-
121 троша
break (small), crush; smash(орехи) crack(хляб) crumbleтроша пари spend/waste/squander money, разг. blue moneyоставям някого да си троши главата give s.o. rope enough to hang himselfтроша се crumble; fall apart* * *троша̀,\троша се crumble; fall apart; • оставям някого да си троши главата give s.o. rope enough to hang himself; \троша пари spend/waste/squander money, разг. blow money.* * *crumb ; crumble (се); (чупя): break ; crack ; knap (камъни); smash* * *1. (орехи) crack 2. (хляб) crumble 3. break (small), crush;smash 4. ТРОША пари spend/ waste/squander money, разг. blue money 5. ТРОША се crumble; fall apart 6. оставям някого да си троши главата give s. о. rоре enough to hang himself -
122 увивам
wrap (up)(омотавам) windпрен. shroud, cloakувивам главата си с кърпа wrap a towel round o.'s headувивам пакет wrap up a parcelувивам въже около кръста си bind/tie a rope round o's waistувит в мъгла shrouded in mistувивам се 1. wrap o.s. up2. (за растение и пр.) wind, coilувивам се за пари be pinched for moneyувивам се около някого hang around s.o., play up to s.o* * *увѝвам,гл. wrap (up); ( омотавам) wind; enlace; прен. shroud, cloak; \увивам въже около кръста си bind/tie a rope round o.’s waist; \увивам главата си с кърпа wrap a towel round o.’s head;\увивам се 1. wrap o.s. up;2. (за растение и пр.) wind, enwind, coil; entwine, intwine; • \увивам се около някого hang around s.o., play up to s.o.* * *wrap: The peak was увивамped in mist. - Върхът беше увит в мъгла.; I am увивамping myself in a blanket. - Увивам се с одеяло.; wind (омотавам и за растение); make up ; coddle ; enfold ; enlace ; enshroud ; enwrap ; twin* * *1. (за растение и пр.) wind, coil 2. (омотавам) wind 3. wrap (up) 4. УВИВАМ ce wrap o.s. up 5. УВИВАМ въже около кръста си bind/ tie a rope round o's waist 6. УВИВАМ главата си с кърпа wrap a towel round o.'s head: УВИВАМ пакет wrap up a parcel 7. УВИВАМ се за пари be pinched for money 8. УВИВАМ се около някого hang around s.o., play up to s.o 9. прен. shroud, cloak 10. увит в мъгла shrouded in mist -
123 увирам
boil (up), be boiled/cookedне му увира главата he is thick-headed/pig-headed, he is as stubborn as a mule, he won't listen to reason. се вж. натрапвам се* * *увѝрам,гл. boil (up), be boiled/cooked; \увирам от горещина I’m (simply) melting (with heat); • не му увира главата he is thick-headed/pig-headed, he is as stubborn as a mule, he won’t listen to reason.* * *boil up ; melt away (от жега); be boiled* * *1. boil (up), be boiled/cooked 2. УВИРАМ от горещина I'm (simply) melting (with heat) 3. не му увира главата he is thick-headed/ pig-headed, he is as stubborn as a mule, he won't listen to reason.се вж. натрапвам се -
124 уврял
boiled, cooked; readyувряла му е главата he has come to his senses, he has learned his lesson, he knows better now* * *увря̀л,мин. св. деят. прич. boiled, cooked; ready; • \увряла му е главата he has come to his senses, he has learned his lesson, he knows better now.* * *boiled ; cooked* * *1. boiled, cooked;ready 2. УВРЯЛa му е главата he has come to his senses, he has learned his lesson, he knows better now -
125 халосвам
bash, bangхалосвам някого по главата catch s.o. a cloutхалосвам се 1. bangхалосах се о вратата I banged my head against the door2. прен. fool about, play the fool* * *хало̀свам,гл. bash, bang; clout; \халосвам някого по главата give s.o. a clout;\халосвам се 1. bang; халосах се във вратата I banged my head against the door;2. прен. fool about, play the fool; speak with a forked tongue.* * *bang ; bash* * *1. bash, bang 2. ХАЛОСВАМ ce bang 3. ХАЛОСВАМ някого по главата catch s.o. a clout 4. прен. fool about, play the fool 5. халосах се о вратата I banged my head against the door -
