Перевод: со всех языков на украинский

с украинского на все языки

гост+17.2.1.04-77

  • 61 slum

    I [slem] n; pl
    нетрі; глухий, брудний завулок
    II [slem] v
    відвідувати нетрі (з благодійною метою або з цікавості; to go slumming); през. ходити в гості до осіб, що стоять нижче за суспільним станом; відвідувати дешеві шинки ( з цікавості); жити на обмежені кошти, ледве перебиватися
    III [slem] n

    English-Ukrainian dictionary > slum

  • 62 stand up

    phr v
    1) (to) витримувати; встояти
    2) ( for) відстоювати, захищати ( що-небудь)
    3) (to) сміливо зустрічати ( що-небудь), протистояти ( чому-небудь)
    4) cл. (to) виконувати ( обіцянки)
    5) не прийти на побачення, у гості; розчарувати (того, хто запросив)
    6) cл. ( with) бути в кого-небудь на весіллі боярином або дружкою нареченого або подружкою нареченої

    English-Ukrainian dictionary > stand up

  • 63 team

    I [tiːm] n

    football [National, reserve] team — футбольна [збірна, запасна] команда

    second team — другий /запасний/ склад

    visiting team — гості, команда-гість

    first [second] devision team — команда класу А [Б]

    team's line-up /make-up/, team composition /personnel/ — склад команди

    team scoring — = team placing

    team member, member of a team — гравець команди

    3) бригада; артіль ( робітників)

    team spirit — дух товариства, колективізм; група

    inspection team — інспекційна група /бригада/

    team flightaв. груповий політ

    4) вiйcьк. команда; екіпаж
    5) упряжка, запрягання

    team driver — возій; погонич; дiaл., aмep. упряжка з екіпажем, виїзд

    6) дiaл. низка, ланцюжок (журавлів, утік)
    7) "ціла артіль"; = що твій артіль ( про дуже здатну або енергійну людину)
    8) дiaл. виводок (поросяти, каченяти)
    9) юp.; icт. юрисдикція поміщика над його кріпаками
    II [tiːm] v
    1) об'єднатися; працювати спільно, об'єднувати сили (- up)

    teamed in pairs — запряжені цугом; вести упряжку; бути погоничем або візником

    3) перевозити на конях, собаках

    English-Ukrainian dictionary > team

  • 64 unbidden

    [ˌen'bidn]
    a
    1) непрошений, незванний

    to do smth unbidden — зробити що-н. зі своєї ініціативи; недовільний

    English-Ukrainian dictionary > unbidden

  • 65 visitor

    n.
    1) відвідувач, гість; offіcіal visitor особа, яка прибула з офіційним візитом; we have visitors у нас гості; visitors to a museum відвідувачі музею; а visitor from Mars прибулець з Марса
    2) приїжджий, тимчасовий житель (курорту, готелю); приїжджаючий; турист, екскурсант; summer visitors дачники; курортники; visitors to a hotel ті, хто проживає в готелі; to take іn visitors здавати кімнати приїжджим /відпочиваючим/
    3) інспектор, ревізор; контролер; обслідувач

    English-Ukrainian dictionary > visitor

  • 66 waxwork

    n
    2) воскова фігура; муляж
    3) pl паноптикум; галерея воскових фігур
    4) pl; cл. поважні гості на політичному обіді

    English-Ukrainian dictionary > waxwork

  • 67 бедность

    убозтво, убогість, бідність, нестатки, недостатки, біднота, мізерія, злидні. Впасть в бедность - дійти до вбозтва. Б. одолела - злидні обсіли. Довести до -ти -зубожити, збіднити, звести з хазяйства. Доведенный до -сти - зубожений.
    * * *
    бі́дність, -ності; мізе́рність; убо́гість, -гості, убо́зтво, злиде́нність, нужде́нність

