Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

грот-мачты

  • 41 Großmastspur

    сущ.

    Универсальный немецко-русский словарь > Großmastspur

  • 42 main rigging

    English-Russian sports dictionary > main rigging

  • 43 mainmast head

    English-Russian marine dictionary > mainmast head

  • 44 after hatch

    сущ. ахтер-люк — одно из главных отверстий (люков) в палубе, позади грот-мачты, служащее для погрузки внутрь корабля разных грузов. Ахтер-люком называли также помещение в трюме судна, служившее для хранения провизии, перевозимой в бочках (вино, уксус, квашеная капуста, солонина и пр.).

    English-Russian sailing ships dictionary > after hatch

  • 45 chain pump

    сущ. кетенс-помпа - наиболее мощная помпа на судне, приводившаяся в действие цепной передачей; устанавливалась сзади грот-мачты.

    English-Russian sailing ships dictionary > chain pump

  • 46 half-deck

    сущ. галф-дек - настилка верхней палубы от кормы до грот-мачты.

    English-Russian sailing ships dictionary > half-deck

  • 47 mainmast head

    сущ. топ грот-мачты

    English-Russian sailing ships dictionary > mainmast head

  • 48 mizzen topgallant stay

    сущ. крюйс-брам-штаг - штаг у крюйс-брам-стеньги. Один конец этого штага крепится примерно у середины крюйс-брам-стеньги, а другой у топа грот-мачты.

    English-Russian sailing ships dictionary > mizzen topgallant stay

  • 49 purser store

    сущ. баталер-камера - помещение, где на парусных судах хранились припасы и где жил баталер. Это помещение обычно находилось в кубрике у грот-мачты.

    English-Russian sailing ships dictionary > purser store

  • 50 xebec

    сущ. шебека – небольшое трехмачтовое парусно-гребное судно с очень острым корпусом (фок- и грот-мачты несли латинские паруса, бизань-мачта – косые); использовалось в средние века на Средиземном море для посыльной службы и перевозки грузов; 2) русский парусно-гребной трех- мачтовый корабль второй половины XVIII в., имел до 20 пар весел и от 30 до 50 пушек малого калибра.

