Перевод: с французского на русский

с русского на французский

действовать

  • 81 se fendre à fond

    разг. принять решительные меры, действовать решительно, приложить все усилия

    De quelle diable de méchanceté s'agit-il donc? Halte là! à tout hasard, m'est avis qu'il est temps de se fendre à fond... (C. Farrère, L'Homme qui assassina.) — Какое дьявольское злодейство они готовят? Нет, этому не бывать! По-моему, нужно действовать быстро и решительно...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se fendre à fond

  • 82 agir

    гл.
    1) общ. оказывать воздействие, поступать, (sur) воздействовать, действовать
    2) тех. реагировать, воздействовать, вступать в реакцию, перемешивать
    3) редк. заставлять действовать, управлять

    Французско-русский универсальный словарь > agir

  • 83 agir sans discernement

    Французско-русский универсальный словарь > agir sans discernement

  • 84 attaquer

    гл.
    1) общ. атаковать, запускать, приступать (к чему-л.), поражать (о болезни), критиковать, набрасываться, нападать, начинать, пускать в ход, действовать на (...), Нападать (на что-л.), вызывать (по телеграфу и т.п.)
    2) разг. приняться за (какое-л. блюдо), начинать есть
    5) хим. портить, разъедать, воздействовать, действовать (реактивами)
    6) стр. поражать (напр. ржавчиной), проходить (напр. туннель)
    7) юр. обжаловать, оспаривать (Le Préfet avait attaqué la décision du conseil municipal.)
    8) метал. травить
    9) радио. возбуждать

    Французско-русский универсальный словарь > attaquer

  • 85 avoir le jeu serré

    гл.
    общ. действовать осмотрительно, действовать осторожно

    Французско-русский универсальный словарь > avoir le jeu serré

  • 86 en mettre

    Французско-русский универсальный словарь > en mettre

  • 87 faire

    1. сущ.
    1) общ. (côté) лицевая сторона
    2) разг. стать
    3) жив. фактура
    2. гл.
    1) общ. быть причиной, изготовлять, изображать, иметь вид, исполнять, корчить, объехать, пировать, побывать, поручить, посетить, представлять собою, приказать, приносить (L'attaque des chasseurs allemands fait des blessés et des morts.), причинять, производить, проходить, проявлять, садиться, создавать, соответствовать, творить, совершать (какое-л. действие), сказать (сделать что- л.), равняться (также со словами, обозначающими количество), достигать (De grands progrès ont été faits concernant le mécanisme de nominations administratives.), добиваться (прогресса и т. п.), велеть, отслужить, производить впечатление, заниматься (где-л.), быть, вызывать, гармонировать, запасаться, заставить, назначать, обойти, образовывать, оказывать, отбывать срок, поступать, приводить в порядок, составлять, строить из себя, (с императивом или subj выражает пожелание) делать так, чтобы (...), болеть (какой-л. болезнью), выглядеть (о возрасте), заниматься (чем-л.), (в абсолютном употреблении) действовать, делать
    2) разг. выступать в роли, обшаривать, поймать, потреблять, исполнять (роль), играть, осматривать, подстрелить, приобретать, расходовать, рожать, сделаться, стоить, продавать (за какую-л. цену), служить (о предмете)
    3) тех. действовать, работать
    5) арго. забирать, красть, обобрать, обчищать, тащить, брать

    Французско-русский универсальный словарь > faire

  • 88 faire cause commune avec

    гл.
    общ. действовать заодно с (кем-л.), (qn) действовать (с кем-л.) заодно

    Французско-русский универсальный словарь > faire cause commune avec

  • 89 fonctionner

    гл.
    1) общ. действовать, функционировать, работать (о механизме)
    2) тех. генерировать (о лазере), действовать (о лазере), работать (о лазере), функционировать (о лазере), срабатывать (Cela évite d'endommager les enroulements en débranchant le courant de test après que le relais ait fonctionné.)
    4) радио. срабатывать

