-
1 чайник
1) для заваривания чая die Téekanne =, -nзава́ривать чай в ча́йнике — Tee in der Téekanne (áuf)brühen
2) для кипячения воды der Téekessel -s, =; вода в чайнике для чая das Téewasser -s, тк. ед. ч.; вода для кофе das Káffeewasser ↑большо́й эмалиро́ванный ча́йник — ein gróßer emallíerter Téekessel
электри́ческий ча́йник — ein eléktrischer Téekessel
ча́йник стои́т на плите́. — Der Téekessel steht auf dem Herd.
Поста́вь [вскипяти́] ча́йник, бу́дем пить чай. — Sétze Téewasser áuf, wir trínken Tée.
ча́йник кипи́т, завари́ ко́фе. — Das Káffeewasser kocht, mach bítte den Káffee.
-
2 муравейник
m Ameisenhaufen* * *мураве́йник m Ameisenhaufen* * *мураве́йник<-а>м Ameisenhaufen mнаступи́ть на мураве́йник in einen Ameisenhaufen treten* * *ndeprecat. Wohnsilo -
3 разбойник
мRäuber mморско́й разбо́йник — Séeräuber m, Pirát m
разбо́йник с большо́й доро́ги — Stráßenräuber m, Wégelagerer m
••ах ты, разбо́йник! шутл. — ach du Schelm!
-
4 бочкообразный
-
5 газ
1) вещество das Gas -es, -eядови́тые газы — gíftige Gáse
2) для отопления и др. das Gas -es, тк. ед. ч.включи́ть, вы́ключить, заже́чь газ — das Gas áufdrehen [ánmachen], ábdrehen [ábdrehen], ánzünden
ота́пливать(ся) газом — mit Gas héizen
поста́вить ча́йник на газ — den Téekessel aufs Gas sétzen [stéllen]
В ку́хне па́хнет газом. — In der Küche riecht es nach Gas.
-
6 кипеть
несов.; сов. вскипе́ть и закипе́ть kóchen (h) сов. тж. áuf|kochen ↑; достигнув температуры кипения - в физике и др. síeden (h)Молоко́, ча́йник уже́ кипи́т. — Die Milch, das Téewasser kocht schon.
Молоко́ ско́ро закипи́т. — Die Milch wird bald kóchen.
Пусть вода́ закипи́т [Дай воде́ закипе́ть], и то́лько пото́м... — Lass das Wásser (kurz) áufkochen und erst dann...
Вода́ кипи́т при ста гра́дусах. — Das Wásser síedet bei húndert Grad.
-
7 кипятить
несов.; сов. вскипяти́ть kóchen (h); дать вскипеть, прокипятить kóchen lássen er lässt kóchen, ließ kóchen, hat kóchen lássen; сов. - дать закипеть, довести до кипения áufkochen lássen ↑ что л. AВскипяти́ чай [ча́йник]! — Koch das Téewasser!
Суп не на́до кипяти́ть, его́ на́до то́лько подогре́ть. — Die Súppe muss nicht gekócht, sóndern nur gewärmt wérden.
Во́ду снача́ла на́до вскипяти́ть и то́лько пото́м... — Man muss das Wásser zuérst (áuf)kochen lássen und erst dann...
-
8 находить
несов.; сов. найти́1) fínden fand, hat gefúnden, потерянное тж. wíeder fínden ↑ что / кого л. A; посмотреть, поискать (обыкн. в заданиях, рекомендациях, просьбах) súchen (h) что л. A; обнаружить entdécken (h) что / кого л. AЯ нашёл на у́лице е́вро. — Ich hábe auf der Stráße éinen Éuro gefúnden.
Он нашёл свой ключ, (своего́) пропа́вшего щенка́. — Er hat séinen Schlüssel, den entláufenen Hund (wíeder) gefúnden.
Я не мог найти́ э́ту кни́гу ни в одно́м магази́не. — Ich kónnte díeses Buch in kéiner Búchhandlung fínden.
Я нигде́ не мог его́ найти́. — Ich kónnte ihn nírgends fínden.
Я не нашёл на ка́рте э́тот го́род. — Ich hábe díese Stadt auf der Kárte nicht gefúnden.
Найди́те э́тот го́род на ка́рте. — Sucht díese Stadt auf der Kárte.
Найди́те в э́том предложе́нии подлежа́щее. — Sucht das Subjékt in díesem Satz.
Де́ти нашли́ в лесу́ большо́й мураве́йник. — Die Kínder fánden [entdéckten] im Wald éinen gróßen Améisenhaufen.
Гео́логи нашли́ здесь нефть. — Die Geológen fánden [entdéckten] hier Érdöl.
2) выход из положения, решение и т. п. fínden ↑ что л. AОн бы́стро нашёл реше́ние пробле́мы, вы́ход из э́того положе́ния. — Er fand schnell die Lösung des Probléms, éinen Áusweg aus díeser Láge.
