-
21 adjustable lock pin
Автоматика: (установочный) шип с регулируемой глубиной фиксации, (установочный) штифт с регулируемой глубиной фиксации, переставная цапфа, переставной палец -
22 blue pattern
Нефть: участок, характеризующийся уменьшением угла наклона пластов с глубиной (на диаграмме наклонометрии), участок, характеризующийся уменьшением угла наклона пластов с глубиной (на диаграмме наклонометрии) -
23 change with the depth
1) Горное дело: изменяться с глубиной2) Нефтепромысловый: измениться с глубиной -
24 changing with the depth
Горное дело: изменение с глубиной, изменяющийся с глубинойУниверсальный англо-русский словарь > changing with the depth
-
25 declining with the depth
Горное дело: уменьшающийся с глубиной, уменьшение с глубинойУниверсальный англо-русский словарь > declining with the depth
-
26 laterolog deep
Техника: диаграмма бокового каротажа с большой глубиной проникновения (тока), метод бокового каротажа с большой глубиной проникновения (тока) -
27 laterolog shallow
-
28 setable minimum cutting
Универсальный англо-русский словарь > setable minimum cutting
-
29 euphotic
биол. прил. эйфотическийThe euphotic, or illuminated, zone may be only a few centimeters deep in a very turbid river, or well over 100 meters deep in the clearest parts of the ocean. — Эйфотическая, или освещенная зона может быть только в несколько сантиметров глубиной в очень мутной реке, или заметно более чем 100 метров глубиной в самых чистых частях океана.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > euphotic
-
30 LLD
геофиз. сокр. (laterolog deep)1. метод бокового каротажа (БК) c большой глубиной проникновения (тока)2. диаграмма бокового каротажа (БК) c большой глубиной проникновения (тока)Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > LLD
-
31 LLS
геофиз. сокр. (laterolog shallow)1. метод бокового каротажа (БК) c небольшой глубиной проникновения (тока)2. диаграмма бокового каротажа (БК) c небольшой глубиной проникновения (тока)Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > LLS
-
32 LLD
1. laterolog deep - метод бокового каротажа с большой глубиной проникновения (тока); диаграмма бокового каротажа с большой глубиной проникновения (тока);2. lower limit of detection - нижний предел обнаружения;3. low-level dose - низкая доза облучения -
33 LLS
1. laser line scanning - линейное сканирование лучом лазера;2. laterolog shallow - метод бокового каротажа с небольшой глубиной проникновения тока; диаграмма бокового каротажа с небольшой глубиной проникновения тока;3. low-level solid - твёрдые низкоактивные отходы -
34 variable-depth sonar
гидролокационная станция с переменной глубиной погружения, гидролокатор с переменной глубиной погруженияEnglish-Russian electronics dictionary > variable-depth sonar
-
35 variable-depth sonar
гидролокационная станция с переменной глубиной погружения, гидролокатор с переменной глубиной погруженияThe New English-Russian Dictionary of Radio-electronics > variable-depth sonar
-
36 adjustable lock pin
English-Russian dictionary of mechanical engineering and automation > adjustable lock pin
-
37 setable minimum cutting
резание с заданной минимальной глубиной, резание с предварительно заданной минимальной глубинойEnglish-Russian dictionary of mechanical engineering and automation > setable minimum cutting
-
38 Arizona
