-
41 дайте мне, пожалуйста, транзитный билет
Makarov: may I have a transfer, please?Универсальный русско-английский словарь > дайте мне, пожалуйста, транзитный билет
-
42 дайте мне, что у вас есть
Makarov: I'll have what's goingУниверсальный русско-английский словарь > дайте мне, что у вас есть
-
43 дайте мне те книги, какие у вас есть
General subject: (все) give me what books you haveУниверсальный русско-английский словарь > дайте мне те книги, какие у вас есть
-
44 дайте мне те книги, которые у вас есть
General subject: (все) give me what books you haveУниверсальный русско-английский словарь > дайте мне те книги, которые у вас есть
-
45 дайте мне этой клубники
General subject: (немного) I want some of these strawberriesУниверсальный русско-английский словарь > дайте мне этой клубники
-
46 дайте (мне), пожалуйста
идиом. Please give me … Will you please give me … Would/could you give me … Let me have …Дополнительный универсальный русско-английский словарь > дайте (мне), пожалуйста
-
47 дайте (мне), пожалуйста
идиом. Please give me … Will you please give me … Would/could you give me … Let me have …Дополнительный универсальный русско-английский словарь > дайте (мне), пожалуйста
-
48 Дайте мне 100 гр сыра (килограмм персиков).
Could I have a hundred grammes of cheese, please?Could I have one kilo of peaches, please?Русско-английский разговорник > Дайте мне 100 гр сыра (килограмм персиков).
-
49 Дайте мне, пожалуйста, ключ от номера.
Could I have the room key, please?Русско-английский разговорник > Дайте мне, пожалуйста, ключ от номера.
-
50 Дайте мне, пожалуйста, что-нибудь подешевле.
Could I have something cheaper, please?Русско-английский разговорник > Дайте мне, пожалуйста, что-нибудь подешевле.
-
51 Дайте мне, пожалуйста, что-нибудь получше (поближе, подальше, с краю, в середине).
Could I have something better, please.Could I have something closer, please.Could I have something further, please.Could I have something at the side, please.Could I have something in the middle, please.Русско-английский разговорник > Дайте мне, пожалуйста, что-нибудь получше (поближе, подальше, с краю, в середине).
-
52 Дайте мне, пожалуйста,...
Could I have……., please? -
53 дайте мне ... на десять рублей
give ten rubles' worth of...Американизмы. Русско-английский словарь. > дайте мне ... на десять рублей
-
54 будьте добры, дайте мне знать
General subject: kindly let me knowУниверсальный русско-английский словарь > будьте добры, дайте мне знать
-
55 пожалуйста, дайте мне
General subject: Let me have..., Will you please give me..., could you give me..., please give me..., would you give me...Универсальный русско-английский словарь > пожалуйста, дайте мне
-
56 пожалуйста, дайте мне знать
General subject: kindly let me knowУниверсальный русско-английский словарь > пожалуйста, дайте мне знать
-
57 пожалуйста, дайте мне пройти
General subject: please let me passУниверсальный русско-английский словарь > пожалуйста, дайте мне пройти
-
58 дайте срок
[Imper sent; these forms only; fixed WO]=====⇒ wait for some time to pass (and sth. will be accomplished, will happen):- give me (him etc) time;- wait a little bit.♦ "Ну, сколько ж это будет всего, считай!" - говорил Илья Ильич и сам начал считать. Захар делал ту же выкладку по пальцам. "...Ну, сколько у тебя? Двести, что ли?" - "Вот погодите, дайте срок!" - говорил Захар, зажмуриваясь и ворча (Гончаров 1). "What does it come to altogether-add it up," said Ilya Ilych, and he himself began figuring. Zakhar made his calculations on his fingers. "... What do you make it? Ttoo hundred, isn't it?" "Wait a minute, give me time!" said Zakhar, screwing up his eyes and muttering (1b).♦ "...