Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

декламирует

  • 1 декламирует

    declaims
    recites

    Новый русско-английский словарь > декламирует

  • 2 декламирует

    • deklamuje
    • přednáší
    • recituje

    Русско-чешский словарь > декламирует

  • 3 declaims

    Новый англо-русский словарь > declaims

  • 4 recites

    Новый англо-русский словарь > recites

  • 5 přednáší

    České-ruský slovník > přednáší

  • 6 recituje

    České-ruský slovník > recituje

  • 7 declaims

    English-Russian smart dictionary > declaims

  • 8 recites

    English-Russian smart dictionary > recites

  • 9 deklamuje

    • декламирует
    * * *

    České-ruský slovník > deklamuje

  • 10 аһәңле

    1. поэт.; прил.
    1) благозву́чный, мелоди́чный, музыка́льный, гармони́ческий, гармони́чный, сладкозву́чный (голос чей, бой часов, о музыке), стро́йный ( о звучании музыкального инструмента)

    аһәңле рифма — благозву́чная ри́фма

    2) вырази́тельный, со́чный, кра́сочный (голос диктора, рассказ учителя, комплимент), красноречи́вый, карти́нный, живопи́сный ( язык конферансье)

    аһәңле лозунг — вырази́тельный ло́зунг

    аһәңле чагыштырулар — вырази́тельные сравне́ния

    җырның аһәңле моңы — кра́сочная музыка́льность пе́сни

    2. нареч.
    1) благозву́чно, мелоди́чно, гармони́чно (петь, играть на музыкальных инструментах, читать стихи), стро́йно ( о звучании музыкального инструмента)
    2) вырази́тельно, со́чно, кра́сочно (звучит голос диктора, рассказ учителя, играет актёр); красноречи́во, карти́нно, живопи́сно (говорит тамада, декламирует артист); (источа́ть, издава́ть) си́льный (кре́пкий) за́пах

    Татарско-русский словарь > аһәңле

  • 11 낭송

    낭송【朗誦】
    декламация; публичное чтение

    그는 시를 잘 낭송한다 Он хорошо декламирует стихотворения.

    Корейско-русский словарь > 낭송

  • 12 āharati

    < ā+√har
    1) приносит, доставляет, возвращает 2) берёт, получает 3) повторяет, цитирует, декламирует

    Pali-Russian dictionary > āharati

  • 13 gāyati

    < √gā (санскр. √gā; P; наст. jigati - 3 кл.)
    поёт, распевает; декламирует

    Pali-Russian dictionary > gāyati

  • 14 bhāsati

    1. < √bhāṣ
    1. 1) говорит, разговаривает, читает вслух, декламирует 2) зовёт, призывает
    --------
    2. < √bhās
    2. блистает, сверкает, сияет

    Pali-Russian dictionary > bhāsati

  • 15 patetico

    1. agg.
    1) патетический; (emozionato) взволнованный, взвинченный; (commovente) трогательный, волнующий, хватающий за душу; (malinconico) грустный; (penoso) жалкий
    2) (languido) слезливый; (colloq.) волнительный; (svenevole) душещипательный, сердцещипательный
    2. m.
    патетика (f.), пафос

    stai cadendo nel patetico! — ты впадаешь в пафос! (Боже, какой патетический тон!)

    non buttarla sul patetico! — прошу тебя, только без громких слов! (избавь нас от своей дешёвой патетики!)

    Il nuovo dizionario italiano-russo > patetico

  • 16 декламироватлаш

    декламироватлаш
    -ем
    декламировать (сылнымутан произведенийым, поснак почеламутым, сайын лудаш)

    Почеламутым декламироватлаш декламировать стихи.

    Мемнан дене литературым туныктышо сайын декламироватла. У нас учитель по литературе хорошо декламирует.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > декламироватлаш

  • 17 лудаш

    лудаш
    Г.: лыдаш
    -ам
    1. читать, почитать, прочитать, прочесть

    Книгам лудаш читать книгу;

    возымым лудаш читать написанное;

    йӱкын лудаш читать вслух;

    уэш-пачаш лудаш перечитывать.