126 цепя
split; cleave(дьрва и пр.) chop, splinter, cut(плат) rip, tear, rend/ цепя въздуха rend the airцепя дърва на летви rend lathsцепя косъма вж. косъмцепя се и прен. split, part asunder(образувам пукнатини) crannyглавата ми се цепи I've got a splitting headache* * *цѐпя,гл., мин. св. деят. прич. цѐпил split; cleave; ( дърва и пр.) chop, splinter, cut; ( плат) rip, tear, rend; \цепя въздуха rend the air; \цепя дърва на летви rend laths; \цепя (се) на листове laminate;\цепя се (и прен.) split, part asunder; главата ми се цепи I’ve got a splitting headache; • не му \цепя басма not mince o.’s words with s.o., not mince matters.* * *split ; cleave ; chop (дърва и пр.); cranny (се); fission (се); hew ; rend: цепя the air - цепя въздуха; slash* * *1. (дьрва и пр.) chop, splinter, cut 2. (образувам пукнатини) cranny 3. (плат) rip, tear, rend 4. /ЦЕПЯ въздуха rend the air 5. split;cleave 6. ЦЕПЯ (се) на листове laminate 7. ЦЕПЯ дърва на летви rend laths 8. ЦЕПЯ косъма вж. косъм 9. ЦЕПЯ се и прен. split, part asunder 10. главата ми се цепи I've got a splitting headache 11. не му ЦЕПЯ басма not mince o.'s words with s.o., not mince matters -
127 червей
worm(в сирене, брашно и пр.) mite(използуван за стръв) flag-worm(ларва, личинка) larva (pl. larvae), maggot, grubи червей да настъпиш, ще си повдигне главата a worm will turn* * *чѐрвей,м., -и, (два) чѐрвея зоол. worm; дъждовен \червейй earth-worm; книжен \червейй bookworm; плодов \червейй canker-worm; (в сирене, брашно и пр.) mite; ( използван за стръв) flag-worm; ( ларва, личинка) larva, pl. larvae, maggot, grub; • и \червейй да настъпиш, ще си повдигне главата a worm will turn.* * *worm: earth-червей - дъждовен червей; mucker (торен); flag-worm (за стръв)* * *1. (в сирене, брашно и пр.) mite 2. (използуван за стръв) flag-worm 3. (ларва, личинка) larva (pl. larvae), maggot, grub 4. worm 5. дупка от ЧЕРВЕЙ worm-hole 6. дъждовен ЧЕРВЕЙ earth-worm 7. и ЧЕРВЕЙ да настъпиш, ще си повдигне главата a worm will turn 8. книжен ЧЕРВЕЙ bookworm 9. плодов ЧЕРВЕЙ canker-worm -
128 чудо
miracleпрен. и wonder, marvel(образен) paragonчудо невидено an unheard of thingстраната на чудесата wonderlandправя чудеса work/do wonders; get/wring water from a flintвиждам/намирам се в чудо be in a quandary; be at o.'s wits' end; be hard put to itкакво чудо ми дойде до главата what a hornet's nest I've brought about my ears; I don't know which way to turnне бе ядене, не бе чудо it was some feedчудо човек a good egg, brick, a jolly good fellow; there's a lad for you; a fine man if ever there was one* * *чу̀до,ср., чудеса̀ miracle; прен. и wonder, marvel; ( образец) paragon; виждам/намирам се в \чудо be in a quandary; be at o.’s wits’ end; be hard put to it; всяко \чудо за три дни a nine days’ wonder; голямо \чудо! so what! дете \чудо an infant prodigy; за \чудо и приказ most wonderful; какво \чудо ми дойде до главата what a hornet’s nest l’ve brought about my ears; I don’t know which way to turn; не бе ядене, не бе \чудо it was some feed; по (някакво) \чудо by (some) miracle, miraculously; as if by magic; as if touched with a wand; правя чудеса work/do wonders; get/wring water from a flint; страната на чудесата wonderland; такова \чудо не се е виждало that beats/licks creation/everything; цяло \чудо quite a miracle; \чудо на чудесата sl. a turn-up for the book; \чудо на чудесата wonder of wonders; \чудо невиждано an unheard of thing; \чудо човек a good egg, brick, a jolly good fellow; there’s a lad for you; a fine man if ever there was one.