Перевод: с венгерского на все языки

со всех языков на венгерский

действительно

  • 1 igazán

    * * *
    по-настоя́щему; действи́тельно; в са́мом де́ле
    * * *
    1. в самом деле; действительно, воистину, поистине, вправду; (közbevetett szóként biz. право, biz. взаправду;

    hát \igazán megmondtad neki? a — ты это ему действительно сказал? а ты возьми да скажи ему? ezt én \igazán nem tudtam я и вправду этого не знал;

    \igazán szörnyű eset — поистине чудовищный случай; nevetni \igazán nem bűn — смеяться, право, не грешно;

    2. (határozottan) решительно, положительно;

    most aztán \igazán elég! — ну, теперь уже довольно!;

    3. (tökéletesen, valódian) истинно, подлинно;

    ő \igazán népi költő — он подлинно народный поэт;

    4. (igazában, valóban) по-настойщему;

    az első \igazán meleg nap volt — стойл первый по-настоящему тёплый день;

    5.

    (csodálkozó kérdésként) \igazán ? — неужели? да? да ну? \igazán ? ne mondd ! вот что!

    Magyar-orosz szótár > igazán

  • 2 igazában

    * * *
    (valójában) на самом деле; (alaposan, igazán) по-настойщему

    Magyar-orosz szótár > igazában

  • 3 ténylegesen

    действительно; в действительности; фактически, де-факто;

    \ténylegesen fennforgó adatok — фактически существующие данные;

    \ténylegesen gyakorolt/űzött foglalkozás — действительное/ фактическое занятие

    Magyar-orosz szótár > ténylegesen

  • 4 valóban

    действительно в самом деле
    * * *
    на са́мом де́ле; действи́тельно

    valóban? — в са́мом де́ле?, неуже́ли?, да?

    * * *
    1. (tényleg) в/на самом деле; действительно, фактически;

    \valóban megbetegedett — он действительно заболел;

    és ez \valóban így volt — и действительно это было так; \valóban nem volt igazam — действительно, я был неправ; \valóban, nem kellett volna belefogni ebbe a dologba — и впрямь

    не стоило за это дело браться;
    2. {igazán} истинно, подлинно, поистине, вправду;

    és \valóban — и действительно/подлинно;

    ez \valóban érdekes könyv. — это подлинно интересная книга; \valóban forradalmi gondolat — истинно революционный смысл; egy {\valóban demokratikus világ — истинно демократический мир; \valóban szörnyű eset — поистине чудовищный случай;

    3.

    (kérdésben) \valóban ? — неужели? да? серьезно? hát ez \valóban igaz? неужели это правда ? Na ne mondd! Valóban így van? Да не может быть! Да ну? ön \valóban olyan csalhatatlan? уж будто вы так непогрешимы?

    Magyar-orosz szótár > valóban

  • 5 tényleg

    серьезно
    действительно на самом деле
    * * *
    действи́тельно, в са́мом де́ле
    * * *
    hat. действительно; в самом деле; фактически, истинно, воистину; (kérdésként) \tényleg ? да (ну) ? правда ? неужели ? вот как!;

    ez \tényleg hiba — действительно, это ошибка;

    mintha \tényleg tudna vmit tenni — как будто он может действительно сделать что-то

    Magyar-orosz szótár > tényleg

  • 6 csakugyan

    в самом деле действительно
    * * *
    в са́мом де́ле, действи́тельно; ра́зве
    * * *
    1. да, действительно; в самом деле; biz. взаправду;

    \csakugyan elutazott — он в самом деле уехал;

    és \csakugyan ( — да) и то сказать;

    2.

    (kérdés) (hát) \csakugyan ? — неужели ? nép. ой ли ? hát \csakugyan így volt ? взаправду так было? szerencsésen lezajlott minden. — Csakugyan ? всё обошлось благополучно. — Да?

