Перевод: со всех языков на болгарский

с болгарского на все языки

глупости

  • 1 Unsinn!

    Глупости!

    Deutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > Unsinn!

  • 2 Rubbish! [esp. Br.]

    Глупости!

    English-Bulgarian small dictionary > Rubbish! [esp. Br.]

  • 3 blague

    глупости;
    * * *
    blague [bla:g] n глупости; празни приказки.

    English-Bulgarian dictionary > blague

  • 4 monkey-business

    глупости;
    * * *
    monkey-business[´mʌʃki¸biznis] n ам. разг. глупости, маймунджилъци; don't try any \monkey-business никакви номера да няма.

    English-Bulgarian dictionary > monkey-business

  • 5 Quatsch m mit Soße [ugs.]

    глупости {мн} на търкалета [разг.]

    Deutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > Quatsch m mit Soße [ugs.]

  • 6 Quatsch m [ugs.]

    глупости {мн}

    Deutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > Quatsch m [ugs.]

  • 7 Unfug m

    глупости {мн} [разг.] [пей.]

    Deutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > Unfug m

  • 8 piffle

    {pifl}
    I. n разг. глупости, празни приказки
    II. v разг. дрънкам глупости, занимавам се с глупости
    to PIFFLE away one's time губя си времето с глупости
    * * *
    {pifl} n разг. глупости, празни приказки.(2) {pifl} v разг. дрънкам глупости; занимавам се с глупости;
    * * *
    глупости;
    * * *
    1. i. n разг. глупости, празни приказки 2. ii. v разг. дрънкам глупости, занимавам се с глупости 3. to piffle away one's time губя си времето с глупости
    * * *
    piffle [pifl] I. n глупости, празни приказки; II. v разг. говоря (занимавам се с) глупости; to \piffle away o.'s time губя си времето с глупости.

    English-Bulgarian dictionary > piffle

  • 9 nonsense

    {'nɔnsəns}
    I. 1. безсмислица, абсурд, нелепости, глупости
    to make NONSENSE of превръщам в безсмислица
    it will knock/take the NONSENSE out of someone /someone's head това ще го вразуми/ще го направи човек
    I want no more of your NONSENSE стига с твоите глупости
    to take/stand no NONSENSE (from) не позволявам да се подиграват с мен, не търпя глупости, не се шегувам, не си поплювам, пипам здраво
    2. attr безсмислен
    NONSENSE verses безсмислена хумористична поезия
    II. int глупости!
    * * *
    {'nъnsъns} n 1. безсмислица, абсурд; нелепости, глупости; to(2) {'nъnsъns} int глупости!
    * * *
    безсмислица; глупости; нелепости;
    * * *
    1. attr безсмислен 2. i want no more of your nonsense стига с твоите глупости 3. i. безсмислица, абсурд, нелепости, глупости 4. ii. int глупости! 5. it will knock/take the nonsense out of someone /someone's head това ще го вразуми/ще го направи човек 6. nonsense verses безсмислена хумористична поезия 7. to make nonsense of превръщам в безсмислица 8. to take/stand no nonsense (from) не позволявам да се подиграват с мен, не търпя глупости, не се шегувам, не си поплювам, пипам здраво
    * * *
    nonsense[´nɔnsəns] I. n 1. безсмислица, абсурд; нелепост, глупост; нонсенс; to make
    onsense
    безсмислен съм; неразбираем съм; обезсмислям, лишавам от смисъл; it will knock the
    onsense out of him
    това ще го вразуми; ще го направи човек; 2. attr безсмислен;
    onsense book
    книга, която съдържа забавни нелепости;
    onsense name
    измислено име;
    onsense verses
    безсмислена (хумористична) поезия; II. int дрън-дрън! глупости! to stand no
    onsense
    ( from) не позволявам да се подиграват с мене; не търпя глупости; не се шегувам, не си поплювам, пипам здраво.

    English-Bulgarian dictionary > nonsense

  • 10 footle

    {'fu:tl}
    I. v разг. щурея, върша/говоря глупости
    to FOOTLE about шляя се, занимавам се с глупости
    to FOOTLE away one's time пилея се, прахосвам си времето
    II. n глупости, брътвеж
    * * *
    {'fu:tl} v разг. щурея, върша/говоря глупости; to footle about шляя(2) {'fu:tl} n глупости, брътвеж.
    * * *
    брътвеж;
    * * *
    1. i. v разг. щурея, върша/говоря глупости 2. ii. n глупости, брътвеж 3. to footle about шляя се, занимавам се с глупости 4. to footle away one's time пилея се, прахосвам си времето
    * * *
    footle [fu:tl] I. v 1. щурея, върша (говоря) глупости, несериозен съм; 2. sl шляя се, бездействам ( around); пилея ( време) ( away); II. n глупости, брътвеж.