I [ærɪˊzǝunǝ] Аризона, штат на Юго- Западе США <инд. arizonac маленький ручей>. Сокращение: AZ. Прозвища: «штат Большого Каньона» [Grand Canyon State], «медный штат» [*Copper State], «штат апачей» [Apache State], «штат Св. Валентина» [*Valentine State], «штат солнечного заката» [*Sunset State], «Американская Италия» [*Italy of America], «штат песчаных холмов» [*Sand Hill State]. Житель штата: аризонец [Arizonan]. Столица: г. Финикс [Phoenix]. Девиз: «Бог обогатит» (лат. Ditat Deus — God enriches). Цветок: цветок кактуса сагуаро [flower of saguaro cactus]. Дерево: акация паловерди [paloverde]. Птица: кактусовый крапивник [cactus wren]. Песня: марш «Аризона» [‘Arizona’ II, a march song]. Площадь: 293750 кв. км. (114,000 sq. mi.) (6- е место). Население (1992): св. 3,8 млн. (23- е место). Крупнейшие города: Финикс [Phoenix], Тусон [Tucson], Меса [Mesa]. Экономика. Основные отрасли: обрабатывающая промышленность, туризм, горнодобывающая промышленность, сельское хозяйство. Основная продукция: электроника, продукция полиграфической промышленности, продукты питания, металл и металлоизделия, самолёты, ракеты, одежда. Сельское хозяйство. Основные культуры: хлопок, сорго, салат, цветная капуста, ячмень, кукуруза, пшеница, сахарная свёкла, цитрусовые. Животноводство (1992): скота — 900 тыс.; свиней — 100 тыс.; овец — 225 тыс.; птицы — 325 тыс. Лесное хозяйство: сосна, ель, другие хвойные. Минералы: медь, золото, молибден, серебро. История. Впервые территория была исследована францисканцем Маркосом де Ница [Marcos de Niza] и его чернокожим рабом Эстеваном [Estevan] в 1539. В 1690—1711 гг. миссионер-иезуит Эусебио Франсиско Кино проповедовал христианство среди индейцев и обучал их земледелию, оставив после себя ряд миссий. В 1821 Испания присоединила Аризону к Мексике. В 1848 в конце войны с Мексикой территория была захвачена США. В 1854, в результате сделки Гадсена [*Gadsden Purchase], к США отошла и территория ниже р. Гила [Gila River]. Длительные войны с индейцами апачи закончились лишь в 1886 капитуляцией их вождя Джеронимо [*Geronimo]. Достопримечательности: Большой Каньон [Grand Canyon], глубиной от 4000 до 5000 футов; Окаменелый лес [Petrified Forest]; Раскрашенная пустыня [Painted Desert]; каньон Дьявола [Diablo], глубиной 225 футов; кратер, образованный упавшим метеоритом [Meteor Crater]; плотина Гувер- Дам [Hoover Dam]; озеро Мид [Lake Mead]; Форт- Апачи [Fort Apache]; Лондонский мост [London Bridge] у г. Лейк- Хавасу. Наиболее известные аризонцы: Кочис [*Cochise], индейский вождь; Джеронимо [*Geronimo], вождь индейцев апачи; Голдуотер, Барри [*Goldwater, Barry], сенатор; Грей, Зейн [*Grey, Zane], писатель; Джэкобс, Хелен [Jacobs, Helen], спортсменка; Лоуэлл, Персивал [Lowell, Percival], астроном; Пикеринг, Уильям [Pickering, William], астроном; Юдалл, Стюарт [*Udall, Stewart], гос. деятель; Райт, Фрэнк Ллойд [*Wright, Frank Lloyd], архитектор. Ассоциации: пустынный штат с красивыми пейзажами, открывающимися с автострад; кактусы на фоне красивых рассветов и закатов II • ‘Arizona’ «Аризона», марш (гимн штата Аризона, 1919) -
39 adjective
n имя прилагательное (1). Когда существительное определяется несколькими прилагательными, они в большинстве случаев располагаются в следующем порядке: прилагательное оценки (суждения), размера, возраста, формы, цвета, национальности и материала, например:nice round blue ball;
a nice big and beautiful old garden;
long, curly, red hair;
her dirty old fur coat;
an old square wooden house;
an old long Scottish sward.
Прилагательные в сравнительной и превосходной степени стоят перед всеми остальными прилагательными:some of the best English actors;
the highest monthly figures;
the most famous English actor.
(2). Прилагательные, относящиеся к местоименным существительным something, anything, nothing, somebody, anybody, nobody, everybody, someone, anyone, everyone, в отличие от общего правила, стоят не перед, а после этих существительных:something black,
nothing new,
someone familiar,
everything important.
(3). Если прилагательное имеет объяснительные слова, то только это прилагательное стоит перед определяемым существительным, а поясняющие его слова стоят после этого существительного:The best place in the world — Самое лучшее в мире место.
The longest film I have ever seen — Самый длинный фильм, который я когда-либо видел.
В качестве таких поясняющих слов часто выступают инфинитивы:It is an easy question to answer — На этот вопрос нетрудно ответить.
Не was the first/last man to come — Он пришел первым/последним.
Не is the last person to ask for help — Он человек, к которому за помощью следует обращаться в последнюю очередь.
(4). В словосочетаниях с прилагательными меры, такими, как deep, high, long, wide, которые определяют количественные существительные, эти прилагательные стоят после определяемых существительных:five miles long — длиной в пять миль/пять миль в длину;
two meteres deep — глубиной в два метра;
an inch high — высотой в дюйм;
six foot/feet deep — глубиной в шесть футов.
(5). Ряд прилагательных может занимать позицию как до, так и после определяемого существительного:а) прилагательные available, required, suggested, affected:the number of available newspapers или the number of newspapers available,
to have the required money или to have the money required;
б) прилагательные possible, impossible, necessary, vacant, free, open, imaginable, если они определяют существительное, которому предшествуют слова every, any, only, first, last, или другое прилагательное в превосходной степени:the best (only) way possible или the best (only) possible way;
every (any) position vacant или every (any) vacant position;
the shortest way imaginable или the shortest imaginable way.
При наличии двух прилагательных прилагательное в превосходной степени следует ставить перед существительным, а второе — предпочтительнее после него:The best method possible;
в) прилагательные concerned, involved, responsible, proper, present имеют разные значения в зависимости от того, стоят ли они перед или после определяемого существительного:There was a concerned look in his eyes — У него было озабоченное выражение глаз.
All the people concerned — Все, кого это касалось.
(6). Ряд прилагательных употребляются в конструкции с последующим инфинитивом в функции определения:She wouldn't be wrong to say so — Так вполне можно сказать.
К таким прилагательным относятся: able, afraid, difficult, anxious, ashamed, easy, eager, foolish, clever, happy, pleased, right, wrong и др. (7). Есть группа прилагательных, которые употребляются только предикативно, т. е. не могут занимать положения перед существительным. К ним относятся: afraid, alike, alive, ashamed, asleep, glad, fond, ill, near, well. В атрибутивной функции, т. е. перед существительным, вместо них употребляются другие прилагательные в сходном значении. Таковы пары afraid и frightened:The child was afraid of the dog — Ребенок испугался собаки, но The child had a frightened look — У ребенка был испуганный вид;
alike и similar:The two girls are very much alike — Обе девочки очень похожи друг на друга, но The girls were wearing similar dresses — Девочки были в похожих платьях;
alive и living; ill и sick; near и near-by. (8). Есть группа прилагательных, которые употребляются только атрибутивно, такие, как actual, following, near-by, elder, eldest. (9). Прилагательные busy и worth употребляются с последующим глаголом в форме герундия:The film is worth seeing — Этот фильм стоит посмотреть.
She is busy cooking dinner — Она занята приготовлением обеда.
-
40 deep
[diːp] 1. прил.1) глубокийdeep end — омут, самое глубокое место в озере, пруду
deep kiss — глубокий поцелуй, французский поцелуй
Ant:2) широкий, глубокийThe wardrobe was very deep. — Платяной шкаф был очень глубоким.
3) ( deep in) находящийся далеко от края, границы, начала чего-л.to stand with one's hands deep in one's pockets — стоять, засунув руки в карманы
I could hear the faint hum of the traffic from Market Street, apart from that, I might have been deep in the countryside. (J. Brain, Room at the Top) — Если бы не едва различимый гул машин, доносившийся с Маркет-стрит, я бы мог подумать, что нахожусь в глухой деревне.
to take / draw a deep breath — глубоко вдохнуть
5) имеющий определённую глубину, глубиной вThe well was forty feet deep. — Глубина колодца составляла 40 футов.