    Magyar-orosz szótár > csakugyan

  • 7 érvényes

    годный действительный
    * * *
    формы: érvényesek, érvényeset, érvényesen
    1) де́йствующий, действи́тельный (о постановлении и т.п.)
    2) v-re справедли́вый в отношении кого-чего (об утверждении и т.п.)
    3) действи́тельный, го́дный (о документе, билете и т.п.)
    * * *
    [\érvényeset, \érvényesebb] 1. hiv. действительный; (érvényben levő) действующий; (hatályos) имеющий силу/действие;

    \érvényes jogügylet — действительная сделка;

    2. (használható, mire jogosító) действительный, годный; (pénzről) ходкий;

    \érvényes két hónapig — действительный два месяца; сроком на два месяца;

    a jegy két napig \érvényes — билет действителен два дня; a jegy három napig \érvényes — билет действителен на трое суток; az igazolvány egy hónapig \érvényes — удостоверение действительно на один месяц; a szerződés öt évre \érvényes — договор сохраняет свое действие в течение пяти лет; visszavonásig \érvényes — действительно до отмены;

    3. {igaz} действительный, mat. справедливый;

    a tétel ma is \érvényes — положение действительно и сегодня

    Magyar-orosz szótár > érvényes

  • 8 bizony

    * * *
    ведь, коне́чно; наве́рно(е)

    nem bizony ! — коне́чно нет!

    * * *
    I
    hat. 1. ведь, конечно;

    \bizony önnek igaza volt — конечно, вы были правы; вы, действительно, были правы;

    így \bizony — так точно, конечно;

    2.

    \bizony isten ! — ей-богу! ей-ей! ей-же-ей!;

    \bizony isten, nem bírom tovább — ей-ей, я больше не могу;

    3.

    nem \bizony! — конечно нет!;

    II
    fn.:
    minden bizonnyal ld. bizonyára és bizonnyal

    Magyar-orosz szótár > bizony

  • 9 egyszer

    то,то первая часть то-то
    * * *
    1) (оди́н) раз

    nem egyszer — не ра́з

    egyszer sem — ни ра́зу

    most az egyszer — на э́тот раз

    egyszer s mindenkorra — раз и навсегда́

    2) одна́жды; ка́к-то

    majd egyszer — когда́-то, когда́-нибу́дь, как-нибу́дь (в бу́дущем)

    * * *
    1. один раз; одиножды;

    \egyszer öt az öt — одиножды пять — пять; один раз пять это пять;

    2.

    még \egyszer

    a) (kétszer) — вдвое;
    még \egyszer akkora v. olyan nagy — вдвое больше;
    még \egyszer annyi — еще столько же;
    b) (másodszor is) еще раз; лишний раз(ок); вторично;

    3. (egy ízben) (один) раз; однажды, biz. разок;

    \egyszer egy évben — раз в год;

    naponta \egyszer — раз в день; csak \egyszer ! — только один раз!; csak \egyszer hallottam — только однах{дь! с лишал я …; ez \egyszer v. most az \egyszer — на этот раз; \egyszer így, másszor úgy — раз на раз не приходится; nem \egyszer — неоднократно; не раз; нередко; большее число раз*; rég. не единожды; nem \egyszer mondtam neked — говорил тебе не (один) раз; \egyszer sem — ни разу; a tél folyamán \egyszer sem voltam beteg — за зиму я ни разу не был болен;

    4. (valamikor a múltban) однажды, как-то;

    \egyszer késő este — раз поздно вечером;

    \egyszer reggel — однажды утром; \egyszer, egy szép napon — в один прекрасный день; в одно прекрасное время; valamikor \egyszer már jártam nála — я как-то раз был у него; \egyszer volt, hol nem volt — жил-был; жил да был;

    5.

    (valamikor a jövőben) majd \egyszer — когда-нибудь, когда-либо;

    majd \egyszer (csak) — когда-то; \egyszer csak — вдруг, внезапно; majd \egyszer mindannyian meghalunk — когда-нибудь мы все умрём; \egyszer majd csak eljön — когда-то он всё же придёт v. приедет;

    6.

    (nyomósításul) ha \egyszer — если раз;

    ez \egyszer bizonyos — это действительно так; это совершенно верно;

    7.

    \egyszer s mindenkorra

    a) (mindenkorra) — раз навсегда; rég. единожды навсегда; на веки вечные;
    b) (véglegesen) без возврата;

    8.

    \egyszer — …, máskor/másszor … где …, где …; то …, то …;

    szól. \egyszer hopp, másszor kopp — то густо, то пусто

    Magyar-orosz szótár > egyszer

  • 10 igenis

    да полож.ответ на отр.вопрос
    есть! воен.ответ
    именно усил.частица
    * * *
    да!, слу́шаю!; воен слу́шаюсь!, есть!
    * * *
    1. (igen) слушаю, nép., rég. да-с;

    \igenis, kérem — точно так-с;

    2. kat. есть! слушаюсь! rég. так точно;
    3.

