-английский словарь по проведению совещаний > делать основной упор в докладе на что-л.
-
37 сделать упор
• ДЕЛАТЬ/СДЕЛАТЬ УПОР на что, на чём[VP; subj: human]=====⇒ to underscore sth., pay or call special attention to sth.:- X делает упор на Y ≈ X emphasizes (stresses, underlines) Y;- X lays special stress on Y.♦ Хардин, адвокат Убожко, делал упор на то, что Убожко - психопат... (Амальрик 1). Khardin, defense counsel for Ubozhko, emphasized his client's psychopathic personality (1a).♦ "И христиане, не выдумав ничего нового, точно так же создали своего Иисуса, которого на самом деле никогда не было в живых. Вот на это-то и нужно сделать главный упор..." (Булгаков 9). "And the Christians, lacking any originality, invented their Jesus in exactly the same way. In fact, he never lived at all. That's where the emphasis has got to be placed" (9b).Большой русско-английский фразеологический словарь > сделать упор
-
38 ставить воздушный винт на упор малого полетного шага
1. latch the propeller flight low-pitch stop2. latching propeller flight low-pitch stopАвиация и космонавтика. Русско-английский словарь > ставить воздушный винт на упор малого полетного шага
-
39 основной упор
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > основной упор
-
40 сделать
(= делать, проделать) make, do• Безусловно, это следует сделать (= сформулировать) точно, однако в основном это означает, что... - This has to be made precise of course, but essentially it means that...• Были также сделаны попытки объяснить... - Attempts have also been made to explain...• Было сделано много попыток (доказать и т. п.)... - Many attempts have been made to...• В последние годы были сделаны попытки... - Attempts have been made in recent years to...• Вместо того, чтобы пытаться сделать общее исследование задачи, мы... - Rather than attempt a general investigation of the problem, we...• Еще многое нужно сделать, прежде чем... - A great deal needs to be done before...• Еще очень многое остается сделать в этой области. - Much remains to be done in this area.• Здесь можно было бы сделать (небольшое) замечание относительно... - A remark may be made here about...• Здесь мы уже сделали два важных предположения. - Here we have made two important assumptions.• Как следствие, был сделан больший упор на... - As a result there has been much emphasis on...• Может это быть сделано или нет, зависит от... - Whether or not this can be done in a given case depends on...• Можно сделать вывод, что... - It may be concluded that...; It may be deduced that...• На основе этих измерений можно сделать несколько выводов. - Several conclusions may be drawn from these measurements.• Необходимо сделать несколько замечаний. - There are a number of points to be made.• Необходимо сделать следующее замечание. - It should be noted that...; It should be pointed out that...; A remark is in order.• Нечто подобное могло бы быть сделано, даже если... - Something similar may be done even if...• Однако были сделаны попытки (доказать и т. п.)... - Attempts are being made, however, to...• Однако это легче сказать, чем сделать. - But this is easier said than done.• Однако это может быть сделано довольно просто, если мы введем... - It can be done rather easily, however, if we introduce...• Относительно... необходимо сделать пояснение. - A word of explanation is necessary with regard to...• Очевидным способом сделать это является... - The obvious way of doing this is to...• Сделаем теперь три важных замечания. - Three important remarks are in order.• Сделаем эти идеи более понятными, рассматривая... - Let us make these ideas clearer by considering...• Следующий пример может сделать это утверждение яснее. - The following example may make this point clearer.• Существует несколько способов это сделать. - There are several ways to do this.• Часто это проще сделать, чем... - It is often simpler to do this than to...• Чтобы сделать это, мы используем тот факт, что... - То do this, we make use of the fact that...• Это будет сделано с помощью... - This will be done with the aid of...• Это может быть сделано в терминах... - This can be done in terms of...• Это может быть сделано множеством способов. - This can be done in a variety of different ways.• Это может быть сделано следующим образом. - This may be done as follows.• Этот результат можно сделать более наглядным с помощью... - The result can be made more explicit by...
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Делать упор — на чём, на что. СДЕЛАТЬ УПОР на чём, на что. Обращать внимание, придавать особое значение чему либо. Делая упор на внутреннем переживании, Фигнер достигал порою значительных художественных результатов (Э. Старк. Петербургская опера и её мастера) … Фразеологический словарь русского литературного языка
делать упор — напирать, особо отмечать, выпячивать, упирать, выдвигать на первый план, педалировать, акцентировать, оттенять, заострять, подчеркивать, делать акцент, выделять Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
делать акцент — выпячивать, заострять, выдвигать на первый план, педалировать, акцентировать, особо отмечать, делать упор, подчеркивать, напирать, выделять, оттенять, упирать, делать акценты, расставлять акценты, расставлять акцент, делать ударение,… … Словарь синонимов
делать — (не) делать лишних движений • действие (не) делать ошибок • действие (не) делать поспешных выводов • действие (не) делать различия • действие (не) делать резких движений • действие (не) делать чести • содействие аборт делать • действие, объект… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
упор — делается упор • действие, пассив на ся делать упор • действие сделать упор • действие упор делается • действие, пассив на ся упор сделать • действие … Глагольной сочетаемости непредметных имён
УПОР — УПОР, упора, муж. 1. только ед. Действие и состояние по гл. упереть в 1 знач. упирать и по гл. упереться в 1 знач. упираться. «Плечи от постоянного упора костылей поднялись.» Короленко. Точка упора. Гимнастическое упражнение с упором на руки.… … Толковый словарь Ушакова
УПОР — УПОР, а, муж. 1. см. упереть 1, ся. 2. Предмет, место, в к рое упираются, подпорка. У. для ног. Стрелять с упора. • В упор 1) в непосредственной близости. Выстрелить в упор; 2) без обиняков, прямо (разг.). В упор спросить; 3) пристально и близко … Толковый словарь Ожегова
Упор делать — УПОР, а, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ДЕЛАТЬ — ДЕЛАТЬ, аю, аешь; несовер. 1. что. Проявлять какую н. деятельность, заниматься чем н., поступать каким н. образом. Д. всё для победы. Д. по своему. Ничего не д. Что делать? (как быть, как поступать?). 2. что. Производить, совершать, исполнять что … Толковый словарь Ожегова
упор — а; м. 1. к Упереть упирать (1 зн.) и Упереться упираться (1 зн.). Точка упора. Завинтить до упора. Планка для упора ног. Выдержать у. воды. Находиться под большим упором сжатого пара. 2. Предмет, место, служащие опорой для кого , чего л. Найти у … Энциклопедический словарь
Сделать упор — ДЕЛАТЬ УПОР на чём, на что. СДЕЛАТЬ УПОР на чём, на что. Обращать внимание, придавать особое значение чему либо. Делая упор на внутреннем переживании, Фигнер достигал порою значительных художественных результатов (Э. Старк. Петербургская опера и… … Фразеологический словарь русского литературного языка