    Степанын серышыжым колхоз погынымаште лудыныт, пырдыжгазетыш пуртеныт. А. Эрыкан. Письмо Степана прочитали на колхозном собрании, поместили в стенную газету.

    А кызыт поэтым шуко тӱрлӧ йылме дене лудыт, книга тираж миллионымат эртен. М. Казаков. А сейчас поэта читают на разных языках, тираж книги перевалил за миллион.

    2. декламировать; выразительно произносить художественное произведение, выученное наизусть

    Ош ӱпан артистка почеламутым лудеш. Н. Арбан. Белокурая артистка декламирует стихотворение.

    Луымшо классыште тунемше-влак мурат, мардежла куштенат налыт, йӧратыме почеламутымат лудыт. Г. Чемеков. Десятиклассники поют, легко танцуют, декламируют любимые стихотворения.

    3. читать; излагать устно (лекции, какие-л. сведения); преподавать в вузах

    Лекцийым лудаш читать лекцию.

    – Тый, Пайгаз, историк улат чай? Профессор Покровский тендан дене лудеш? Я. Ялкайн. – Ты, Пайгаз, кажется, историк? Профессор Покровский у вас читает?

    4. распознавать, распознать; угадывать, угадать по каким-л. внешним признакам

    (Эргын) шӱлык тӱсшӧ гычын лудо, мом ыштет, ава авак. «Ончыко» По унылому лицу сына угадала мать, что поделаешь, мать есть мать.

    Палантай шӱм-чонжым (ӱдырын) лудаш тырша. «Ончыко» Палантай старается распознать духовный мир девушки.

    5. считать, счесть, сосчитать; определить количество чего-л.

    Шӱдырым лудаш считать звёзды;

    шӱртым кум пырчын лудаш сосчитать чисменки (в мотке ниток).

    Колхоз пасушко пашалан лектын, коракым лудын ит шого. Калыкмут. Вышел на работу в колхозное поле – не стой, считая ворон.

    Вара когыльо комлан ямдылыме подкиндым лудым: эше шымле ик подкинде кодын. М. Шкетан. Потом сосчитал лепёшки, заготовленные на вареники: осталось ещё семьдесят одна лепёшка.

    Смотри также:

    шотлаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > лудаш

  • 18 декламироватлаш

    -ем декламировать (сылнымутан произведенийым, поснак почеламутым, сайын лудаш). Почеламутым декламироватлаш декламировать стихи.
    □ Мемнан дене литературым туныктышо сайын декламироватла. У нас учитель по литературе хорошо декламирует.
    // Декламироватлен пуаш продекламировать. Туге гын, иктажым декламироватлен пу. С. Чавайн. Тогда что-нибудь продекламируй.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > декламироватлаш