    Французско-русский универсальный словарь > fonctionner

  • 90 mettre des gants

    гл.
    общ. действовать деликатно, действовать осмотрительно

    Французско-русский универсальный словарь > mettre des gants

  • 91 naviguer à vue

    гл.
    перен. действовать в зависимости от обстоятельств, действовать по обстановке

    Французско-русский универсальный словарь > naviguer à vue

  • 92 opérationnel

    прил.
    1) общ. начинающий действовать, операционный, рабочий (La première étape opérationnelle fut de choisir une équipe d'assistance au maître d'ouvrage.), в исправном состоянии, работоспособный, эффективный, способный действовать (о человеке), вступающий в строй, действующий, оперативный

    Французско-русский универсальный словарь > opérationnel

  • 93 prendre des gants

    гл.
    общ. действовать деликатно, действовать осмотрительно

    Французско-русский универсальный словарь > prendre des gants

  • 94 tâtonner

    гл.
    общ. действовать несмело, на ощупь, неуверенно, нащупывать (решение и т.п.), действовать нерешительно, ощупывать

    Французско-русский универсальный словарь > tâtonner

  • 95 y aller de bon cœur

    сущ.
    общ. действовать открыто, действовать прямо

    Французско-русский универсальный словарь > y aller de bon cœur

  • 96 y aller de franc jeu

    сущ.
    общ. действовать открыто, действовать прямо

    Французско-русский универсальный словарь > y aller de franc jeu

  • 97 y aller mollement

    сущ.
    общ. действовать осторожно, действовать тихо

    Французско-русский универсальный словарь > y aller mollement

  • 98 y aller rondement

    сущ.
    общ. действовать открыто, действовать прямо

    Французско-русский универсальный словарь > y aller rondement

  • 99 être en roue libre

    гл.
    разг. действовать самостоятельно, действовать свободно

    Французско-русский универсальный словарь > être en roue libre

  • 100 The Fountainhead

       1949 - США (114 мин)
         Произв. Warner (Генри Бланк)
         Реж. КИНГ ВИДОР
         Сцен. Эйн Рэнд по ее же одноименному роману
         Опер. Роберт Бёркс
         Муз. Макс Стайнер
         В ролях Гэри Купер (Хауард Роурк), Патриша Нил (Доминик Фрэнкон), Реймонд Мэсси (Гейл Уайненд), Кент Смит (Питер Китинг), Роберт Даглас (Эллсуорт Туи), Генри Халл (Генри Кэмерон), Рей Коллинз (Роджер Энрайт), Морони Олсен (член административного совета), Моррис Энкрум (прокурор).
       Хауард Роурк отчислен из архитектурного института за нонконформистские взгляды и становится учеником архитектора Генри Кэмерона, которым он восхищается, однако независимый дух доводит Кэмерона до разорения и смерти - без сомнения, преждевременной. Храня верность принципам учителя, Роурк строит лишь 4 здания за долгие годы практики и вскоре оказывается без гроша. Он отвергает советы - и деньги - своего бывшего однокашника Питера Китинга, который теперь «преуспел» и рекомендует ему идти навстречу клиентам. Роурку предлагают заказ на строительство небоскреба, но он отказывается, когда узнает, что заказчики хотят внести в проект элементы неоклассицизма. Он предпочитает устроиться рабочим на стройке. Там его замечает Доминик Фрэнкон, журналистка многотиражной газеты «Знамя». Она просит его восстановить плитку на ее камине, которую сама же загодя разбила, чтобы заманить Роурка к себе под каким-нибудь предлогом. Однако Роурк присылает вместо себя другого. Униженная Доминик приходит на стройку, чтобы врезать ему по физиономии. Позднее он врывается к ней, и их ссора перерастает в оживленную потасовку.
       Непомерно гордая Доминик запрещает себе любить и восхищаться, считая эти чувства оковами, мешающими свободе действий. Через несколько дней она узнает, что Роурк уволился со стройки и не оставил адреса. Он наконец получил долгожданный заказ. Построенное им здание - шедевр оригинальности - вызывает полемику. Главный редактор «Знамени» Гейл Уайненд по совету редактора архитектурной рубрики Эллсуорта Туи начинает кампанию против здания. Доминик не одобряет эту инициативу и увольняется из журнала, еще не зная, что мишень кампании - тот самый рабочий, которого она приглашала к себе. Встретившись снова, Роурк и Доминик признаются друг другу в любви. Но она хочет, чтобы он бросил архитектуру. Когда Роурк отказывается. Доминик нарочно выходит замуж за Гейла Уайненда, давно влюбленного в нее.