    English-Russian sailing ships dictionary > xebec

  • 51 running rigging

    English-Russian base dictionary > running rigging

  • 52 rigging

    English-Russian big polytechnic dictionary > rigging

  • 53 The Sea Wolf

       1941 – США (100 мин)
         Произв. Warner (Джек Уорнер, Хэл Б. Уоллис, Генри Блэнк)
         Реж. МАЙКЛ КЁРТИЗ
         Сцен. Роберт Россен но одноименному роману Джека Лондона
         Опер. Сол Полито
         Муз. Эрих Вольфганг Корнгольд
         В ролях Эдвард Г. Робинсон (Ларсен по прозвищу Волк), Джон Гарфилд (Джордж Лич), Ида Лупино (Рут Уэбстер), Александр Нокс (Хамфри Ван Вейден), Джин Локхарт (доктор Луи Прескотт), Барри Фицджералд (Куки), Стэнли Риджес (Джонсон), Фрэнсис Макдоналд (Свенсон), Дэйвид Брюс (молодой матрос), Хауард Да Силва (Хэррисон).
       Сан-Франциско, 1900 г. Скрываясь от преследования полиции, Джордж Лич решает наняться в экипаж рыболовного судна «Призрак», хотя у корабля отвратительная репутация. Недалеко от берега происходит столкновение трансатлантического лайнера с другим кораблем: 2 путешественника – писатель Хамфри Ван Вейден и Рут Уэбстер, бежавшая с женской каторги, – чудом остаются в живых в этой катастрофе; их подбирает «Призрак». Его грозный капитан Ларсен по прозвищу Волк немедля заявляет спасшимся, что им придется остаться на борту, пока судно не придет в пункт назначения, поскольку он не собирается терять время по пути во Фриско. О том, чтобы пересадить их на другой корабль, не может быть и речи.
       Тиран и сумасброд Ларсен дает Ван Вейдену богатую почву для раздумий (и творчества). Капитан питает свое чудовищное эго, постоянно унижая команду, пленников его параноидального и безжалостного мира. Некоторые его жертвы не лишены живописности: например, кок, с наслаждением доносящий Ларсену обо всем, что затевается против него на борту корабля, или бортовой лекарь Луи Прескотт, опустившийся алкоголик, которому Лич тем не менее доверяет уход за Рут Уэбстер (и Прескотт спасает ей жизнь переливанием крови). После этого случая Прескотт, сильнее обычного униженный Ларсеном, взбирается на вершину грот-мачты и, высказав капитану все наболевшее, бросается вниз. Перед смертью он говорит экипажу, что «Призрак» на самом деле промышляет пиратством, а не рыбной ловлей, и рано или поздно корабль ждет встреча с братом Ларсена, который жестоко его ненавидит.
       1-й бунт, поднятый Личем, подавлен. Ночью матросы хватают Ларсена с 1-м помощником и кидают их в море. Но Ларсен будто неуязвим: он находит в себе силы вновь подняться на борт. Он вновь завоевывает уважение экипажа, проча каждому матросу солидную часть добычи и выдав им доносчика-кока. Последнего тут же швыряют за борт на растерзание акулам. Лич, Ван Вейден и Рут спускают на воду шлюпку и отплывают от «Призрака». Однако Ларсен заранее предугадал их планы и подлил уксуса в их запасы воды. Им приходится вернуться к «Призраку», но тот превратился в безвольный обломок, медленно плывущий по воле волн после кровавой битвы с «Македонией», судном брата Ларсена.
       Лич поднимается на борт. Ларсен запирает его в каюте. У Ларсена раньше бывали приступы мигрени, на время вызывавшие слепоту, теперь же он ослеп окончательно. Он стреляет в Ван Вейдена, но тому удается скрыть от капитана, что он смертельно ранен его пулей. Проявляя невероятную хитрость, писатель обменивает свою жизнь на свободу для Лича. Лич спускается в шлюпку, где его ждет Рут: они видят, как судно полностью скрывается под водой, унося с собой слепого капитана и отважного писателя-идеалиста, которому так и не удастся никому рассказать свою историю.
         Этот фильм можно назвать вершиной творчества Кёртиза. Конечно, Кёртиз снял немало шедевров, но разнообразие его вкусов, страсть к пестрым краскам и голливудским условностям, которые он часто использовал в виде стилистических фигур, часто заслоняли его подлинную индивидуальность: судя по всему, здесь она проявляется гораздо отчетливее, чем где бы то ни было. Великолепный сценарий Роберта Россена по роману Джека Лондона, где сгущение событий и глубина патологии персонажей достигают необычайной степени, позволил Кёртизу продолжить исследование собственного мира. Большинство его фильмов обладают грубоватыми, резкими очертаниями; чаще всего они смягчаются или компенсируются акцентом, сделанным на положительных героях. Здесь же портрет этой горстки проклятых, опустившихся и покинутых Богом людей, собранных Кёртизом на призрачном корабле в фантастических и жестоких сумерках, не оставляет сомнений в безжалостно мрачном взгляде па мир, где брезжит лишь тоненький лучик надежды на конечное торжество гуманизма.
       Морской волк, написанный и снятый в начале Второй мировой войны, помимо прочего, убедительно обличает фашизм, диктатуру и все недуги власти. Кёртиз и Россен не проповедуют: они показывают. Показанная ими суровая правда подкрепляется необыкновенно умной и блистательной актерской игрой. Э.Г. Робинсон, Александр Нокс, Джон Гарфилд, Ида Лупино, Барри Фицджералд и Джин Локхарт – каждый исполняет в Морском волке одну из самых совершенных и удивительных ролей в своей жизни.
       N.B. Роман Джека Лондона неоднократно переносился на экран: Хобартом Босуортом (1913), Джорджем Мелфордом (1920), Ралфом Инсом (1925), Алфредом Сантеллом (1930) и в жанре вестерна под названием Баррикада, Barricade, 1950, – Питером Годфри. Добавим к этому списку фильм Хармона Джоунза Волк Ларсен, Wolf Larsen, 1958, и итальянского Морского волка, II lupo di mari, 1975, Джузеппе Вари.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Sea Wolf

  • 54 проволочный такелаж

    Русско-английский военно-политический словарь > проволочный такелаж

  • 55 топ

    Русско-английский военно-политический словарь > топ

  • 56 caravel

    сущ. каравелла - (итал. caravella), морской однопалубный парусный корабль с высокими бортами и надстройками в носу и корме. Распространен в XIII - XVII вв. в странах Средиземноморья. Каравеллы вошли в историю, как первые корабли которые пересекли Атлантику, совершали плаванья вокруг мыса Доброй Надежды и на которых был открыт Новый Свет. Характерные особенности каравелл - высокие борта, глубокая седловатость палубы в средней части судна и смешанное парусное вооружение. Корабль имел 3-4 мачты которые либо все несли косые паруса либо на фок- и грот- мачтах ставили прямые паруса. Латинские паруса на косых реях грот- и бизань-мачты позволяли судам ходить круто к ветру.

    English-Russian sailing ships dictionary > caravel

  • 57 pinnace

    сущ. пинас - (фр. pinasse), небольшое парусное судно типа флейта, но отличавшийся от него менее вогнутыми шпангоутами и плоской кормой. Передняя часть корабля заканчивалась почти прямоугольной поперечной переборкой, простирающейся по высоте от палубы до полубака. Такая форма передней части судна просуществовала до начала XVIII века. Пинасс был длиной до 44 м, имел три мачты и мощный бушприт. На грот- и фок-мачтах поднимали прямые паруса, на бизань-мачте - бизань и над нею крюйсель, а на бушприте - блинд и бом-блинд. Водоизмещение пинассов 150 - 800 т. Предназначались они в основном для торговых целей. распространен в странах Сев. Европы в XVI - XVII вв. Имело плоскую корму, 2-3 мачты, служило в основном для торговых целей.

