-
21 woe
1. n горе; скорбь, печальwoe betide you if … — горе тебе, если …
2. n беды, неприятности, передрягиpoverty, illness and other woes — бедность, болезнь и прочие беды
3. int увы!, горе мне!Синонимический ряд:1. ill (noun) affliction; bane; curse; evil; ill; plague; scourge2. sorrow (noun) adversity; agony; anguish; care; distress; dolour; grief; heartache; heartbreak; hurt; melancholy; misfortune; pain; regret; rue; sorrow; torment; tribulation; worry3. suffering (noun) misery; suffering; unhappiness; wretchednessАнтонимический ряд:fortune; happiness -
22 woe
noun poet. joc.горе, скорбь; несчастья; woe is me! горе мне!; woe be to him!, woe betide him! будь он проклят!* * *1 (0) беды; передряги; увы2 (n) горе; горе мне; неприятности; печаль; скорбь* * *горе, скорбь; бедствие, несчастья* * *[ wəʊ] n. горе, скорбь, несчастье, проблемы, головная боль interj. горе* * * -
23 that won't take with me
ay me! — увы!, горе мне!
-
24 baj
• беда• горе* * *формы: baja, bajok, bajtбеда́ жez baj! — пло́хо де́ло!, (э́то) пло́хо!
* * *[\bajt, \bajа, \bajok] 1. беда, горе, горесть:milyen könnyen \baj történhetik! — далеко ли до беды! még mielőtt valami \baj történne по добру, по здорову; az a \baj, hogy — … беда/горе в том, что…; az a \baj, hogy nem tanul — беда в том, что он не учится; ebből még \baj lesz — пахнет бедой; hallgass, mert \baj lesz! — молчи, а то беда будет v. быть беде!; más \bajunk sem volt! — не было заботы!; a sok \baj tetejébe {ráadásul} — в довершение беды; annyi \baj legyen/ nem \baj ! — не беда! неважно! ничего! пустяки !; éppen az a \baj! — в том-то и беда!; elég \baj ! — это беда! плохо дело!; hol — а \baj? в чём беда? mi (а) \baj ? что с тобой ?/вами ? mennyi \baj! сколько горестей!; mi \baj már megint? — что опить стряслось? micsoda \baj! что за беда!; nem nagy \baj ! — беда не велика! (это) не велика беда! biz. полбеды, полгоря; ez még nem (olyan) nagy \baj — это ещё полбеды1; kczm — а \baj sohasem jár egyedül пришла беда— отворяй ворота; беда никогда не приходит одна; беда беду родит; az ész \bajjal jár — горе от ума; \bajba|kerül — попасть v. влопаться в беду; nép. попасть впросак; попасть в передрягу; \bajba keveredik biz. — влетать в историю; \bajba sodor vkit — зарезывать v. зарезать/зарезать кого-л.; без ножа зарезать кого-л.; nagy \bajban van — он в большой беде; vki mellé áll a \bajban — поддерживать кого-л. в беде; \bajban hagy vkit — оставлять/оставить в беде кого-л.; közm. \bajban ismerhetni meg a barátot — друзья познаются в беде; kihúz vkit a \bajból — выручать/выручить кого-л. из беды; sok \bajt elszenved — пережить много горестей;\baj történt vele — с ним беда случилась; с ним стряслась беда; с ним творилось что-то неладное;
2. (csapás) бедствие;vmi \baja esik/esett — терпеть бедствие;\baj történt — случилось бедствие;
3. {rossz) зло;a \baj gyökere — корень зла; \bajt csinál/okoz — причинять/причинить v. натворить зло; быть причиной беды; стряпать/состряпать; \bajt okozó (bajkeverő, gonosz) — злой; \bajt szerez — наживать/нажить беду; ettől nem esik semmi \bajod nép. — тебя от этого не убудет; \baj nélkül — благополучно;minden \baj forrása — источник всех зол;
4. biz. (bökkenő) загвоздка;elutazna, de az a \baj, hogy nincs pénze — поехал бы, да вся загвоздка в том, что у него денег нет;
5. {vesződség, bajlódás) беда, горе; возни, хлопоты n., tsz.; {kín, kínlódás) мука, мучение;mennyi \bajom van veled! — горе мне с тобой!; sok \bajod lesz még vele nép. — с ним хлебнёшь горя; csak \baj van vele — с ним одни только хлопоты; csak \baj van ezzel — одна мука с этим;megvan vele a \bajom — беда/одно мучение мне с ним; у меня много возни с этим;
6. (hiba, kavarodás) неблагополучие;7. (nehézség) затруднения tsz.; неладно с кем-л., с чём-л.;családi \bajok — семейные непри ятности; \baj van a kréta körül — там что-то неладно; a technikával nálunk \baj van — с техникой у нас неладно; vmely \bajt orvosol — исправлять/исправить недостатки;anyagi \bajok — материальные затруднения;
8. (betegség) болезнь, nép. немочь;női \bajok — женские болезни; szervi \baj — органическое расстройство; mi \baja önnek? — что с вами? что у вас такое? что у вас болит? a tüdőmmel volt \baj я был болен лёгкими; a szívével sokszor van \baja — у него сердце часто пошаливает; szól. kutya \baja — у него ничего нет v. ничего не болит;ízületi \baj — подагра;
9.ellátja vkinek a \baját — показать кому-л. кузькину мать; majd ő ellátja a \bajodat! — он доберётся до тебя!; ajjal-\bajjal — с трудом; с грехом пополам;szól.