       Кампания, развернутая «Знаменем», наносит серьезный удар по карьере Роурка. Он вынужден принимать более скромные заказы - например, проект заправочной станции, - которые выполняет старательно и покорно при условии, что ему не будут мешать. Удивляясь упорству и неподкупности Роурка и глубоко восхищаясь его талантом, Уайненд заказывает ему строительство своего дома, который должен быть похож на храм или крепость в честь Доминик. Роурк не злопамятен и соглашается работать на своего бывшего врага и соперника в любви. Тем временем, звезда Китинга поблекла. Он вышел из моды. Он просит у Роурка помощи в работе над масштабным проектом под названием «Кортленд», который отхватил для себя. Роурк соглашается рисовать чертежи инкогнито, если ему позволят действовать на его усмотрение. Но в последний момент клиенты требуют изменений, и Китинг не может им отказать. Роурк и Доминик взрывают «Кортленд» и требуют открытого суда.
       Атаку на Роурка возглавляет Туи, самый непримиримый его враг. Уайненд увольняет Туи и начинает кампанию в защиту Роурка. Впервые в жизни он готов защищать то, во что верит. Но Туи, вполне сознательно заигрывающий перед читателями и сотрудниками Уайненда, чтобы подкрепить свое могущество, заставляет Китинга признаться в тайном сговоре с Роурком. Так он вынуждает Уайненда дать задний ход. Уайненд с опозданием понимает, что был в собственной газете не хозяином, а инструментом общественного мнения. Он вынужден подписать передовицу против Роурка. В суде Роурк защищает себя сам, ставя под вопрос правомерность главного обвинения: может ли человек отказаться служить обществу? Он отмечает, что лишь мечтатели, всегда поначалу вызывающие к себе враждебное отношение, по-настоящему двигают человечество вперед. Их единственное орудие - их ум, их мозги. Коллективного разума не существует, а значит подлинный творец может действовать только по собственным критериям и расчетам. Он не может подчиняться чужим диктатам. После этой обличительной речи Роурка оправдывают. Один из его бывших заказчиков выкупает развалины «Кортленда» и предлагает Роурку построить его заново по своим чертежам. Уайненд закрывает газету. На вырученные деньги он мечтает реализовать мечту своей жизни: построить самый высокий небоскреб в Нью-Йорке. Он поручает заказ Роурку, а через несколько мгновений кончает с собой. Доминик поднимается с Роурком на вершину строящегося здания.
        Эта экранизация романа Энн Рэнд, вдохновленная жизнью и творчеством Фрэнка Ллойда Райта, - несомненно, самый значительный и личный фильм Видора, хоть и не самый убедительный. Главная его смелость в том, что Видор намеренно использовал биографический и романический материал для создания не романа и не драмы, а философской аллегории, абстрактной поэмы, где каждый персонаж становится носителем какой-либо идеи, категории, воплощает какую-либо ценность или антиценность, по мнению Видора. Уайненд олицетворяет мнимую власть, отсутствие творческих сил: он думает, будто манипулирует толпами, хотя на самом деле толпы манипулируют им. Критик Туи олицетворяет демагогию интеллектуалов и политиков, которая стремится всех уравнять и обезличить, чтобы закрепить свое могущество. Доминик олицетворяет другое призрачное и опасное стремление: поиски абсолютной свободы, приводящие к желанию убить в себе любовь, восхищение - нити, естественным образом связывающие нас с миром. Персонажу Роурка выпала важнейшая роль: стать олицетворением независимого творца, в чьих поступках воплощаются живые силы природы. На этом образе Видор строит скорее метафизическую, чем нравоучительную оду в честь несгибаемости, индивидуализма и гордости, рождающей в человеке ту самую божью искру, благодаря которой он поднимается выше всех вещей. Только этот божественный индивидуализм способен служить интересам общества, множества, тогда как любая другая форма власти только пользуется обществом и порабощает его. Таким образом, гордыня Доминик обличается как отрицательная и разрушительная, а гордость Роурка восхваляется за то, что несет в себе творческие силы. Это столкновение абстракций, эту битву титанов Видор нарочно описывает в напыщенном, торжественном стиле, на грани выспренности. Парадокс: эта поэма во славу индивидуализма мало внимания уделяет отдельным характерам; этот рассказ о гигантской эротической силе, связывающей 2 людей, почти лишен плотской чувственности. Происходит это частично от того, что Видор расположил действие фильма в огромных, геометричных и ледяных декорациях. В этих декорациях персонажи фильма, хоть и одетые в современные костюмы-тройки, напоминают скорее библейских героев или древнеегипетских фараонов. Повсюду в повествовании чувствуется некая удушливость: дело в том, что в нем нет обычных граждан, главной ставки в битве титанов - той самой толпы, которую Видор умеет превосходно показывать, когда хочет.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Fountainhead