    (tagadással kapcsolatban) Tehát nem fizetsz? — — \igenis, nem fizetek ! Значит, ты не платишь? — Нет, не плачу! Ugye nem tanultál ? — (De) \igenis tanultam! Правда, ты не выучил урока? Нет, я выучил.;

    4.

    (nyomatékos állításban) mondhatnám, szép gyermek, \igenis szép — можно сказать, она красивая девочка, да, действительно красива

    Magyar-orosz szótár > igenis

  • 11 üdülés

    отдых в отпуске
    * * *
    формы: üdülése, üdülések, üdülést
    о́тдых м
    * * *
    [\üdülést, \üdülése, \üdülések] отдых;

    nyári \üdülés — летний отдых;

    beutalták kétheti \üdülésre — он получил путёвку на две недели в дом отдыха; átv. valóságos \üdülés hallgatni ezt a zenét — слушать эту музыку — действительно отдых

    Magyar-orosz szótár > üdülés

  • 12 formálisan

    1. (forma szerint) формально;
    2. biz. (valósággal) буквально, действительно;

    \formálisan belebolondult a lányba — он буквально помешался на-этой девушке

    Magyar-orosz szótár > formálisan

  • 13 igazándi

    mn., biz. настоящий, действительный, gycrm всамделишный;

    \igazándiból v. ritk. \igazándiban — в/на самом деле; действительно

    Magyar-orosz szótár > igazándi

  • 14 manó

    * * *
    [\manót, \manója, \manók] 1. гном; {háziszellem} домовой, домовик;

    erdei \manó — леший;

    vízi \manó — водяной;

    2.

    áll. ájtatos \manó — богомол (Mantis religiosa);

    3.

    szól. mi a \manó ? (csodálkozás kifejezésére) — действительно;

    tudja a \manó ! — бог/чёрт знает!; vigye el a \manó ! — к чёрту ! чёрт возьми!

    Magyar-orosz szótár > manó

  • 15 megríkat

    [\megríkatott, rikasson meg, \megríkatna] vkit nép. доводить/довести кого-л. до слёз;
    szt прошибать/прошибить слезой;

    bizony \megríkattál — действительно, ты довёл меня до слёз

    Magyar-orosz szótár > megríkat

  • 16 tesz

    [tett, tegyen, tenne]
    I
    ts. 1. (cselekszik) делать/сделать, действовать; (eljár) поступать/поступить;
    mit tegyek most? что делать теперь? как мне теперь поступить? mit tegyünk ezután? как действовать дальше? tudja, mit kell tennie знает, что нужно делать; átv. знать свою роль; tegyen, amit akar делайте, что хотите;

    azt \tesz, ami jól esik — он делает, что ему вздумается; szól. своя рука владыка; делает всё, чего его левая нога захочет;

    vmit tenni szándékozik иметь в виду сделать чтол.;

    ő ezt érte \teszi — он это (с)делает для неё;

    sokat tett értem — он много для меня делал; jót \tesz vkivel — делать добро кому-л.; sok jót tett vele — он сделал ей много добра; б senkinek sem \tesz rosszat он никому не делает худа; mást se \tesz, mint — … он только и делает, что …;

    ezt nem kellett volna tennie ему не следовало так поступать;
    nem lehetett semmit sem tenni делать было нечего; sajnos, nem tehetek semmit к сожалению, я ничего не могу сделать; nincs mit tenni ничего не поделаешь; 2.

    úgy \tesz, mintha — … делать вид, что …; притвориться/притвориться кем л., чём-л.;

    úgy tett, mintha aludnék — он делал вид, что спит; он притворился спящим; úgy \tesz, mintha beteg lenne — притвориться больным; úgy \tesz, mintha nem értené — он делает вид, что этого не понимает;

    3. (vmit létrehoz, megtesz, végrehajt) делать/сделать, производить/произвести, совершать/совершить, творить/сотворить;

    mély benyomást \tesz — производить/произвести глубокое впечатление;

    csodát \tesz — творить (v. vál., rég. содеять) чудеса; erőfeszítést \tesz — делать усилие; javaslatot \tesz — делать v. вносить предложение; kirándulást \tesz a hegyekbe — совершать экскурсию в горы; kísérletet \tesz — делать попьтгку; sétát \tesz — делать прогулку; tiszteletét \teszi vkinél — воздавать/ воздать честь кому-л.; utazást \tesz az országban — совершать поездку по стране; vallomást \tesz — давать показания;