  • 19 лудаш

    Г. лы́даш -ам
    1. читать, почитать, прочитать. прочесть. Книгам лудаш читать книгу; возымым лудаш читать написанное; йӱкын лудаш читать вслух; уэш-пачаш лудаш перечитывать.
    □ Степанын серышыжым колхоз погынымаште лудыныт, пырдыжгазетыш пуртеныт. А. Эрыкан. Письмо Степана прочитали на колхозном собрании, поместили в стенную газету. А кызыт поэтым шуко тӱрлӧ йылме дене лудыт, книга тираж миллионымат эртен. М. Казаков. А сейчас поэта читают на разных языках, тираж книги перевалил за миллион.
    2. декламировать; выразительно произносить художественное произведение, выученное наизусть. Ош ӱпан артистка почеламутым лудеш. Н. Арбан. Белокурая артистка декламирует стихотворение. Луымшо классыште тунемше-влак мурат, мардежла куштенат налыт, йӧратыме почеламутымат лудыт. Г. Чемеков. Десятиклассники поют, легко танцуют, декламируют любимые стихотворения.
    3. читать; излагать устно (лекции, какие-л. сведения); преподавать в вузах. Лекцийым лудаш читать лекцию.
    □ – Тый, Пайгаз, историк улат чай? Профессор Покровский тендан дене лудеш? Я. Ялкайн. – Ты, Пайгаз, кажется, историк? Профессор Покровский у вас читает?
    4. распознавать, распознать; угадывать, угадать по каким-л. внешним признакам. (Эргын) шӱлык тӱсшӧ гычын лудо, мом ыштет, ава авак. «Ончыко». По унылому лицу сына угадала мать, что поделаешь, мать есть матъ. Палантай --- шӱм-чонжым (ӱдырын) лудаш тырша. «Ончыко». Палантай старается распознать духовный мир девушки.
    5. считать, счесть, сосчитать; определить количество чего-л. Шӱдырым лудаш считать звезды; шӱртым кум пырчын лудаш сосчитать чисменки (в мотке ниток).
    □ Колхоз пасушко пашалан лектын, коракым лудын ит шого. Калыкмут. Вышел на работу в колхозное поле – не стой, считая ворон. Вара когыльо комлан ямдылыме подкиндым лудым: эше шымле ик подкинде кодын. М. Шкетан. Потом сосчитал лепёшки, заготовленные на вареники: осталось ещё семьдесят одна лепёшка. См. шотлаш.
    // Лудын каяш читать, почитать (дальше, вперёд). Умбакыже лудын кай читай дальше; вашке лудын кай читай быстрей. Лудын колташ почитать, почитывать. А могай кугу куанымашыже ыле первый «Марий мут» книгам лудын колташ. Н. Лекайн. А какая была большая радость впервые почитать книгу «Марийское слово». Лудын лекташ
    1. почитать, прочитать, прочесть. Вара (Григорий Петрович) возымо кагазшым нале, уэш лудын лекте, ятыр шонен шинчыш. С. Чавайн. Потом Григорий Петрович взял бумагу с записью, прочёл снова и долго сидел и думал. 2) считать, сосчитать. Парня дене лудын лекташ сосчитать на пальцах. Лудын налаш вычитать, прочитать, почитать что-л. Адак шонкален кием: арам огыл, шонем, газетым лудын толашет. Лудын налынат, шонем, ала-кушеч. М. Шкетан. Лежу и снова думаю: не зря, думаю, стараешься читать газеты. Вычитала, думаю, откуда-то. Лудын ончаш
    1. почитать; попытаться, попробовать читать что-л. Лудын ончо-ян, колыштына. С. Чавайн. Почитай-ка, послушаем. – Тый лудын ончо, – пижыт Аскат ден Эрикат. М. Казаков. – Ты попробуй почитай, – пристают Аскат и Эрик. 2) считать, посчитать; попытаться сосчитать. Лудын ончышымат, ӱпем шогале: шӱдӧ кум подкинде. М. Шкетан. Посчитал и волосы встали дыбом: сто три лепёшки. Лудын опташ читать, почитать, прочитать, прочесть (интенсивно, много). Ӧрам веле: кунам, кушеч тынар книгам нумал, лудын оптен. М.-Ятман. Я только удивляюсь: когда, откуда она успела натаскать и прочесть столько книг. Лудын пуаш почитать, прочитать, зачитать, продекламировать что-л. Вара кажне мутым пералтен-пералтен лудын пуа. М. Казаков. Потом он прочитает, подчёркивая каждое слово. Лудын пытараш прочитать, прочесть; кончить читать. Веруш письмам лудын пытарыш да кугун шӱлалтыш. Н. Лекайн. Веруш прочла письмо и глубоко вздохнула. Лудын шогаш читать, почитывать (постоянно или время от времени). Мый ял озанлык нерген эреак лудын шогенам. В. Иванов. Я постоянно читал о сельском хозяйстве. Лудын шукташ прочесть, прочитать, дочитать, вычитать до какого-л. места. Очыни, Оля письмам мучаш марте лудын ыш шукто, кидше чытырналтат, кагаз ластык-влак тумбочко ӱмбак велалтыч. В. Дмитриев. Наверное, Оля не дочитала письмо до конца, её руки задрожали, и листы бумаги упали на тумбочку.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лудаш