    Русско-украинский словарь > бедность

  • 68 брат

    брат, (мн.) брати, браття, братове; (ласк.) братік, братічок, братонько, братечко, братко, братуньо, братусь, братусик, братуха, братило; (соб.) братва. [Сьогодні в мене гості, братва приїхала - всі троє (Крим.)]; (двоюродный, троюродный) двоюрідний, брат у перших; троюрідний, брат у других. [Він мені доводиться брат у перших: наші батьки були рідні брати]. (Соб.) братья и сёстры двоюр. - братителі; (б. крёстный) хрещений; (названный, крестовый) побратим, побратимець (р. -мця). -тья сводные - зведенюки, зведенята, зведені брати. Брат по отцу, но не по матери - мачушенко. Брат (ближний, товарищ, собрат по званию, ремеслу, занятиям) - брат. [У ляхів - пани, на Москві - реб'ята, а в нас брати. Товаришу, рідний брате, виклич мені дівча з хати]. Братья милые - брати любі, браття любе. [Ой щасливі, браття любе, ви такую мавши долю]. Брат (член братства) - братчик; наш брат (солдат, пахарь и т. п.) - наш братчик (салдат, хлібороб і т. и.). [Було там багато нашого братчика].
    * * *
    2) (член братства, монах) бра́тчик, брат

    Русско-украинский словарь > брат

  • 69 влага

    волога, вільга, (влажность) вогкість (р. -кости), вільготь (ж. р.) (р. -оти). [В повітрі багато вологи, вогкости].
    * * *
    воло́га, вільго́та; ( сырость) воло́гість, -гості, во́гкість, -кості

    Русско-украинский словарь > влага

  • 70 влажность

    вогкість (р. -кости), вільгість (р. -гости), вільготь (ж. р.) (р. -оти). [Нічна вогкість. Лісова вогкість].
    * * *
    воло́гість, -гості, ві́льгість; ( сырость) во́гкість, -кості

    Русско-украинский словарь > влажность

  • 71 возлегать

    -лежать, возлечь лежати на чому, сов. полягти. [І полягли на ложах гості (Шевч.)].
    * * *
    тж. возлеж`ать; несов.; сов. - возл`ечь
    лежа́ти, лягти́

    Русско-украинский словарь > возлегать

  • 72 гостеприимно

    гостинно, гост(е)ливо, гостелюбно, гостелюбиво.
    * * *
    нареч.
    гости́нно

    Русско-украинский словарь > гостеприимно

  • 73 гостеприимный

    гостинний, гостелюбний, гостелюбивий, гост(е)ливий; щирий; учтивий (хлебосольный). [Прийшла благаючи під гостелюбний захист (Грінч.)]. Г-мный хозяин - гостинний господар, щирий хазяїн.
    * * *
    гости́нний

    Русско-украинский словарь > гостеприимный

  • 74 гостианум

    с.-х.
    гостіа́нум, -у

    Русско-украинский словарь > гостианум

  • 75 гостить

    гостювати, гостити, бути в гостині. [Наїхали гості гостювати (Чуб.)]. Гостящий, гостивший (гоститель, -тильщик) - гостювальник, гість (р. гостя). Любящий г-ить - гостьовитий, (иронич.) - добрий до хати.
    * * *
    гостюва́ти

    Русско-украинский словарь > гостить

  • 76 гость

    гість (р. гостя), ум. - госте[о]нько, гостик. [Прийде твій миленький, - буде в тебе гість (Мет.)]. Гости - гостина, гості. [Завітала до хати пізно гостина (Васильч.)]. В гости - у гостину, ум. в гостиночку, у гостя. В гостях - у гостині, в гостях. Из гостей - з гостини. Будь гостем, будь дорогим гостем - розгостися (от розгоститися). [Рідна хата, чим має, приймає. Розгостися, батьку (Грінч.)]. Пойти посидеть в гости - піти на посиденьки до кого (в гостину), піти на бесіду, загостити, пригостити до кого, завітати до кого. Компания г- ей - бесіда. Засидеться в -ях - загостювати. Приём -ей - гостина, вітання. Сидеть, посидеть в -ях - гуляти, погуляти (в гостині). [Погуляйте ще трохи в нас]. Принимать обязательных гостей (священника и т. д.) - відбувати гостей (пан-отця).
    * * *
    гість, род. п. го́стя; гостюва́льник

    в го́сти пойти́ (пое́хать) — у го́сті (у гости́ну) піти́ (пої́хати)

    в гостя́х быть — у гостя́х (у гости́ні) бу́ти, гостюва́ти

    Русско-украинский словарь > гость

  • 77 гостья

    гостя, гістя, (ласк.) гостійка, гостянка.
    * * *
    го́стя; диал. гости́на, гі́стя

    Русско-украинский словарь > гостья

  • 78 дарить

    даривать кому что дарувати кому що, -ся кому чим, обдаровувати, -ся. [У нас така установка, що родина, як їде в гості - дарується (Федьк.)].
    * * *
    дарува́ти