    4. vmivé, vmilyenné (változtat) превращать/превратить в кого-л., во что-л.; делать/сделать кем-л., чём-л.;

    vkit boldoggá \tesz — делать кого-л. счастливым;

    bolonddá \tesz — одурачивать/одурачить; vmit vkinek feladatává/kötelességévé \tesz — вменить комул. в обязанность; közhírré \tesz — объявлять/ объявить, оглашать/огласить;

    közhírré tétetik доводится до сведения (следующее);

    rabszolgává \tesz — превращать/превратить кого-л. в рабоа;

    szabaddá \tesz — освобождать/освободить;

    5.

    magáévá \tesz

    a) (helyesel, átvesz, felkap) — подхватывать/подхватить;
    b) (elfogad, mellé áll) принимать/принять;
    c) vál. (megtanul, elsajátít) осваивать/освоить, усваивать/ усвоить; (magába vesz) впитывать/впитать в себя;
    a feladatot az egész nép magáévá tette — задача подхвачена всем народом;
    magáévá tette a gondolatot — он подхватил мысль; kérésünket magáévá tette — он обещал поддержать нашу просьбу;

    6.

    magáévá \tesz (közösülésre bír) — сделать своей;

    7. vhová, vmire (helyhez) класть/положить, помещать/поместить, прикладывать/приложить; (állítva) ставить/поставить, приставлять/приставить, уставлять/ уставить; (odább) откладывать/отложить/ отставлять/отставить; (vmi alá) подкладывать/подложить, подставл ять/подставить; (vmi közé) прокладывать/проложить; (dug) совать/сунуть; (elrak, eltesz) девать/деть;

    az ablakhoz \teszi az asztalt — приставлять/приставить стол к окну;

    cukrpt \tesz a teába — класть/ положить сахар в чай; még \tesz cukrot a teába — прибавлять/прибавить v. подбавлять/подбавить сахару в чай; fát \tesz a tűzre — подложить дров в печку; a fazékra fedőt \tesz — прикрывать/ прикрыть кастрюлю крышкой; a tésztába fűszert \tesz — класть/положить принести в тесто; a kancsót az asztalra \teszi — ставить/поставить кувшин на стол; kendőt \tesz a fejére — покрывать/покрыть голову платком; надевать/надеть платок на голову; csípőre \teszi a kezét — упирать руку в бок; homlokára \teszi a kezét — прикладывать руку ко лбу; hová tetted a könyvet? — куда ты дел книгу? a földre \teszi a lábát поставить ногу на землю; lakatot \tesz a kapura — вешать/повесить замок на ворота; borítékba \teszi a levelet — вкладывать/вложить письмо в конверт; a madarat kalitkába \teszi — сажать/посадить птицу в клетку; az órát a füléhez \teszi — приложить часы к уху; vajat \tesz az ételbe — положить масло в пищу; virágot \tesz a gomblyukába — втыкать цветок в петличку; a virágot vízbe \teszi — поставить цвети в воду;

    8. vmire (játék v. fogadás közben) ставить/поставить;

    lóra \tesz — ставить/поставить на лошадь;

    húsz forintot \tesz öt ellen — он ставит двадцать форинтов против пяти;

    9. (írásjelet, pontot stb.} ставить/поставить;

    zárójelbe \tesz — помещать/поместить v. брать v. ставить в скобки;

    vmilyen esetbe \teszi a szót — ставить слово в каком-л. падеже;

    ide vesszőt kell tenni здесь надо поставить запятую;
    10. vmennyit (kitesz, jelent) составлять/составить, значить, стоить; (áll vmennyiből) состоять из чего-л.;

    mennyit \tesz ez forintban ? — сколько это (составляет) в форинтах? öt ember tett egy origádot бригада состояла из пяти человек;

    a jelenlevők száma ötvenre tehető число присутствующих можно определить в пятьдесят;
    11. (jelent vmit) значить; mit \tesz ez magyarul? что это значит по-венгерски? 12.

    szól. \teszem azt (feltételezem, mondjuk) — предположим, скажем;

    mit csinálunk, ha \teszem azt, ő is eljön? что сделаем, если — скажем — и он придёт? 13.