  • 20 Apu sansar

       1959 - Индия (106 мин)
         Произв. Satyajit Ray Productions
         Реж. САТЬЯДЖИТ РАЙ
         Сцен. Сатьяджит Paй по роману Бибхутибхусана Баннерджи «Непокоренный» (Aparajito)
         Опер. Субрата Митра
         Муз. Рави Шанкар
         В ролях Сумитра Чаттерджи (Апу), Шармила Тагоре (Апарна), Свапан Мукерджи (Пулу), Атоке Чакраварти (Каджал), Диреш Мазумдар (дедушка), Шефалика Деви, Беларами Деви.
       Калькутта. 30-е гг. Из-за нехватки денег Aпy так и не закончил учебу и живет теперь в очень бедном и шумном районе у самой железнодорожной линии. Он начал писать роман; пишет он и сказки, которые рассылает по журналам. Одну сказку берутся напечатать. Aпy повсюду ищет работу. Иногда он не годится, потому что слишком образован, иногда он сам считает работу слишком скучной (напр., он не согласен быть грузчиком в упаковочном цеху фармацевтической фабрики). Его навещает друг Пулу, ставший инженером. Он стыдит Any за то, что он никому не сообщает адрес, и приглашает Апу в ресторан. Изрядно напившись, Aпy декламирует стихи на улице. Пулу предлагает ему конторскую работу, но прежде приглашает в деревню на свадьбу своей кузины Апарны. Увы, жених оказывается сумасшедшим, и свадьбу приходится отменить. Согласно деревенским верованиям, Апарна будет проклята, если не выйдет замуж в тот же день. Пулу умоляет Aпy жениться на его кузине. Aпy сначала поражен столь нелепой просьбой, но затем, подумав, соглашается. Он возвращается в Калькутту с молодой и прекрасной супругой. Они живут вместе и веселятся как дети, совсем позабыв о времени. Счастье не позволяет Aпy думать о романе. Забеременев, Апарна решает на 2 месяца вернуться в родную деревню. Aпy скучает в своей конторе, и только письма жены могут его утешить. Однажды к нему приходит человек и говорит, что жена Aпy умерла при родах. В отчаянии Aпy думает о самоубийстве. Он ездит по стране, пытаясь обрести душевный покой. Взобравшись на вершину холма, он пускает по ветру рукописные листы романа. 5 лет спустя Пулу приезжает за Aпy в Нагпур на завод, где тот работает. Пулу напоминает Апу об отцовском долге. Все эти 5 лет Апу довольствовался тем, что посылал деньги дедушке мальчика. Aпy возвращается в деревню жены. Ему понадобится время, чтобы приручить родного сына Каджала: сперва мальчик кидается в него камнями и отвергает его ласку. Апу уже не мечтает подружиться с Каджалом и хочет уехать из деревни, но мальчик идет за ним и взбирается ему на плечи.
        3-я часть трилогии об Aпy (и 5-й фильм Сатьяджита Рая) идеально вписывается в пространство цикла и придает ему некую осмысленность. (Напомним, что изначально никто не собирался снимать трилогию; она сложилась с годами на волне успеха первых фильмов.) На каждом этапе судьбы Aпy был вынужден терять или оставлять позади то, что больше всего на свете любил. Испытания, превращающие трилогию в лирическую сагу о страдании, не раз доводили Aпy до отчаяния. Но им не удалось сделать из него желчного человека. В этих испытаниях он познает самую важную правду жизни, и в тот момент, когда мы расстаемся с ним, обретает некое подобие гармонии с собой и миром. Режиссерский стиль Сатьяджита Рая балансирует между пессимизмом и покоем, стремится придать как можно больше ценности каждому мгновению, пейзажу, каждой декорации и встрече, которыми отмечен жизненный путь героя и путь его познания. Поразительно, какими малыми средствами Раю удается сделать привлекательными своих персонажей: например, Апарну, жену Aпy, жизнь которой в фильме так коротка, а смерть так душераздирающе внезапна. Проще перечислить секреты мастерства Рая, чем повторить их: наблюдательность, теплота и внимание к людям, медлительность ритма (при том, что в трилогии происходит изрядное количество событий) и очень ловкое, почти невидимое использование классических стилистических приемов, идеально приспособленных к тому особенному эффекту, которого добивается автор. Так Апарна продолжает жить в фильме даже после неожиданного известия о ее смерти - голос Апарны читает за кадром письмо к мужу, которое Апу перечитывает в конторе, в автобусе и по дороге к дому. Как и Одзу, Сатьяджит Рай прилагает много усилий, чтобы достичь совершенства, но еще больше - чтобы сделать совершенство незаметным для зрителя. И тогда настает черед зрителя присмотреться к его фильмам с тем же вниманием, с каким и сам Рай постоянно смотрит на свои сюжеты, своих персонажей и на реальность.
       БИБЛИОГРАФИЯ: см. Песнь дороги, Pather panchali.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Apu sansar