    English-Russian sailing ships dictionary > pinnace

  • 58 mast

    Svensk-ryskt lexikon > mast

  • 59 galliot

    сущ. галиот – как и фиш-гукер, галиот использовался на северном побережье континента и появился под влиянием голландцев. В основном он был полуторамачтовым, но иногда встречались и одно- и трехмачтовые галиоты. Несли они разное парусное вооружение, например гукер-галиот. Во второй половине XVIII в. галиот был широко распространен и в районе Балтийского моря. Грот-мачта судов этого типа в верхней части была наклонена вперед на голландский манер. На ней несли марсель и маленький брамсель, а на гафеле или шпринтове грота-трисель значительной величины. Мачта имела 4—5 вант, а ее штаг крепили к форштевню и шпору бушприта. Маленькая бизань-мачта несла небольшой бизань-трисель с гафелем и гиком. Корма галиота была круглой, поэтому для крепления гика-шкота выдвигали выстрел. Штаг этой мачты вперед вели лишь немного; в верхней трети он заканчивался блоком, через который проводили мантыль-тали. Коренной конец этих талей крепили на обухе левого борта, а второй конец на правом борту заканчивали талями на лонгтакель-блоках. Фока-стаксель вели к штевню, а внутренний кливер ходил по кливер-лееру. Внешний кливер на прикрепленном к бушприту утлегаре был летучим.

    English-Russian sailing ships dictionary > galliot

  • 60 main mast

    сущ. грот-мачта – вторая мачта, считая от носа корабля. Общее название средней (самой высокой) мачты у парусных кораблей. галерн. мейстра

    English-Russian sailing ships dictionary > main mast

См. также в других словарях:

  • ГРОТ — муж. пещера, вертеп, выход, подвал, подземелье, копаное и украшенное или природное. Гротный вход. II. ГРОТ муж., мор. на парусных судах, большой прямой парус, на нижнем рее средней мачты; косой или штормовой грот, треугольный парус внизу этой же… …   Толковый словарь Даля

  • ГРОТ — муж. пещера, вертеп, выход, подвал, подземелье, копаное и украшенное или природное. Гротный вход. II. ГРОТ муж., мор. на парусных судах, большой прямой парус, на нижнем рее средней мачты; косой или штормовой грот, треугольный парус внизу этой же… …   Толковый словарь Даля

  • ГРОТ — (голланд. groot, от нем. gross большой). Большой прямой парус, привязываемый к нижней рее главной мачты. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ГРОТ (итал. grotta). Пещера. Словарь иностранных слов,… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • ГРОТ — (1. Main sail. 2. Main) 1. Прямой парус, самый нижний на второй мачте от носа (грот мачте). Привязывается к грота рею. 2. Слово, прибавляемое к наименованиям реев, парусов и такелажа, находящимся выше марса грот мачты. Самойлов К. И. Морской… …   Морской словарь

  • ГРОТ-СТЕНЬГА — Мачта, служащая продолжением грот мачты вверх. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ГРОТ СТЕНЬГА голл. Второе большое дерево, служащее продолжением грот мачты вверх. Объяснение 25000 иностранных слов,… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • грот- — (от голланд. groot, букв. большой) (мор.). Первая часть сложных морских терминов, обозначающих принадлежности грот мачты, напр. грот марсель (второй снизу парус на средней мачте), грот стаксель (парус, протянутый между грот и фок мачтами).… …   Толковый словарь Ушакова

  • грот- — (от голланд. groot, букв. большой) (мор.). Первая часть сложных морских терминов, обозначающих принадлежности грот мачты, напр. грот марсель (второй снизу парус на средней мачте), грот стаксель (парус, протянутый между грот и фок мачтами).… …   Толковый словарь Ушакова

  • ГРОТ-МАЧТА — (голланд.). Самая большая мачта на корабле. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ГРОТ МАЧТА голл. Самая большая мачта на корабле. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык …   Словарь иностранных слов русского языка

  • грот- — [от голл. groot большой] Первая часть сложных слов. Мор. Обозначает принадлежности грот мачты. Грот марсель (второй снизу парус на средней мачте); грот стаксель (парус, протянутый между грот и фок мачтами) …   Энциклопедический словарь

  • ГРОТ-МАЧТА — ГРОТ МАЧТА, грот мачты, жен. (мор.). Средняя, самая высокая мачта на парусных и гребных судах; см. грот . Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ГРОТ-РУСЛЕНЬ — (Main chain) руслень против грот мачты, служащий для отвода грот вант. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 …   Морской словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»