    English-Bulgarian dictionary > footle

  • 11 drivel

    {'drivl}
    I. 1. лигавя се, сополивя се, текат ми сополи/лиги
    2. дрънкам глупости, говоря като малоумен/като дете
    to DRIVEL away пропилявам, прахосвам
    II. n глупости, безсмислици, глупаво държане, прен. лигавене
    * * *
    {'drivl} v 1. лигавя се; сополивя се; текат ми сополи/лиги; 2.(2) {'drivl} n глупости, безсмислици; глупаво държане; прен. л
    * * *
    сополивя; плещя; празнословие; лигавя се;
    * * *
    1. i. лигавя се, сополивя се, текат ми сополи/лиги 2. ii. n глупости, безсмислици, глупаво държане, прен. лигавене 3. to drivel away пропилявам, прахосвам 4. дрънкам глупости, говоря като малоумен/като дете
    * * *
    drivel [drivl] I. v 1. лигавя се, текат ми лигите (за дете и пр.); сополивя се, текат ми сополи; 2. бърборя (дърдоря) глупости; 3. прахосвам; II. n 1. глупости, безсмислици; глупаво поведение; to talk \drivel дрънкам глупости, плещя, прен. лигавя се; 2. лиги, слюнки.

    English-Bulgarian dictionary > drivel

  • 12 bleat

    I. 1. блея. вряскам, врещя, муча
    2. говоря с тънък/треперлив гласец
    3. хленча, оплаквам се
    4. говоря глупости, дрънкам
    II. 1. блесне, вряскане, врещене, мучене
    2. глупости, дрънкане
    3. оплакване, хленчене
    * * *
    v 1. блея. вряскам, врещя; муча; 2. говоря с тънък/треперлив(2) n 1. блесне, вряскане, врещене; мучене; 2. глупости, дръ
    * * *
    блея; вряскам; врещя;
    * * *
    1. i. блея. вряскам, врещя, муча 2. ii. блесне, вряскане, врещене, мучене 3. глупости, дрънкане 4. говоря глупости, дрънкам 5. говоря с тънък/треперлив гласец 6. оплакване, хленчене 7. хленча, оплаквам се
    * * *
    bleat [bli:t] I. v 1. блея, вряскам, врещя, муча; 2. говоря с тънък глас, блея, врещя; говоря несигурно; 3. говоря глупости; to \bleat on about мърморя, натяквам, опявам, хленча; 4. раздрънквам, прен. разтръбявам, разнасям, разг. бия барабан; to \bleat out a protest протестирам плахо; II. n 1. блеене, вряскане, мучене; 2. глупости, празни приказки, безсмислици.

    English-Bulgarian dictionary > bleat

  • 13 fudge

    {fʌdʒ}
    I. 1. глупости, празни приказки
    2. вид бонбони лакта
    3. жур. съобщение, поместено в рубриката последни новини
    II. 1. скърпвам, скалъпвам (и с up)
    2. ам. служа си с измама
    3. ам. не оправдавам очакванията
    4. ам. избягвам да се ангажирам/занимавам с, шикалкавя
    III. int глупости!
    * * *
    {f^j} n 1. глупости, празни приказки; 2. вид бонбони лакта; (2) {f^j} v 1. скърпвам, скалъпвам (и с up); 2. ам. служа си{3} {f^j} int глупости!
    * * *
    фондан; скалъпвам; скърпвам; глупост;
    * * *
    1. i. глупости, празни приказки 2. ii. скърпвам, скалъпвам (и с up) 3. iii. int глупости! 4. ам. избягвам да се ангажирам/занимавам с, шикалкавя 5. ам. не оправдавам очакванията 6. ам. служа си с измама 7. вид бонбони лакта 8. жур. съобщение, поместено в рубриката последни новини
    * * *
    fudge[fʌdʒ] I. n 1. глупост, празни приказки, празна работа, врели-некипели; 2. фондан ( домашен); 3. печ. новина от последния час (обикн. отпечатана с различно мастило); II. v 1. скърпвам, скалъпвам (up); 2. увъртам, извъртам; III. int глупости, дрън-дрън, тинтири-минтири.