См. также в других словарях:

  • Зачем снятся сны? — Внимание! Данная страница или раздел содержит ненормативную лексику …   Википедия

  • ПЕТРОНИЙ Гай — или Гай Петроний Арбитр (Gaius Petronius Arbiter), римский писатель сатирик и поэт, погибший, согласно Тациту (Анналы XVI 18), в 66 н.э. В своем труде Тацит дает замечательный портрет Петрония. Здесь рассказывается, как Нерон вынудил писателя… …   Энциклопедия Кольера

  • Реанимация (альбом) — Эта статья  о музыкальном альбоме. Другие значения термина в заглавии статьи см. на Реанимация (значения). Реанимация …   Википедия

  • Клейтон, Адам — Адам Клейтон Adam Clayton …   Википедия

  • Клейтон Адам — Адам Клейтон Adam Clayton Полное имя Адам Чарльз Клейтон Дата рождения 13 марта 1960 (49 лет) Место рождения …   Википедия

  • Клэйтон — Клэйтон, Адам Адам Клейтон Adam Clayton Основная информация Полное имя …   Википедия

  • Клэйтон, Адам — Адам Клейтон Adam Clayton Основная информация Полное имя Адам Чарльз Клейтон …   Википедия

  • сят — говорит, говорят , только русск. цслав. сятъ (Панд. Антиоха, ХI в.; см. Срезн. III, 909), ст. слав. сѩтъ φησίν (Супр., Рs. Sin., Клоц.). Обычно считается родственным др. инд. c̨aṃsati декламирует, произносит, восхваляет , c̨aṃsayati заставляет… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • НТО РЕЦЕПТ — Группа образована в 1989 г. в Зеленограде. Последний состав: Александр Кутинов (гитара, вокал), Сергей Небольсин (перкуссия), Константин Шуваев (барабаны), Сергей Лукин (саксофон), Андрей Шу нин (бас гитара), Валерий Градский (гитара). В конце 80 …   Русский рок. Малая энциклопедия

  • ГОМЕР — первый из греческих поэтов, чьи произведения дошли до нас, и, по общему признанию, один из величайших европейских поэтов. О нем самом и о его жизни мы не имеем никаких достоверных сведений. Многие города притязали на право зваться родиной поэта,… …   Энциклопедия Кольера

  • Сказки — мукаси банаси , что буквально означает рассказы старины . На протяжении веков в каждой области, городе, местечке или деревне формировалось свое собственное представление о сказке, ее сюжете и персонажах. Сказки каждой префектуры Японии это… …   Вся Япония

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»