    Русско-украинский словарь > дарить

  • 79 длиннота

    1) довгість (р. -гости);
    2) (растянутость) довгота, розволіклість, розтяглість (р. -лости), розтяг (р. -гу).
    * * *
    1) ( значительная длина) довгота́, до́вгість, -гості
    2)

    длинно́ты — (мн.: растянутость) розтя́гнутість, -тості, розтя́гненість, -ності, довго́ти, -го́т

    Русско-украинский словарь > длиннота

  • 80 длиннохвостый

    довгохвостий, хвостатий, хвостань. -тое существо - довгохвостя (ж. р.). [У гості до довгохвості (= до чортяки) (Ном.)].
    * * *
    довгохво́стий; хвоста́тий

    Русско-украинский словарь > длиннохвостый

См. также в других словарях:

  • гостёк — гостёк …   Словарь употребления буквы Ё

  • ГОСТ — В Викитеке есть тексты по теме ГОСТ …   Википедия

  • ГОСТ 6.10.5-87 — 8 с. (2) Унифицированные системы документации. Требования к построению формуляра образца Взамен: ГОСТ 6.11.2 75; ГОСТ 6.12.2 75; ГОСТ 6.13.2 75; ГОСТ 6.19.2 75; ГОСТ 6.14.2 75; ГОСТ 6.16.2 75; ГОСТ 6.20.2 75; ГОСТ 6.21.2 78; ГОСТ 6.24.2 84; ГОСТ… …   Указатель национальных стандартов 2013

  • ГОСТ 7.67 — «Коды названий стран» государственный стандарт Российской Федерации (ГОСТ) и ряда других стран, который устанавливает буквенные и цифровые обозначения названий стран в кодированной форме, единые для различных систем обработки информации, ее… …   Википедия

  • ГОСТ — см. Стандарты (ГОСТ) углей. Геологический словарь: в 2 х томах. М.: Недра. Под редакцией К. Н. Паффенгольца и др.. 1978. ГОСТ …   Геологическая энциклопедия

  • ГОСТ 4.59-79 — 18 с. (4) Система показателей качества продукции. Средства измерений ионизирующих излучений. Номенклатура показателей Взамен: ГОСТ 4.2 67; ГОСТ 4.9 68; ГОСТ 4.10 68; ГОСТ 4.16 69 Изменение №1/ИУС 9 1982 Изменение №2/ИУС 5 1987 Изменение №3/ИУС 9… …   Указатель национальных стандартов 2013

  • ГОСТ 4.59-79 — СПКП. Средства измерений ионизирующих излучений. Номенклатура показателей. Взамен ГОСТ 4.2 67, ГОСТ 4.9 68, ГОСТ 4.10 68, ГОСТ 4.16 69 [br] НД чинний: від 1982 01 01 Зміни: (1 IX 82); (2 V 87); (3 IX 90) Технічний комітет: ТК 99 Мова: Ru Метод… …   Покажчик національних стандартів

  • ГОСТ — а; м. Государственный общероссийский стандарт комплекс норм и правил (по отношению к объектам стандартизации). Госты на товары. Изделие не соответствует госту. Соблюдение требований госта. * * * ГОСТ (Государственный стандарт), одна из основных… …   Энциклопедический словарь

  • ГОСТ Р 12.4.02 — ГОСТ Р 12.4.026 2001 государственный стандарт, устанавливающий cистемe стандартов безопасности труда, применяемую в Российской Федерации и некоторых других странах, входивших ранее в СССР. Полное название: ГОСТ Р 12.4.026 2001 Система стандартов… …   Википедия

  • ГОСТ 44-93 — (ИСО 3655 86) 24 с. (4) Станки токарно карусельные. Основные параметры и размеры. Нормы точности и жесткости Взамен: ГОСТ 44 85; ГОСТ 600 80; ГОСТ 21609 82 раздел 25.080.10 …   Указатель национальных стандартов 2013

  • ГОСТ 44-93 — (ИСО 3655 86) Станки токарно карусельные. Основные параметры и размеры. Нормы точности и жесткости. Взамен ГОСТ 44 85, ГОСТ 600 80, ГОСТ 21609 82 [br] НД чинний: від 1997 01 01 Зміни: Технічний комітет: Мова: Ru Метод прийняття: Кількість… …   Покажчик національних стандартів

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»