    English-Bulgarian dictionary > fudge

  • 14 gammon

    {'gæmən}
    I. n шунка, жамбон, пушен/консервиран бут
    II. v опушвам/консервирам месо
    III. 1. врели-некипели, глупости
    2. баламосване
    IV. 1. v разг. плещя, дрънкам глупости
    2. будалкам, баламосвам
    V. n табла марс
    VI. v табла правя марс
    * * *
    {'gamъn} n шунка, жамбон; пушен/консервиран бут. (2) {'gamъn} v опушвам/консервирам месо. {3} {'gamъn} n разг. 1. врели-некипели, глупости; 2. баламосва{4} {'gamъn} v разг. 1. плещя, дрънкам глупости; 2. будалкам, {5} {'gamъn} n табла марс. {6} {'gamъn} v табла правя марс.
    * * *
    шунка; пуша; жамбон;
    * * *
    1. i. n шунка, жамбон, пушен/консервиран бут 2. ii. v опушвам/консервирам месо 3. iii. врели-некипели, глупости 4. iv. v разг. плещя, дрънкам глупости 5. v. n табла марс 6. vi. v табла правя марс 7. баламосване 8. будалкам, баламосвам
    * * *
    gammon[´gæmən] кул. I. n шунка, жамбон; пушен (консервиран) бут; II. v пуша (консервирам) месо. III. разг. n врели-некипели, глупости; будалкане, баламосване, залъгване; IV. v 1. будалкам; баламосвам, лъжа, залъгвам; 2. преструвам се, книж. симулирам, лицемеря. V. n марс (при табла); VI. v правя марс.

    English-Bulgarian dictionary > gammon

  • 15 shuck

    {ʃʌk}
    I. 1. шушулка, чушка, люспа, черупка, външна обвивка
    2. рl разг. глупости
    SHUCKs! глупости! дявол да го вземе! it is not worth SHUCKs пет пари не струва
    II. 1. беля, обелвам
    2. sl. свалям, махам (дреха и пр.) (и с off)
    3. не обръщам внимание на
    * * *
    {sh^k} n ам. 1. шушулка, чушка; люспа; черупка; външна обвивка; (2) {sh^k} v ам. 1. беля, обелвам; 2. sl. свалям, махам (дреха и
    * * *
    1 n амер. шушулка;2 v беля, лющя;SHUCKs! int глупости!, дрън-дрън!;shuck; n ам. 1. шушулка, чушка; люспа; черупка; външна обвивка; 2. рl разг. глупости; shucks!
    * * *
    1. i. шушулка, чушка, люспа, черупка, външна обвивка 2. ii. беля, обелвам 3. shucks! глупости! дявол да го вземе! it is not worth shucks пет пари не струва 4. sl. свалям, махам (дреха и пр.) (и с off) 5. не обръщам внимание на 6. рl разг. глупости
    * * *
    shuck[ʃʌk] I. n 1. шушулка, чушка; ам. черупка; 2. прен. глупост; II. v ам. 1. беля, чушкам ( грах, синап и пр.); 2. събличам, свалям ( дреха); III. int sl \shucks! по дяволите, дявол го взел! хайде де! глупости!

    English-Bulgarian dictionary > shuck

  • 16 blether

    {'bleðə}
    I. n глупости, празни приказки, дрън-дрън
    II. v говоря глупости, дрънкам
    * * *
    {'ble­ъ} n глупости, празни приказки, дрън-дрън. (2) v говоря глупости, дрънкам.
    * * *
    глупости;
    * * *
    1. i. n глупости, празни приказки, дрън-дрън 2. ii. v говоря глупости, дрънкам