vigyázz, velem gyűlik meg a \bajod! — смотри, тебе придётся иметь дело со мной v. ты будешь иметь дело со мной;10. rég. ld. bajvívás -
25 vay
1межд. ой, ай, ах (употребляется для выражения чувства боли, беспокойства, удивления, страха). Vay, yandım, mənə su ой, горю, дайте мне воды: vay, mən qorxuram ой, я боюсь; vay, dədəm, vay ой, батюшки мои2сущ. горе, беда, траур, несчастье. Ya toydur, ya da vay то радость, то горе; vay xəbəri gətirdilər принесли весть о беде, о несчастье; vay mənim başıma о, горе мне; vay salmaq вопить, неистово кричать◊ vayını vermək задать перцу кому; vayına oturum чтобы ты умер, vay halına не дай бог, горе к ому, если … vay sizin halınıza худо вам будет; vay o qoyunun halına ki, yeddi çobanı olsun боже упаси, если у одной овцы семь пастухов -
26 wae
(шотландское) горе;
скорбь, печаль - * is me! горе мне! - a tale of * скорбная повесть( шотландское) pl беды, неприятности, передряги - poverty, illness and other *s бедность, болезнь и прочие беды - economic *s экономические трудности( шотландское) увы!, горе мне! -
27 woe
1. [wəʋ] n1. горе; скорбь, печальwoe is me! - горе мне!
2. pl беды, неприятности, передряги2. [wəʋ] intpoverty, illness and other woes - бедность, болезнь и прочие беды
увы!, горе мне! -
28 οιμοι
тж. раздельно interj.1) выраж. скорби о горе мне!, увы!, ах!, о!(οἴ. ἐγὼ τλάμων! Soph.)
οἴ. πάτερ! Soph. — бедный отец!;οἴ. ταλαίνης τῆσδε συμφορᾶς! Soph. — о, какое ужасное несчастье!;οἴμ΄ ὡς τεθνήξεις! Arph. — ты погибнешь несчастный!;οἴ. μοι! Soph. — о горе мне, горе!οἴμ΄ ὡς ἥδομαι! Arph. — ах, как я доволен!
-
29 me
pron. pers.1.2) (+ prep.)chi non è con me è contro di me — кто не со мной, тот против меня
per me faccia pure! — по мне, пусть делает что хочет!
non ti preoccupare, faccio da me! — не беспокойся, я справлюсь один (сам)!
fa come me, non dare retta a nessuno! — следуй моему примеру, не обращай внмания на то, что они говорят!
3) (+ lo, la, le, li, ne)me li procuri, questi biglietti? — ты достанешь мне билеты?
