-
1 дальше - больше
• ДАЛЬШЕ - БОЛЬШЕ; ДАЛЕЕ - БОЛЕЕ[sent; these forms only; usu. used in past contexts; fixed WO]=====⇒ (usu. in refer, to sth. disagreeable) the longer a process, activity etc continues, the more intense it becomes:- as time went on, it got (grew) worse (and worse);- it went downhill from there.♦ [Анисья:] Ничегохонько не угадывала, а у них [Акулины и Никиты] согласье уж было. [ Кума:] О-о, дело-то какое! [Анисья:] Дальше - больше, вижу, от меня хорониться стали (Толстой 1). [A.:] It never occurred to me that there might already have been an understanding between them [Akulina and Nikita]. [K.:] Oh, dear, what a disgraceful business! [A.:] And as time went on, it got worse and worse, and they began to hide from me (lc).♦ Ворюга [Федька], повадки волчьи. А началось всё с пустяков - с кочешка капусты, с репки, с горстки зерна, которые он начал припрятывать от семьи. Потом дальше - больше: в чужой рот полез (Абрамов 1). [context transl] Не [Fedka] was a crook - greedy as a wolf. It began with piddling little stuif: a head of cabbage, a turnip, or a handful of grain that he hid from the rest of the family. And it took off from there, until he was stealing the food out of everyone else's mouth (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > дальше - больше
-
2 дальше - больше
разг.cf. the more the merrierСидит газетчик в своей берлоге и знай себе обманывает да обманывает... А читатель читает и думает, что газетчик ему глаза открывает... Дальше - больше. Смекнул газетчик, что его обманы по сердцу читателю пришлись, - начал ещё пуще поддавать. (М. Салтыков-Щедрин, Обманщик-газетчик и легковерный читатель) — Well then, the newspaperman sat in his den and lied away... And the reader lapped it up, and believed the newsman to be opening his eyes... Well, the more the merrier. The newspaperman scented that his lies were conquering the readers' hearts and he laid it on still thicker.
- Выучила меня мазурку плясать... Дальше - больше... Людмила Никаноровна стала уже помаленьку меня к себе в покои заманивать... (М. Алексеев, Вишнёвый омут) — 'She taught me to trot the mazurka... And the longer it went on, the further we went.... Lyudmila Nikanorovna started gradually luring me into her bedroom...'
Русско-английский фразеологический словарь > дальше - больше
-
3 дальше - больше
General subject: from bad to worse, it gets worse and worse as it goes on -
4 Дальше - больше
advgener. Es kommt noch besser. -
5 дальше-больше
más adelante, aun másда́льше-бо́льше (е́хать) не́куда — esto es el acabóse; hasta donde hemos llegado
не ви́деть да́льше-бо́льше своего́ но́са — no ver más allá de sus narices
ти́ше е́дешь, да́льше-бо́льше бу́дешь посл. — quien va despacio, llega lejos; vísteme despacio que estoy de prisa
* * *advgener. aun más, más adelante -
6 дальше - больше
-
7 дальше-больше
• čím dál tím víc -
8 дальше - больше
from bad to worse, it gets worse and worse as it goes onРусско-английский словарь по общей лексике > дальше - больше
-
9 дальше - больше
-
10 дальше - больше
-
11 ДАЛЬШЕ
-
12 БОЛЬШЕ
-
13 дальше
1. сравн. ст. к далёкий и к далеко; я живу дальше вас ман нисбат ба шумо дуртар истиқомат мекунам2. нареч. баъд, дигар, сонӣ; сонитар; что делать дальше ? баъд чӣ бояд кард?; дальше что было? баъд чӣ шуд?3. нареч. (продолжая начатое): дальше! давом кунед!; читайте дальше давомашро хонед, хондан гиред4. нареч. дигар; молчать дальше нельзя дигар хомӯш истодан мумкин не <> дальше -больше беш аз пеш; не дальше как…, не дальше чем… аз… дертар не; аз… дуртар не; не дальше как вчера я был свидетелем этого разговора ман худи дина шоҳиди ан сӯҳбат будам; дальше [ехать] некуда аз ин бадтар намешавад; не видеть дальше своего [сбоственного] носа кӯтоҳандеш будан; чем \дальше в лес, тем больше дров погов. \дальше кулли явмин бадтар -
14 дальше
1. прил. сравн. ст. от далёкий 2. нареч.1. (сравн. ст. от далеко) fartherсмотреть дальше (прям. и перен.) — look father ahead
2. ( затем) further, thenа дальше что было? — what happened next / then?
3. ( продолжая начатое) furtherпишите, читайте и т. п. дальше — go on writing, reading, etc.
рассказывайте дальше — go on with your story / account
дальше! (продолжайте!) — go on!