Водном я с тобой несогласный". - "В чём это?" - "В том, что я пробка. Это я у вас - пробка, а вот погоди, дай срок, перейду к красным, так у них я буду тяжелей свинца" (Шолохов 5). "..There's one thing I don't agree with you about." "What is it?" "That I'm a blockhead I may be one while I'm with you, but just you wait One day I'll go over to the Reds, and then I'll be sharp as steel" (5a).♦ Когда мне было лет пять-шесть и я очень шалил, Вера Артамоновна говаривала: "Хорошо, хорошо, дайте срок, погодите, я все расскажу княгине, как только она приедет" (Герцен 1). When I was five or six years old and very naughty, Vera Artamonovna used to say: "Very well, very well, you wait a bit, I'll tell the princess everything as soon as she comes" (1a).♦ [Таня:] Послать его [Семёна] вам? [2-ой мужик:] Чего посылать-то. Дай срок. Успеем! (Толстой 3). [Т.:] Should I send him [Semyon] to you? [Second Peasant:] Why send him now? Wait a little bit. There'll be plenty of time later! (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > дайте срок
-
59 РАЗВЛЕЧЕНИЯ
-
60 МАГАЗИНЫ
См. также в других словарях:
Дайте мне точку опоры, и я поверну Землю — С древнегреческого (в латинской транслитерации): Dos moi pu sto, kai tan gan kinase (дос мой пу сто, кай тан ган кинасо). Буквально: Дай. где стать, и я поверну Землю. Слова великого физика и математика классической античности Архимеда… … Словарь крылатых слов и выражений
Дайте мне точку опоры, и я сдвину землю — крыл. сл. Архимедов рычаг. Дайте мне точку опоры, и я сдвину землю Биографы Архимеда Сиракузского, величайшего математика и механика Древней Греции (ок. 287 212 гг. до н. э.), рассказывают, что он, установив законы рычага, произнес гордую фразу:… … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого
Архимедов рычаг. Дайте мне точку опоры, и я сдвину землю — Биографы Архимеда Сиракузского, величайшего математика и механика Древней Греции (ок.287 212 гг. до н.э.), рассказывают, что он, установив законы рычага, произнес гордую фразу: Дайте мне точку опоры, и я сдвину землю . Отсюда возникло выражение… … Словарь крылатых слов и выражений
Дайте мне бумажку ... вытереть какашку — (детское; грубовато;) 1) обманная просьба; 2) просьба дать листок бумаги … Живая речь. Словарь разговорных выражений
Дайте мне таблеток от жадности.... И побольше, побольше! — В шутку о попытках победить собственную жадность … Словарь народной фразеологии
Дайте две! — Основная статья: Интернет мем … Википедия
Дайте нам организацию революционеров — и мы перевернем Россию! — Из работы «Что делать?» (1912) В. И. Ленина (1870 1924): «Я работал в кружке, который ставил себе очень широкие, всеобъемлющие задачи, и всем нам, членам этого кружка, приходилось мучительно, до боли страдать от сознания того, что мы оказываемся… … Словарь крылатых слов и выражений
Мне отмщение, и аз воздам — Из Библии (церковно славянский текст). Перевод: На мне лежит отмщение, и оно придет от меня (в смысле: отмщение не для человеческого суда). Встречается в Ветхом Завете (Пятая книга Моисеева) и Новом Завете (Послание к Римлянам апостола Павла, гл … Словарь крылатых слов и выражений
"Желанье" («Отворите мне темницу») — «ЖЕЛАНЬЕ» («Отворите мне темницу»), стих. Л. (1832), одно из наиболее ярких произв. ранней лирики. Вместе с более поздними стих. «Узник», «Сосед» («Кто б ни был ты, печальный мой сосед»), «Соседка», «Пленный рыцарь» образует «тюремный цикл» в… … Лермонтовская энциклопедия
Христос-Мессия — (Еф.2:10 и др. ). Христос, есть греч. слово, значащее помазанник, слово же Мессия есть Еврейское и означает то же самое, что и греч. Посему то Иудеи или Евреи называют Господа Мессиею, мы же Христиане Христом. Название помазанника произошло от… … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Князь Игорь (опера) — У этого термина существуют и другие значения, см. Князь Игорь (значения). Опера Князь Игорь Эскиз костюма князя Игор … Википедия