-
101 dowager
noun1) вдова (высокопоставленного лица); the Queen dowager (the dowager duchess) вдовствующая королева (герцогиня)2) collocation величественная престарелая дама* * *(n) вдова; престарелая дама с аристократическими манерами* * ** * *[dow·a·ger || 'daʊədʒə] n. вдова, величественная престарелая дама* * *вдовавдовья* * *1) вдова 2) разг. пожилая дама с величественными манерами -
102 dowager duchess
-
103 grand duchess
[Grand Duch·ess || -ndd-] великая герцогиня, жена великого герцога, вдова великого герцога -
104 -ess
[-ıs,-əs] (тж. -tress) suffвстречается в существительных, обозначающих женщин ( и самок животных): -
105 sail
1. I1) be ready to sail быть готовым к отплытию; when does the ship sail?, when do we sail? когда отходит /отплывает/ [наш] пароход?2) the "Aquitania" is one of the largest ships that sails "Аквитания" один из самых больших пароходов; the boys are learning to sail мальчики учатся грести или плавать на парусниках /ходить под парусами/ и т.д.; let's go sailing пойдем кататься на лодке или на яхте и т.п.2. II1) sail at some time sail tomorrow (next week, weekly, at dawn, at midnight, etc.) отплывать /отправляться/ завтра и т.д.; sailin some direction sail homeward (west, суй, northward's), southward's), etc.) плыть /направляться/ к дому и т.д.; will she sail direct? пароход пойдет прямо туда?2) sail in some manner sail quickly (quietly, gracefully, majestically, etc.) плыть /плавать/ быстро и т.д.; this boat is sailing too slowly (swiftly) эта [парусная] лодка плывет слишком медленно (быстро); the new yacht sails well (heavily, fast, etc.) новая яхта хорошо и т.д. идет, у новой яхты хороший и т.д. ход; sail at full speed идти /плыть/ полным ходом; sail some where wild ducks were sailing by мимо проплывали дикие утки; sail on плыть дальше; sail back приплывать обратно3. IIIsail smth.1) sail a ship (one's own yacht, a bark, etc.) управлять судном и т.д., плавать на судне и т.д., вести корабль и т.д.; can you sail a boat? вы умеете управлять лодкой?2) sail the seas (the Pacific, the oceans, etc.) плавать по морям и т.д., бороздить моря и т.д.; he's been sailing the seas for years он провел много лет в плаваниях; sail the sky (the air) плыть в небе (в воздухе); one day we sailed 150 miles, another 200 miles один день мы проплыли сто пятьдесят миль, другой sail двести4. XVI1) sail from some place sail from London (from New York, from the port, etc.) отплывать /отправляться/ из Лондона и т.д.; sail back from Europe возвращаться пароходом из Европы; sail for /to/ some place sail for Europe (to America, to Lisbon, for home, etc.) отплывать /отправляться/ в Европу и т.д.; sail into smth. sail into the port прийти /войти/ в порт; sail into harbour войти в гавань; sail from some place to /for /some place sail from Liverpool to New York (from Europe for home, etc.) отплывать /отправляться/ из Ливерпуля в Нью-Йорк и т.д.; sail in some time the "Lusitania" sailed on her last voyage in May 1915 "Луситейния" вышла в свой последний рейс в мае тысяча девятьсот пятнадцатого года; sail on Sunday (at 2 p.m., in the morning, etc.) отплывать в воскресенье и т.д.; sail on smth. sail on the "Queen Магу" (on the "Argosy", on the "Empress of Japan", etc.) отплывать на пароходе "Куин Мэри" и т.д.; sail by smth. I sail tomorrow by the Cunard line я отплываю завтра пароходом Кьюнардской компании2) sail on smth. boats sail on the water по воде плывут /снуют/ лодки; he used to sail on the Thames a good deal as a boy когда он был мальчишкой, он много плавал по Темзе; sail in smth. sail in a steamer плавать на корабле; sail in a boat кататься на лодке: sail down (up, across, etc.) smth. sail down (up) the river плыть вниз (вверх) по реке; sail about the lake плавать по озеру; sail along the coast плавать вдоль побережья; sail across the Indian Ocean (across the Atlantic, etc.) пересечь Индийский и т.