4. ( долее) any longer♢
дальше — больше — from bad to worse, it gets worse and worse as it goes onдальше некуда разг. — that's the limit, или the last straw
тише едешь — дальше будешь посл. — more haste, less speed; make* haste slowly
-
15 дальше
[dál'še] grado comp. dell'agg. далёкийe dell'avv. далеко1.1) agg. più lontano2) avv. poi, dopoон не знал, что дальше делать — non sapeva cosa fare
2.◆не дальше, как... — non più tardi di
3.◇тише едешь, дальше будешь — chi va piano va sano e va lontano
дальше положишь, ближе возьмёшь — meglio lo nascondi, più è al sicuro
-
16 дальше
1. прил.; сравн. от далекий 2. нареч.1) сравн. от далеко farther2) ( затем)further, then, next3) ( продолжая начатое)4) ( долее)••- дальше некуда
- не дальше как
- не идти дальше -
17 дальше
1. сравн. от далёкий 1, 2, 4 и далекомы от центра живём дальше, чем вы — беҙ үҙәктән һеҙгә ҡарағанда алыҫыраҡ торабыҙ
2. нареч.затемартабан, унан ары, унан (шунан) һуңдальше что было, не помню — унан ары ни булғанын иҫләмәйем
3. нареч.продолжая начатоеартабан, ары, тағы ладальше (ехать) некуда прост. — берәй нәмәнең сигенә килеп етеү (терәлеү), башҡа сара юҡ
не дальше как; не дальше чем — ҡасан ғына әле
-
18 дальше
2) нареч. ( затем) аннары, аннан (моннан) ары, аннан (шуннан, моннан) соң3) нареч. ( продолжая начатое) соңрак, түбәндәрәк; алга табан•- не дальше как
- не дальше чем -
19 больше
[ból'še]1.Москва, больше чем Петербург — Mosca è più grande di Pietroburgo
как раньше, больше чем раньше — come prima, più di prima
"Чем больше женщину мы любим, Тем меньше нравимся мы ей" (А. Пушкин) — "Tanto più amiamo una donna, Tanto meno si è riamati" (A. Puškin)
3) (больше не) nient'altro; non... più"Я больше не плачу. Она уже не плачет" (А. Чехов) — "Non piango più io. Non piange più lei" (A. Čechov)
"Вокруг него вода и больше ничего" (А. Пушкин) — "Intorno a lui c'era solo acqua" (A. Puškin)
4) soprattutto, per lo più2.◆ни больше ни меньше, как... — nientemeno (nientepopodimeno)
-
20 дальше
1 komp af далёкий, далёко, далеко2 videre; i det følgende; fremover;дальше-больше... jo længere... jo mere ell. værre...не дальше как ell чем... det er ikke længere siden end...
См. также в других словарях:
Дальше да больше (дальше-больше) — ДАЛЬШЕ ДА БОЛЬШЕ (ДАЛЬШЕ БОЛЬШЕ). Разг. Экспрес. Всё увеличиваясь, усиливаясь. Михаил Михайлович заложил свою Михайловку в земельном банке, дальше да больше, запутался, затянулся, попал, наконец, в лапы к Подугольникову (С. Терпигорев. Оскудение) … Фразеологический словарь русского литературного языка
дальше - больше — см. дальше; в зн. нареч. Указывает на нарастание событий, энергичное развитие какого л. действия … Словарь многих выражений
ДАЛЬШЕ — ДАЛЬШЕ, нареч. 1. см. далекий. 2. Затем, в дальнейшем. Что то будет д.? 3. Продолжая начатое. Рассказывай д. Об этом написано д. • Дальше больше (разг.) о нарастающих осложнениях, сложностях. Дальше некуда (дальше ехать некуда) (разг.) очень… … Толковый словарь Ожегова
дальше — 1. сравн. ст. к далёкий 1), 2), 4) и далеко 1) 2. нареч. см. тж. не дальше как..., не дальше чем..., дальше больше, чем дальше, тем... 1) Затем, в дальнейшем. Как жить да/льше? Что да/л … Словарь многих выражений
ДАЛЬШЕ — ДАЛЬШЕ. 1. сравн. к прил. далекий во всех знач. кроме 5 и к нареч. далеко; то же, что далее. Я живу дальше вас от центра. «Чем дальше в лес, тем больше дров.» (посл.). 2. нареч. Затем, после, в дальнейшем (о времени). А дальше что было? ||… … Толковый словарь Ушакова
Дальше Ч больше — ДАЛЬШЕ, нареч. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Дальше в лес - больше дров. — Дальше в лес больше дров. См. МНОГО МАЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
дальше — I. сравн. ст. к Далёкий (1 2, 4 зн.) и Далеко (1 зн.). * Тише едешь дальше будешь (Посл.). II. нареч. 1. Затем, в дальнейшем. Как жить д.? Что д. делать? Что то д. будет? 2. Продолжая начатое. Рассказывайте д. Читать письмо д. Почему вы д. не… … Энциклопедический словарь
дальше — да/льше Дальше в лес больше дров (посл.) … Правописание трудных наречий
Дальше моря, меньше горя. — см. Ближе моря, больше горя … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Больше скорость — меньше ям — шутл. оправдание высокой скорости; Передел. общеупотр. поговорки «тише едешь дальше будешь» … Словарь русского арго