находи́ть вре́мя для чего́ л. — Zeit für etw. fínden, sich (D) Zeit für etw. néhmen
Я нахожу́ вре́мя для заня́тий спо́ртом. — Ich fínde Zeit für Sport. / Ich néhme mir Zeit für Sport.
3) считать кого / что л. каким л. fínden ↑ кого / что л. AЯ нахожу́ э́то замеча́ние пра́вильным. — Ich fínde díese Bemérkung ríchtig.
Я нахожу́, что он прав. — Ich fínde, dass er Recht hat.
-
9 ставить
несов.; сов. поста́вить1) stéllen (h) что / кого-л. A (обстоятельства места тк. wohin?); на плиту для варки тж. áuf|setzen (h) что-л. Aста́вить кни́ги на по́лку, посу́ду в шкаф, ва́зу на стол — Bücher ins Regál, Geschírr in den Schrank, die Váse auf den Tisch stéllen
ста́вить кни́ги по поря́дку, в ряд — Bücher órdentlich, in éine Réihe stéllen
ста́вить стол к окну́ — den Tisch ans Fénster stéllen
Куда́ [где] мы поста́вим кре́сло, к окну́ и́ли в у́гол? — Wohín stéllen wir den Séssel, ans Fénster óder in die Écke?
Пиани́но мы поста́вим в э́ту ко́мнату [в э́той ко́мнате]. — Das Klavíer [-v-] stéllen wir in díeses Zímmer.
Поста́вь ча́йник, бу́дем пить чай. — Setz Téewasser áuf, wir trínken Tee.
2) устанавливать, настраивать (часы, радио и др.) stéllen ↑ что-л. Aста́вить буди́льник на шесть часо́в — den Wécker auf sechs Uhr stéllen
3) положив сверху (пластинку и др.) áuf|legen (h); вставив во что-л. (кассету, диск) éinlegen (h) что-л. Aста́вить пласти́нку — éine Plátte áuflegen
ста́вить кассе́ту, диск, диске́ту — éine Kassétte, éine CD [tseː'deː], éine Diskétte éinlegen.
4) знаки препинания sétzen ↑ что-л. Aста́вить в конце́ предложе́ния то́чку, вопроси́тельный знак — éinen Punkt, ein Frágezeichen am Sátzende sétzen
ста́вить ученику́ за сочине́ние хоро́шую оце́нку, тро́йку — dem Schüler für den Áufsatz éine gúte Zensúr, éine Drei gében
6) спектакль, оперу и др. áuf|führen (h); готовить постановку (о режиссёре) inszeníeren (h) что-л. Aста́вить бале́т, спекта́кль — ein Ballétt, ein Stück áufführen
В э́том теа́тре ста́вят сейча́с но́вую коме́дию. — In díesem Theáter wird jetzt ein néues Lústspiel áufgeführt.
Э́тот спекта́кль поста́вил молодо́й режиссёр. — Díeses Stück wúrde von éinem júngen Regisséur [-Zi-] inszeníert.
ста́вить о́пыты, экспериме́нты — Versúche, Experiménte dúrch|führen
8) вопрос, проблему, условие - поднимать вопрос и др. áuf|werfen er wirft áuf, warf áuf, hat áufgeworfen; задачу, условие stéllen ↑ что-л. AОн пе́рвым поста́вил э́тот вопро́с. — Er hat als Érster díese Fráge áufgeworfen.
Э́тот вопро́с был поста́влен на обсужде́ние. — Díese Fráge wúrde zur Diskussión gestéllt.
Мы поста́вили перед собо́й сло́жную зада́чу. — Wir háben uns éine schwíerige Áufgabe gestéllt.
9) в какое-л. положение, в какие-л. условия bríngen bráchte, hat gebrácht кого-л. AОн поста́вил меня́ э́тим в тру́дное положе́ние. — Er hat mich dadúrch in éine schwíerige Láge gebrácht.
См. также в других словарях:
відстійник — а, ч., тех. 1) Басейн, резервуар або спеціальна посудина для очищення рідини відстоюванням. •• Втори/нний відсті/йник відстійник, в якому відбувається біологічне та хімічне очищення стічних вод. Двоя/русний відсті/йник відстійник, в якому процес… … Український тлумачний словник
розфійник — Розфійник: марнотратник [14] розпусник [I] «Розфійник» (марнотрат, марнотратник): «Адіть, говорять, пияк, розфійник, марнотратник! то ти мені вже тепер таке строїш?» (150) викладено «розпусник», незважаючи на контекст і словник Желехівського,… … Толковый украинский словарь
пареме́йник — и паремийник … Русское словесное ударение
ве́йник — вейник … Русское словесное ударение
вербе́йник — вербейник … Русское словесное ударение
во́доотсто́йник — водоотстойник … Русское словесное ударение
воробе́йник — воробейник … Русское словесное ударение
келе́йник — келейник … Русское словесное ударение
куте́йник — кутейник … Русское словесное ударение
лиле́йник — лилейник … Русское словесное ударение
ма́йник — (растение) … Русское словесное ударение