    szól. sokat \tesz az, ha — …

    много значит, если …;

    lám, mit \tesz — а репг! вот что значит иметь деньги!;

    nem \tesz semmit — это ничего не значит;

    ez már \teszi! (вот) это да!
    II

    tn. 1. vmiről {intézkedik, gondoskodik) — заботиться/позаботиться о том, чтобы …;

    majd \teszek róla, hogy — … я позабочусь о том, чтобы…;

    tenni kell róla, hogy ez többé ne forduljon elő надо заботиться о том, чтобы этого больше не было;
    2. tehet vmiről {oka vminek, hibás vmiben) быть виноватым в чём-л.; ki tehet róla? кто виноват? én igazán nem tehetek róla я действительно не виноват, biz. я тут ни при чём; csak te tehetsz róla в этом только ты виноват; nem tehet róla быть не при чём-л.; III

    \teszi magát (színlel) — симулировать, притвориться/притвориться;

    \teszi magát, hogy — … {úgy \tesz, mintha) ld. I 2.

    Magyar-orosz szótár > tesz

  • 17 valóságosan

    1. (ténylegesen) действительно; в действительности; на (самом) деле;
    2. ld. valósággal

    Magyar-orosz szótár > valóságosan

  • 18 visszavonás

    1. (visszahúzás) оттягивание;
    2. átv., kat. отвод, увод;

    a csapatok \visszavonása — увод войск;

    a hadsereg \visszavonása a folyó vonala mögé — отвод армии за линию реки;

    3. átv. отмена, снятие; (annullálás) аннулирование, аннуляция; (semmisnek nyilvánítás) объявление недействительным;

    jelszó \visszavonása — снятие лозунга;

    ker. megbízás \visszavonása — ревокация; vmely rendelkezés \visszavonás — а отмена распоряжения; \visszavonásig érvényes — действительно до отмены; vkit szava \visszavonására kényszerít — заставить кого-л. взять свой слова обратно

    Magyar-orosz szótár > visszavonás

См. также в других словарях:

  • действительно — действительно …   Орфографический словарь-справочник

  • действительно — Истинно, подлинно, точно, взаправду, вправду, впрямь, всерьез, воистину, поистине, фактически, в самом деле, на (самом) деле, в сущности, бесспорно, без сомнения, несомненно, заведомо, конечно, правда, ей ей, признаться, признаться сказать, надо… …   Словарь синонимов

  • ДЕЙСТВИТЕЛЬНО — ДЕЙСТВИТЕЛЬНО. 1. нареч. На самом деле, в действительности, подлинно. «Его что то, действительно, грызло и мучило.» А.Тургенев. 2. в знач. вводного слова. В самом деле, вправду. Это, действительно, так. || Да, точно (разг.). Действительно, вы… …   Толковый словарь Ушакова

  • действительно — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • действительно —     ДЕЙСТВИТЕЛЬНО1, поистине, высок. воистину, устар. подлинно, разг. вправду, разг. впрямь, разг. правда, разг. точно, разг. сниж. заправду, разг. сниж. истинно, разг. сниж. форменно     ДЕЙСТВИТЕЛЬНО2, в самом деле, поистине, согласен, так оно… …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • действительно — — [[http://www.rfcmd.ru/glossword/1.8/index.php?a=index d=23]] Тематики защита информации EN really …   Справочник технического переводчика

  • действительно — наречие, вводное слово, частица, в значении сказуемого 1. Наречие. Не требует постановки знаков препинания. Свекор сам пришел к невестке, которая действительно была нездорова, похудела, переменилась в лице и лежала в постели. С. Аксаков, Семейная …   Словарь-справочник по пунктуации

  • действительно — нар., употр. очень часто 1. Если что либо происходит действительно, то это случается на самом деле, в реальности. Я действительно не знал об этом. | В юности он действительно хотел быть лётчиком. 2. Вы говорите слово действительно, когда хотите… …   Толковый словарь Дмитриева

  • действительно —   действи/тельно   Глафира действительно плакала …   Правописание трудных наречий

  • действительно случайная последовательность — Если генератор действительно случайных последовательностей запустить два раза с одинаковыми входами, полученные выходные последовательности будут разными. [[http://www.rfcmd.ru/glossword/1.8/index.php?a=index d=23]] Тематики защита информации EN… …   Справочник технического переводчика

  • Действительно В Течение Дня — распоряжение брокеру на совершение операции, действительное только в течение одного дня. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 …   Словарь бизнес-терминов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»