2.•◆
povero me! — бедный я, бедный! (горе мне!)quanto a me... — что до меня (по мне; что касается меня)
-
30 bēdu dienas man ar tevi
-
31 кокуй
1. (крик отчаяния) ой-ой!, спасите!, караул!;кокуюңду кой перестань охать;кокуй менен кой багат погов. овец пасут с "охами" (т.е. с трудом, с мучениями);кокуй иш несчастье, беда;"бир кокуй иш болуп кеткен экен" деп, чочубадым беле! а разве я не напугался, полагая, что случилась какая-то беда!;кокуйду башка сал- или башын кокуйга сал- навлечь беду, разгромить; расправитьcя;чарпыша кетсек кокустан, кокуйду башка салбасын, койбой кармап албасын фольк. если мы схватимся (с ним), как бы ненароком он не разгромил (нас) и не переловил всех;козголтпостон чунакты, кокуйга башын салайын фольк. не дав шевельнуться (этому) злосчастному, я с ним расправлюсь;кокуй киши экенсиң! да с тобой беды наживёшь!;атаны кокуй! или ата кокуй! эх, жаль!, эх, как это скверно!;кокуй күн (или кокуйгүн) горе нам!, ой, беда!, ой, что же нам делать!;кокуй алат! ой, горе мне! (так восклицают женщины при большом несчастье);2. дрянной; никудышный; немощный, беспомощный;көзү ачык Кыяз деп жүрсөм, кокуй Кыяз экенсиң фольк. думал я, что (ты), Кыяз, провидец, а ты оказался никудышным Кыязом;кеп билбеген кокуй (о человеке) бестолковый и мямля;кокуй экен иш билбеген, кур сөз менен жайкаган стих. (он) никудышный, дела не знает, пустыми словами (все) обставляет;эки колдон айрылып, кокуй болдум бир кезек фольк. лишившись обеих рук, был я одно время беспомощным;кокуй котормочу горе-переводчик;кокуй акын горе-поэт;кокуй кыргыз так южные киргизы в шутку называют северных за частое употребление ими междометия кокуй;кокуй бай то же, что сасык бай ( см. бай I 1). -
32 ve!
interj увы!; ho \ve!! о горе! \ve! al mi! горе мне! \ve! al la venkitoj! горе побеждённым! \ve!{·}o стенание, причитание, возглас «горе!» \ve!a: \ve!{·}a krio см. veo \ve!(ad){·}i vn стенать, причитать, жалобно голосить; ср. lamenti, plendi, suspiri \ve!ind{·}a сомнит., см. lamentinda, plendinda. -
33 ai
I m1) оханье; стоныdar ais — вздыхать; стонать
dar grandes ais — охать; стонать; причитать
2) миг, мгновениеII interjai! — (выражает радость, боль) ах!, ох!
ai que desgraça! — какое горе!; какой ужас!
-
34 ahimè!
увы!, о горе!, горе мне! -
35 povero
1. agg1) бедный, неимущий, нуждающийся3) скромный, незначительный4) скромный, непритязательный5) невезучий, неудачливыйse non fai come ti dico, povero te! — если не будешь делать, как я говорю, плохо тебе будет / не возрадуешься!2. mбедняк, неимущий; нищийospizio dei poveri — богадельня, приют для бедныхSyn:scarso, mancante, misero, meschino, umile, banale; arido, sterile; indigente, miserabile, mendico, mendicante, nullatenente, accattone, affamato, disgraziato, pezzente, pitocco, spiantato, straccioneAnt:••un povero Cristo / diavolo / sciagurato / meschino — бедняга, бедолага, горемыка -
36 ahimè
ahimè! escl увы!, о горе!, горе мне! -
37 povero
pòvero 1. agg 1) бедный, неимущий, нуждающийся contadino povero -- крестьянин-бедняк 2) скудный, убогий, бедный; жалкий povera cena -- скудный ужин terreno povero -- неплодородная земля fiume povero di acque -- мелководная река stile povero -- убогий стиль un povero illuso -- жалкий мечтатель 3) скромный, незначительный un povero dono -- скромный подарок il mio povero parere -- мое скромное мнение 4) невезучий, неудачливый povero me!-- горе мне (горе)!; бедный я несчастный! se non fai come ti dico, povero te! -- если не будешь делать, как я говорю, плохо тебе будет <не возрадуешься>! 2. m бедняк, неимущий; нищий ospizio dei poveri -- богадельня, приют для бедных un povero Cristo sciagurato, meschino> -- бедняга, бедолага, горемыка povero in canna prov -- ~ гол как сокол i poveri non hanno parenti prov -- привяжется сума, откажется родня -
38 ahimè
ahimè! escl увы!, о горе!, горе мне! -
39 povero
pòvero 1. agg 1) бедный, неимущий, нуждающийся contadino povero — крестьянин-бедняк 2) скудный, убогий, бедный; жалкий povera cena — скудный ужин terreno povero — неплодородная земля fiume povero di acque — мелководная река stile povero — убогий стиль un povero illuso — жалкий мечтатель 3) скромный, незначительный un povero dono — скромный подарок il mio povero parere — моё скромное мнение 4) невезучий, неудачливый povero me! < tosc pover'a me> — горе мне (горе)!; бедный я несчастный! se non fai come ti dico, povero te! — если не будешь делать, как я говорю, плохо тебе будет <не возрадуешься>! 2. m бедняк, неимущий; нищий ospizio dei poveri — богадельня, приют для бедных¤ un povero Cristosciagurato, meschino> — бедняга, бедолага, горемыка povero in canna prov — ~ гол как сокол i poveri non hanno parenti prov — привяжется сума, откажется родня -
40 Quís desíderio sit pudor áut modus Tám carí capitís?
Гораций, "Оды", I, 24, 1-2:Cántus, Mélpomené, cúi liquidám paterVócem cúm cithará dedit.Сколько слез ни прольешь, все будет мало их -Так утрата горька! Плачу надгробному,Муза, нас научи. Дар благозвучияОт отца получила ты.(Перевод О. Румера)- Ода, написанная на смерть поэта Квинтилия Вара, друга Горация и Вергилия, обращена к Вергилию.Пусть лучше земля разверзнется и поглотит свои нечистоты (имей я миллионы акров, все равно я сказал бы это) только бы остался жить мой дорогой, великодушный друг! Quis desiderio sit pudor aut modus Tamcari capitis. (Генри Фильдинг, История Тома Джонса Найденыша.)Quis desiderio sit pudor aut modus tam cari capitis. Горе мне, Англия надела бы траур, и не стало бы сухих глаз. При мысли о всеобщем горе, какое постигло бы страну, чувствительный монарх сам горько заплакал. (Вальтер Скотт, Приключения Найджела.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Quís desíderio sit pudor áut modus Tám carí capitís?
См. также в других словарях:
горе мне — предл, кол во синонимов: 1 • охти (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Горе мне с вами, с карими очами! — См. ЛЮБОВЬ НЕЛЮБОВЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
горе — сущ., с., употр. часто Морфология: (нет) чего? горя, чему? горю, (вижу) что? горе, чем? горем, о чём? о горе 1. Горе это глубокое страдание, которое испытывают, когда теряют того, кого сильно любили, лишаются чего либо очень дорогого,… … Толковый словарь Дмитриева
горе — 1. го/ре я; ср. см. тж. горе 2., горе 3., горюшко 1) Глубокая печаль, скорбь, глубокое душевное страдание. Пережить, испытать, видеть горе. Причинить, принести кому л. горе. Сочувствовать чьему л. горю. Неутешное горе … Словарь многих выражений
ГОРЕ — ср. беда, бедствие, несчастие, злополучие, напасть; тоска, печаль, скорбь, кручина; нужа. Радость красна, горе серо. Горе горем, а смех даром, ·т.е. насмешки. Горе горе, муж Григорий, хоть бы болван, да Иван! Его горе иссушило. Больше горя, ближе … Толковый словарь Даля
ГОРЕ — ГОРЕ, СТРАДАНИЕ, ПРЕТЕРПЕВАНИЕ – переживание, ухудшение состояния. Если я «претерпеваю убыток», так это потому, что у меня похитили имущество, и я страдаю от своего нового состояния, потому что оно причиняет мне горе (ср. Реальность ). Для… … Философская энциклопедия
ГОРЕ, СТРАДАНИЕ, ПРЕТЕРПЕВАНИЕ — переживание, ухудшение состояния. Если я «претерпеваю убыток», так это потому, что у меня похитили имущество, и я страдаю от своего нового состояния, потому что оно причиняет мне горе (ср. Реальность). Для античного мира (как и еще сегодня для… … Философская энциклопедия
Горе от ума (Грибоедова) — комедия в четырех действиях. Эпиграф: Судьба проказница, шалунья, определила так сама: всем глупым счастье от безумья, всем умным горе от ума . Первоначальное заглавие комедии было: Горе уму . План комедии относится еще к дням студенческой жизни… … Словарь литературных типов
ГОРЕ - УТЕШЕНИЕ — Не над горстью плачут, а над пригоршней. Одна слеза катилась, другая воротилась. Не наполним моря слезами, не утешим супостата печалью. Сколько ни жить (или: ни тужить), обо всем не перетужить. У погоста (или: на, при погосте) живучи, всех не… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ГОРЕ - ОБИДА — На зачинающего Бог. На зачинщика (или: на обидчика) Бог и добрые люди. Бог судит виноватого, кто обидит бородатого. Обидящим Бог судия. Обидчика Бог судит. Суди Бог того, кто обидит кого. Кто кого обидит, того Бог ненавидит. Судибоги класть… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ГОРЕ - БЕДА — В семь лет перебедовали семьдесят семь бед. Живем покашливаем, ходим похрамываем. С кашлем вприкуску, с перхотой впритруску. Что день, то радость, а слез не убывает. Что ни дальше, то лучше, а не наплачешься. Наше житье (или: житье, житье)… … В.И. Даль. Пословицы русского народа