    English-Bulgarian dictionary > blether

  • 17 caper

    {'keipə}
    I. 1. подскачам весело, подрипвам
    2. прен. върша глупости/дяволии, лудувам
    II. 1. скок. подскачане. подринване
    2. глупава шега, лудория
    to cut a CAPER скачам, подскачам (при танц), лудувам, палувам, върша глупости
    III. 1. средиземноморски храст (Capparis spinosa)
    2. пъпките на храста, употребявани като подправка
    * * *
    {'keipъ} v 1. подскачам весело, подрипвам; 2. прен. върша глупо(2) n 1. скок. подскачане. подринване: 2. глупава шега; лудо{3} n 1. средиземноморски храст (Capparis spinosa); 2. пъпки
    * * *
    скок; лудория;
    * * *
    1. i. подскачам весело, подрипвам 2. ii. скок. подскачане. подринване 3. iii. средиземноморски храст (capparis spinosa) 4. to cut a caper скачам, подскачам (при танц), лудувам, палувам, върша глупости 5. глупава шега, лудория 6. прен. върша глупости/дяволии, лудувам 7. пъпките на храста, употребявани като подправка
    * * *
    caper[´keipə] I. v 1. подскачам весело, рипам, подрипвам; 2. прен. върша глупости (дяволии) (за да привлека внимание); лудувам; II. n 1. скок, подскачане, подрипване; 2. глупава шега; лудория; to cut \capers скачам, подскачам при танц; лудувам; изигравам номер; прен. върша глупости, престъпления, грабежи; 3. престъпление, грабеж; 4. sl гуляй. III n 1. средиземноморски храст Capparis spinosa; 2. пъпките (на растението), които, мариновани, се използват за подправка.

    English-Bulgarian dictionary > caper

  • 18 fool

    {fu:l}
    I. 1. глупак, тъпак
    to make a FOOL of oneself ставам смешен/за смях, върша глупости
    he's no FOOL не е вчерашен, хитрец е
    2. жертва, предмет на подигравки
    April FOOL's Day, All FOOL's Day първи април
    to make a FOOL of someone измамвам/подигравам се с някого
    the FOOL of fate/fortune играчка на съдбата
    he's nobody's FOOL разумен човек е
    3. шут, шегобиец, смешник
    4. малоумен (човек)
    5. attr ам. глупав
    some FOOL politician някой политик идиот
    II. 1. държа се глупашки
    stop FOOLing! стига с твоите глупости! стига си се занасял
    2. измамвам (на шега), правя си шега с/номер на (някого)
    fool about ам. around шляя се, скитам безцелно
    fool away пилея, пръскам (време, пари)
    fool into (с ger) с хитрост/мошеничество накарвам (някого) да
    to FOOL someone into doing something подлъгвам някого да направи нещо
    fool out of с хитрост лишавам (някого) от
    fool with играя си/забавлявам се с, бърникам
    III. n пюре, каша (от плодове с каймак)
    * * *
    {fu:l} n 1. глупак, тъпак; to make a fool of o.s. ставам смешен/за (2) {fu:l} v 1. държа се глупашки; stop fooling! стига с твоите глу{3} {fu:l} n пюре, каша (от плодове с каймак).
    * * *
    шегобиец; шут; щурак; щурчо; смешник; тъпак; пюре; глупак; глупец; жертва; каша;
    * * *
    1. april fool's day, all fool's day първи април 2. attr ам. глупав 3. fool about ам. around шляя се, скитам безцелно 4. fool away пилея, пръскам (време, пари) 5. fool into (с ger) с хитрост/мошеничество накарвам (някого) да 6. fool out of с хитрост лишавам (някого) от 7. fool with играя си/забавлявам се с, бърникам 8. he's no fool не е вчерашен, хитрец е 9. he's nobody's fool разумен човек е 10. i. глупак, тъпак 11. ii. държа се глупашки 12. iii. n пюре, каша (от плодове с каймак) 13. some fool politician някой политик идиот 14. stop fooling! стига с твоите глупости! стига си се занасял 15. the fool of fate/fortune играчка на съдбата 16. to fool someone into doing something подлъгвам някого да направи нещо 17. to make a fool of oneself ставам смешен/за смях, върша глупости 18. to make a fool of someone измамвам/подигравам се с някого 19. жертва, предмет на подигравки 20. измамвам (на шега), правя си шега с/номер на (някого) 21. малоумен (човек) 22. шут, шегобиец, смешник
    * * *
    fool [fu:l] I. n 1. глупак, глупец, тъпак; to make a \fool of o.s. ставам смешен (за смях), върша глупости; silly \fool!, more \fool you! глупак такъв! he's nobody's \fool той не е вчерашен, той е хитрец; any \fool could do it и баба знае; she doesn't suffer \fools gladly тя не търпи глупаци; there is no \fool like an old \fool да не се запали старо бунище; a \fool's paradise въображаемо щастие, утопия; a \fool and his money are soon parted глупакът пара не задържа; \fools have fortune на глупаците им върви; \fools rush in ( where angels fear to tread) за глупците морето е до коляно; 2. жертва, предмет на подигравки; to make a \fool of s.o. измамвам, подигравам се с някого; the \fool of fate ( fortune) играчка на съдбата; to go ( send) on a \fool's errand отивам (пращам) за зелен хайвер; гоня вятъра (Михаля); to be a \fool for o.'s pains работя (старая се) напразно, работя за тоя, дето духа; оставам на сухо; 3. шут, глумец, шегобиец, смешник; to play the \fool правя се на глупав, правя се на улав, правя смешки; халосвам се; to play the \fool with измамвам; развалям (нещо); 4. ост. идиот, малоумен (човек); natural \fool малоумен по рождение; 5. attr ам. глупав; some \fool of a politician, ам. some \fool politician някой политик тъпанар; II. v 1. държа се глупаво; stop \fooling! стига с твоите глупости; стига си се занасял! 2. измамвам (на шега), изигравам; мистифицирам; правя си шега с; правя да изглежда смешен; правя номер ( някому); you can't \fool me на мене не ми минават тия; III. n пюре, каша (от плодове с каймак).