д. океан; sail through the Channel пройти /проплыть/ Ла-Манш; sail round a cape обогнуть мыс; sail round the world совершить кругосветное плавание; sail past smth. проплывать мимо чего-л.; the moon (a glider, a kite, the airship, etc.) sails across /over, through/ the sky луна и т.д. плывет по небу; a large bird sailed over our heads большая птица парила у вас над головами; sail by smth. sail by the chart (by the compass, by the stars, etc.) плыть по карте и т.д.; sail under smth. sail under the American flag (under British colours, etc.) плавать под американским и т.д. флагом || sail with the wind идти /плыть/ с попутным ветром; sail against the wind идти /плыть/ претив ветра3) sail into (along, etc.) smth. sail along the passage плыть /шествовать/ по коридору; the duchess,into the room герцогиня, важно выступая, вошла /вплыла/ в комнату5. XXI1sail smth. on (in, across, etc.) smth. sail toy boat (s) on (in, across) a pond пускать кораблики на пруду -
106 դքսւհի
[N]герцогиня (F) -
107 герцагіня
lat. herzoguiny -
108 herzoguiny
Беларуска (лацінка)-рускі слоўнік і слоўнік беларускай кірыліцы > herzoguiny
-
109 suurherttuatar
-
110 duk·o
герцог; granda \duk{}{·}o{}{·}o эрцгерцог, великий герцог; великий князь; (= ĉefduko, arkiduko) \duk{}{·}o{}{·}a герцогский \duk{}{·}o{}in{·}o герцогиня \duk{}{·}o{}ec{·}o герцогство (титул, звание герцога) \duk{}{·}o{}ej{·}o форма, ранее употреблявшаяся в значении «герцогство» (о территории = duklando) и в этом значении зафиксированная в ЭРБ; на наш взгляд, эта форма должна переводиться как «резиденция герцога» \duk{}{·}o{}uj{·}o см. duklando. -
111 duquesa
-
112 diùc
-
113 groothertogin
-
114 duko
Рус. Герцог, герцогиня (ср. род)Eng. duke, duchess (-ul/in) -
115 D.
-
116 duchess
['dʌʧɪs]сущ. -
117 annus horribilis
В переводе с латинского «ужасный год». Любой катастрофический или неблагополучный год. В частности, таким годом для британской королевской семьи стал 1992 год: развелась принцесса Анна; разошлись герцог и герцогиня Йоркские; в газетах появилось фото герцогини Йоркской («Ферги») с обнажённой грудью; королевский дворец в Виндзоре сильно пострадал от пожара. Королева употребила это выражение в речи в Гилдхолле в том же году.English-Russian dictionary of expressions > annus horribilis
-
118 Dutch
Слово Dutch (голландский) встречается в некоторых английских выражениях, часто с отрицательным значением, и восходит к англо-голландской конкуренции на морях и войнам в XVII в. Dutch courage — храбрость во хмелю, пьяная удаль; a Dutch feast — пир, на котором хозяин напивается первым; a Dutch treat — угощение, оплаченное поровну всеми участниками; the Dutch have taken Holland! — Открыл Америку! (реакция на запоздавшую новость); a Dutch cap — противозачаточное средство для женщин, имеющее форму традиционной голландской шляпы; a Dutch auction — аукцион, где товары предлагаются по постепенно снижающимся ценам, т. е. в полном противоречии с обычной системой; a Dutch nightingale (голландский соловей) — лягушка; double Dutch — тарабарщина, галиматья. Есть и другие. Выражение my old Dutch («моя старая голландка») никоим образом не связано с Голландией. Dutch в этом контексте — это сокращение от duchess (герцогиня), которое впервые появилось в 1901 г. в песне 'My Old Dutch':There ain't a lady livin' in the land As I'd swap for my dear old Dutch. — Нет дамы, живущей в этой стране, которую я бы поменял на свою жену.
-
119 fuck
I n1) vulg slI'll get that Johnny Fonlane's balls cut off, do you hear me, you guinea fuck? — Я оторву яйца этому Джонни Фонтейну, ты слышишь меня, пидор итальянский?