6) (- deep) погружённый на столько-тоThe water was waist-deep. — Воды было по пояс.
7) отличающийся глубиной, серьёзный, содержательныйThat's too deep for me. — Для меня это слишком умно́.
Syn:Ant:8) таинственный; трудный для пониманияSyn:9) глубокий, сильный; крайний, чрезвычайный; тяжёлый, серьёзныйSyn:10) глубокий, сильный; искренний ( о чувстве)John's feelings were too deep for words. — Нельзя передать словами, что чувствовал Джон.
11) насыщенный, тёмный, густой (о краске, цвете)Ant:He possesses a very fine deep voice. — У него очень приятный низкий голос.
Syn:Ant:13) ( deep in) погружённый во что-л., поглощённый, занятый чем-л.to be deep in debt — быть в долгах, как в шелках
Syn:14) психол. подсознательный15) лингв. глубинный••in deep water(s) разг. — в трудном положении
2. сущ.to go off the deep end разг. — давать волю эмоциям или гневу, взрываться
1) ( the deep) поэт. морская пучина; море, океанHis body was committed to the deep. — Он был похоронен в пучине моря.
2) книжн.; = deeps глубь, глубина; бездна, пропастьabyssal deep — абиссаль, абиссальная глубина ( от 3000 до 6000 м)
Thus, in the abyssal deeps of the ocean these bacteria form the first link in a food chain which supports thriving communities of submarine creatures. — Таким образом, эти глубоководные бактерии образуют первое звено пищевой цепочки, обеспечивающей жизнедеятельность разнообразной подводной фауны.
He made her uneasy, as if he could see right through to the deeps of her scheming soul. (F.M. Hendry, Quest For a Babe) — Он заставлял её нервничать, ей казалось, что он видит её насквозь, проникая в самые сокровенные уголки её коварной души.
Syn:3) книжн. время наиболее сильного проявления чего-л.4) глубокая яма ( в земле), провалSyn:5) мор. отрезок между двумя отметками на лоте, следующими друг за другом ( измеряется в морских саженях)3. нареч.1) глубокоto lie deep — залегать на большой глубине; лежать глубоко, иметь глубокие корни
The three men sat up deep into the night. — Троица засиделась до глубокой ночи.
Syn:2) сильно, серьёзноThey drank deep of the French wine. — Они изрядно выпили французского вина.
Syn:3) низко (о звуке, голосе)A hundred dogs bayed deep and strong. — Слышался низкий и мощный лай своры в сотню собак.
4) во столько-то рядов, шеренгThe men stood three deep and forty across. — Солдаты были построены в три шеренги по сорок человек.
••4. гл.; редк.Still waters run deep. посл. — В тихом омуте черти водятся.
становиться глубже, становиться глубоким; расширяться
См. также в других словарях:
отличающийся полнотой и глубиной внутреннего содер — прил., кол во синонимов: 1 • красивый (136) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
отличающийся глубиной — прил., кол во синонимов: 4 • глубокий (58) • значительный (80) • серьезный (71) … Словарь синонимов
не отличающийся глубиной чувств — прил., кол во синонимов: 1 • неглубокий (35) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
не отличающийся глубиной — прил., кол во синонимов: 3 • неглубокий (35) • несерьезный (91) • поверхностный (32) … Словарь синонимов
глубокая скважина (глубиной от 4500 до 6000 м) — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN deep well … Справочник технического переводчика
индукционный каротаж с большой глубиной исследования — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN induction log, deep … Справочник технического переводчика
индукционный каротаж с большой глубиной проникновения — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN Deep investigation induction log … Справочник технического переводчика
индукционный каротаж со средней глубиной исследования — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN induction log, medium … Справочник технического переводчика
индукционный каротаж со средней глубиной проникновения — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN Medium investigation induction log … Справочник технического переводчика
крекинг с заданной глубиной реакции — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN low level cracking … Справочник технического переводчика
линейное увеличение скорости с глубиной (сейсм.) — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN linear increase of velocity with depth … Справочник технического переводчика