    English-Bulgarian dictionary > fool

  • 19 balderdash

    {'bɔ:ldədæʃ}
    n глупости, безсмислици, куп приказки
    * * *
    {'bъ:ldъdash} n глупости, безсмислици, куп приказки.
    * * *
    бошлаф; глупости; мръсотии;
    * * *
    n глупости, безсмислици, куп приказки
    * * *
    balderdash[´bɔ:ldə¸dæʃ] n глупости, безсмислици, нелепости; безразсъдство; мръсотии.

    English-Bulgarian dictionary > balderdash

  • 20 bosh

    {bɔʃ}
    n. int sl. празни приказки
    глупости! бошлаф!
    v sl дразня, закачам
    * * *
    {bъsh} n. int sl. празни приказки; глупости! бошлаф!
    * * *
    бошлаф; глупости;
    * * *
    1. n. int sl. празни приказки 2. v sl дразня, закачам 3. глупости! бошлаф!
    * * *
    bosh[bɔʃ] I. n int разг. бошлаф, глупости, безсмислици, нелепости; II. v дразня, ядосвам, предизвиквам, подигравам.

    English-Bulgarian dictionary > bosh

См. также в других словарях:

  • глупости! — ГЛУПОСТЬ, и, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • глупости — сущ. • вздор • ерунда • ерундистика • ересь • чепуха • чушь • белиберда • галиматья • ахинея • околесица • околесина • чепуха на постном масле • бред • бредни • бред сивой кобылы …   Словарь синонимов

  • глупости — болтать глупости • вербализация глупости говорить • вербализация говорить глупости • вербализация делать глупости • действие …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Глупости — мн. разг. Вздор, пустяки (обычно при выражении досады, неудовольствия, несогласия с чем либо). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • глупости — същ. безсмислица, абсурд, нелепости същ. безсмислици, глупаво държане, лигавене същ. шеги, смешки, лудории …   Български синонимен речник

  • ПОХВАЛА ГЛУПОСТИ — ’ПОХВАЛА ГЛУПОСТИ’ (либо ‘Похвальное слово Глупости’; ‘Moriae Encomium, sive Stultitiae Laus’) одно из центральных произведений Эразма Роттердамского. Была написана в 1509, а издана в 1511. Всего было выпущено около 40 прижизненных изданий этой… …   История Философии: Энциклопедия

  • Извлечение камня глупости (картина Босха) — …   Википедия

  • ПОХВАЛА ГЛУПОСТИ, (Похвальное слово Глупости) — Moriae Encomium, sive Stultitiae Laus ) одно из центральных произведений Эразма Роттердамского. Была написана в 1509, а издана в 1511. Всего было выпущено около 40 прижизненных изданий этой сатиры. П.Г. во многом обязана своим существованием… …   История Философии: Энциклопедия

  • Извлечение камня глупости — Иероним Босх Извлечение камня глупости (Операция глупости), 1475 1480 Доска, масло. 48 × 35 см Прадо, Мадрид «Извлечение камня глупости» («Операция глупости»)  картина …   Википедия

  • Операция глупости — Иероним Босх Извлечение камня глупости (Операция глупости), 1475 1480 Доска, масло. 48 × 35 см Прадо, Мадрид «Извлечение камня глупости» («Операция глупости»)  картина …   Википедия

  • Операция глупости (картина Босха) — Иероним Босх Извлечение камня глупости (Операция глупости), 1475 1480 Доска, масло. 48 × 35 см Прадо, Мадрид «Извлечение камня глупости» («Операция глупости»)  картина …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»