См. также в других словарях:

  • ДЕЙСТВОВАТЬ — ДЕЙСТВОВАТЬ, деять, делать, совершать, не коснеть; влиять чем, производить, двигать или двигаться, быть в движении плотию или духом, совершая что либо; употреблять силу, усилия свои в дело: ·противоп. бездействовать; быть деятельным. Дух… …   Толковый словарь Даля

  • действовать — См. влиять …   Словарь синонимов

  • ДЕЙСТВОВАТЬ — ДЕЙСТВОВАТЬ, действую, действуешь, несовер. 1. Совершать поступки, проявлять деятельность. Действовать неосмотрительно. 2. Быть в исправности, работать. Машина хорошо действует. Телефон не действует. 3. чем. Производить движения (разг.). Действуя …   Толковый словарь Ушакова

  • ДЕЙСТВОВАТЬ — ДЕЙСТВОВАТЬ, твую, твуешь; несовер. 1. Совершать действия, быть в действии. Д. решительно. Действующая армия (ведущая военные действия). Механизм хорошо действует. Действуй! (делай то, что нужно, что решили; разг.). 2. на кого (что). Оказывать… …   Толковый словарь Ожегова

  • ДЕЙСТВОВАТЬ — технически. Жарг. угол. Использовать подставных лиц. ТСУЖ, 46 …   Большой словарь русских поговорок

  • действовать — — [В.А.Семенов. Англо русский словарь по релейной защите] Тематики релейная защита EN operate …   Справочник технического переводчика

  • действовать — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я действую, ты действуешь, он/она/оно действует, мы действуем, вы действуете, они действуют, действуй, действуйте, действовал, действовала, действовало, действовали, действующий, действовавший, действуя; св.… …   Толковый словарь Дмитриева

  • действовать — • активно действовать • сильно действовать …   Словарь русской идиоматики

  • действовать — внушение действует • действие, субъект действовать методом • непрямой объект, использование действует закон • действие, субъект действует законодательство • действие, субъект действует норма • существование / создание, субъект действует правило • …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • действовать — ствую, ствуешь; де/йствующий; нсв. 1) Проявлять деятельность, совершать какие л. действия, поступки. Де/йствовать решительно. Д ая армия ведущая военные действия Д ее лицо (персонаж литературного произведения; участник какого л. события, дела) 2) …   Словарь многих выражений

  • действовать на нервы — См. сердить... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. действовать на нервы дергать, раздражать, нервировать, играть на нервах, колоть глаза, коробить, сидеть в печенках, быть… …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»