* * *miracle: Her life was saved by a чудо. - Животът й беше спасен по чудо., it was quite a чудо - беше цяло чудо; wonder: do чудоs - правя чудеса; marvel ; portent ; prodigy: an infant чудо - дете чудо; so what ! - голямо чудо!* * *1. (образен) paragon 2. miracle 3. ЧУДО невидено an unheard of thing 4. ЧУДО човек a good egg, brick, a jolly good fellow;there's a lad for you; a fine man if ever there was one 5. виждам/намирам се в ЧУДО be in a quandary;be at o.'s wits' end;be hard put to it 6. всяко ЧУДО за три дни a nine days' wonder 7. голямо ЧУДО! so what! цяло ЧУДО quite a miracle 8. детеЧУДО an infant prodigy 9. за ЧУДО for a wonder 10. за ЧУДО и приказ most wonderful 11. какво ЧУДО ми дойде до главата what a hornet's nest I've brought about my ears;I don't know which way to turn 12. не бе ядене, не бе ЧУДО it was some feed 13. пo (някакво) ЧУДО by (some) miracle, miraculously;as if by magic;as if touched with a wand 14. пo ЧУДО избягва всяка опасност he seems to have a charmed life 15. правя чудеса work/do wonders;get/wring water from a flint 16. прен. и wonder, marvel 17. страната на чудесата wonderland 18. такова ЧУДО не се е виждало that beats/licks creation/everything
См. также в других словарях:
бъхтя си главата — словосъч. мисля, размишлявам, обсъждам, обмислям, бъхтя си ума, бъхтя си ангелите словосъч. чудя се, недоумявам … Български синонимен речник
върти ми се из главата — словосъч. мисля, обмислям, имам предвид, идва ми на ум … Български синонимен речник
идва ми до главата — словосъч. случва ми се, спохожда ме, сполита ме, налита ме, връхлита ме, идва и до мене, сполетява ме, попадам на … Български синонимен речник
стоя над главата — словосъч. наблягам, настоявам, упражнявам натиск … Български синонимен речник
тъпча в главата — словосъч. зубря, кълва, готвя се … Български синонимен речник
ударен в главата — словосъч. залисан, слисан, смутен, замаян, смаян, зашеметен, объркан, шашардисан, унесен, погълнат, уплашен, разтревожен, обезпокоен словосъч. разсеян, замесен, заплеснат, забраван словосъч. гламав, глупав, шантав, пернат, завеян, занесен … Български синонимен речник
хващам се за главата — словосъч. чудя се, мая се, не знам какво да правя, изненадвам се, изумявам се, обърквам се, изпадам в ужас … Български синонимен речник
кефалоцентричен — (грч. kephale, лат. centrum) фил. што се наоѓа во главата, што постои само во главата … Macedonian dictionary
шлем — (гер. Helm) 1. војничка метална капа што ја штити главата од огнено оружје 2. метална капа за заштита на главата кај рудари, металурзи и други работници … Macedonian dictionary
измислям — гл. намислям, съчинявам, изнамирам, изобретявам, откривам, създавам гл. хрумва ми, теква ми, наумявам, измъдрям, сещам се, идва ми на ума, ражда ми главата, ражда се в главата ми, умен съм, имам ум гл. скалъпвам, изфабрикувам, изсмуквам из пръсти … Български синонимен речник
хваща ме яд — словосъч. ядосвам се, нервирам се, тровя се, кипвам, кипва ми кръвта, пръскам се от яд, кипя, кипя от яд, накипяло ми е, пуквам се от яд, кипи ми отвътре, сърдя се, разядосвам се, разсърдвам се, избухвам, гняв ме е, бера ядове, кахъря се, яд ме е … Български синонимен речник