I've been wailing for you to become my right arm so we can kill those fucks that are trying to destroy our father and our Family — Я ждал, пока ты станешь моей правой рукой, чтобы разделаться с этими долбаными козлами, которые пытаются погубить нашего отца и нашу семью
2) vulg slShe said he's not a bad fuck — Она сказала, что у него хорошо стоит
3) tabooBeing a virgin I had to know what a fuck was like — Поскольку я была девственницей, мне не терпелось попробовать
He flung her a fuck the equivalent of a ten-round fight — Он, трахнул ее со страшной силой
II vi tabooHe'll slip her a fuck as soon as look at her — Он ее трахнет, ты и оглянуться не успеешь
"Where have you been?" "Out fucking" — "Где ты была?" - "Да так, трахалась"
III vtThat gal, they say, fucks like a mink — Она, говорят, большая любительница этого дела
1) vulg slYou fuck me and I fuck you — Если ты меня насаживаешь, то и я тебя, в натуре, буду насаживать
They fuck me — Они водят меня за нос, блин
And if you ain't careful he's gonna fuck you — Если не будешь держать ухо востро, он тебя мигом наколет, блин
I was with them twenty years but they fucked me anyhow — Я проработал с ними двадцать лет, но они все равно меня "обули"
2) vulg sl3) vulg slI'm not in the mood either but anybody fucks me anyway — Я тоже не в настроении, но тем не менее любой считает своим долгом сделать мне втык
4) vulg slMy God, if the doctor sent out a bill it might fuck the whole thing — Господи, если этот врач пришлет счет, то он мне испортит всю малину
5) tabooI fucked her slowly at first, then harder and harder until she came — Я трахал ее сначала медленно, а затем все быстрее и быстрее, пока она не кончила
"Fuck me?" said the duchess more in hope than in anger — "Трахнуть меня?" - воскликнула герцогиня больше с надеждой, чем во гневе
He'd fuck anything on two legs — Он трахает все, что шевелится
He actually said in public that he had fucked her — Он заявил при всех, что он ее трахнул
That young woman will fuck anybody as long as he is famous — Эта молодая особа дрючится только со знаменитостями
IV interj vulg slHe's fucking me, he's milking me come, he's fucking me half to death — Он трахает меня так, что я уже кончаю. Он меня совсем задрючил
Oh, fuck! — Твою мать!
Oh fuck, what's the difference? — Какая разница, блин?!
Fuck no! — Говорю тебе нет, блин!
V expl vulg slOh fuck, the thing's busted! — Сломалась, блин!
Let's fuck and go! — Поехали, на хер!
Let's fuck and continue the shit! — Давай, на хер, продолжим!
-
120 a fire in the blood
огонь в крови; страсть, пылкостьShe's a strange, lonely woman, with a fire in the blood that no man has yet been able to put out. (M. West, ‘The Devil's Advocate’, ch. XII) — Герцогиня странная, одинокая женщина, в ее крови горит пламень, но пока еще ни один мужчина не нашел пути к ее сердцу.
См. также в других словарях:
герцогиня — дюкесса, дюшесса Словарь русских синонимов. герцогиня сущ., кол во синонимов: 2 • дюкесса (2) • дюшесса … Словарь синонимов
ГЕРЦОГИНЯ — ГЕРЦОГИНЯ, герцогини. женск. к герцог. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
герцогиня — ГЕР ОГ, а, м. Титул высшего дворянства или владетельных князей в Западной Европе, а также лицо, имеющее этот титул. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Герцогиня (Алиса в Стране чудес) — Герцогиня Duchess … Википедия
Герцогиня Кембриджская Кэтрин — (урожденная Кэтрин Элизабет Миддлтон, Catherine Elizabeth Middleton) родилась 9 января 1982 года в английском графстве Беркшир в городке Баклбери в семье представителей среднего класса. Она старшая из трех детей Майкла и Кэрол Миддлтон. В 1984… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Герцогиня (фильм) — Герцогиня The Duchess Жанр … Википедия
Герцогиня и Грязный лис — The Duchess And The Dirtwater Fox Жанр комедия … Википедия
Герцогиня Париза — Parise la duchesse Жанр: chanson de geste Язык оригинала: французский Год написания: XIII век Отдельное издание: 1836 … Википедия
Герцогиня Альба — Портрет герцогини Альба работы Гойя, 1797, ·Испанское общество Америки, Нью Йорк. Герцогиня указывает на надпись, сделанную на песке: «Solo Goya» Только Гойя Мария дель Пилар Тереса Кайетана де Сильва и Альварес де Толедо (исп. María… … Википедия
герцогиня Корнуольская Камилла — Биография герцогини Корнуольской Камиллы Герцогиня Корнуольская Камилла Розмари (Camilla Rosemary) урожденная Шанд (Shand) родилась 17 июля 1947 года в Лондоне в британской дворянской семье. Она была старшей из трех детей майора Брюса Мидлтона… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Герцогиня — ж. Жена или незамужняя дочь герцога. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой