-
21 пропадать
прападаць; чэзнуць* * *I (пропа́дать) II (пропада́ть)несовер. прападацьгде вы пропадали? разг.
— дзе вы прападалі?см. пропасть II -
22 пропадать
несов. см. пропастьгде наше не пропадало!; где наша не пропадала! — ни булһа, шул булыр!
-
23 preso por mil y quinientos
разг.1) ≈ семь бед - один ответ; пропадай моя головушка -
24 HEAD
• Better be the head of a dog (a fox, a lizard, a mouse) than the tail of a lion - Лучше быть головой собаки, чем хвостом льва (Л)• Better be the head of an ass than the tail of a horse - Лучше быть головой собаки, чем хвостом льва (Л)• Better be the head of the yeomanry than the tail of the gentry - Лучше быть первым в деревне, чем последним в городе (Л)• Big head and little wit (/A/) - Большой, да дурной (Б), Велика Федора, да дура (B), Голова что чан, а ума ни на капустный кочан (Г), Лоб что лопата, а ума небогато (Л), Ростом с Ивана, а умом с болвана (P)• Big head, little sense - Большой, да дурной (Б), Голова что чан, а ума ни на капустный кочан (Г)• Good head does not want a hat (A) - Была бы голова здорова, а на голове шапка будет (B)• Hat will never be worn without a head (A) - Была бы голова здорова, а на голове шапка будет (B)• Heads I win, tails you lose - Мое - мое и твое - мое (M)• Heaviest head of corn hangs its head lowest (The) - Пустой колос голову кверху носит (П)• I'll stick my head out - Где наше не пропадало (Г), Чем черт не шутит b (4)• Keep the bowels open, the head cool, and the feet warm and a fig for the doctors - Держи голову в холоде, живот в голоде, а ноги в тепле (Д)• Keep your head up! - Выше нос! (B)• Many heads are better than one - Одна голова хорошо, а две лучше (O)• Mickle (Muckle) head, little wit - Большой, да дурной (B), Голова что чан, а ума ни на капустный кочан (Г)• Small head, big ideas - Мал, да удал (M), Мал золотник, да дорог (M)• So many heads, so many wits - Сколько голов, столько и умов (C)• There's no head like an old head - Старый волк знает толк (C)• Two heads are better than one - Одна голова хорошо, а две лучше (O), Ум - хорошо, а два - лучше (У)• Use your head for something besides a hat rack - Голова не колышек, не шапку на нее вешать (Г)• When the head aches, all the body is the worse - Артель атаманом крепка (A)• Who has a head will not want a hat - Была бы голова здорова, а на голове шапка будет (Б) -
25 NECK
• I'll stick my neck out - Где наше не пропадало (Г), Чем черт не шутит b (4)• Neck or nothing - Или пан, или пропал (И) -
26 Будь, что будет
Things will hap pen as they will. Said when you rely only on good luck or take a risk. See Где наше не пропадало (Г), Или пан, или пропал (И)Var.: Что будет, то и будетCf: Be /that/ as it may (Am., Br.). Come hell or high water (Am.). Come high, come low (Br.). Come what may (might) (Br.). Let chance decide (Br.). What will be, will be (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Будь, что будет
-
27 Двум смертям не бывать, а одной не миновать
See а) Где наше не пропадало (Г); Ь) Один раз мать родила, один раз и умирать (О)Cf:a) A man can die but once, go ahead and give it a try (Br.). What will be, will be (Am., Br.)b) Aman can die but once (Am.). A man can only die once (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Двум смертям не бывать, а одной не миновать
-
28 Или пан, или пропал
Perish or survive, fail or succeed, but I am deter mined to try and do it in spite of all the danger or risk involved. See Будь, что будет (Б), Где наше не пропадало (Г), Или все, или ничего (И), Или грудь в крестах, или голова в кустах (И), Либо в стремя ногой, либо в пень головой (Л), Либо мед пить, либо биту быть (Л), Либо рыбку съесть, либо на мель сесть (Л), Либо сена клок, либо вилы в бок (Л)Var.: Или полковник, или покойник. Либо пан, либо пропалCf: Do or die (Am., Br.). Double or quits (Br.). Make a spoon or spoil a horn (Am., Br.). Make /it/, or break /it/ (Am., Br.). Make or mar (Br.). Neck or nothing (Br.). Root, hog, or die (Am.). Rule or ruin (Am.). Sink or swim (Am., Br.). Sink, swim, or die (Am.). Win or lose (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Или пан, или пропал
-
29 Один раз мать родила, один раз и умирать
Let us face the danger bravely. See Где наше не пропадало (Г), Двум смертям не бывать, а одной не миновать b (Д), Раньше смерти не умрешь (P)Var.: Два раза не умирать Cf: A man can die but once (Am.). A man can die only once (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Один раз мать родила, один раз и умирать
-
30 Семь бед - один ответ
As we have to bear punishment all the same, let us take this risky step too. See Где наше не пропадало (Г)Cf: As good be hanged for a sheep s a goat (Am.). As good (well) be hanged (hung) for a sheep as /for/ a lamb (Br.). As well for the cow calf as for the bull (Br.). Might as well be hanged for a sheep as a lamb (Am.). Over shoes, over boots (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Семь бед - один ответ
-
31 Чем черт не шутит
a) You never know, anything good or bad may happen quite unexpectedly; b) See Где наше не пропадало (Г)Var.: Чем чёрт не шутит, пока Бог спитCf:a) You never can tell (Am., Br.)b) I'll stick my head out (Br.). I'll tick my neck out (Am.). A man can ie but once, go ahead and give it a try Br.). What will be will be (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Чем черт не шутит
-
32 дүйнө,
дүйнө, дүнүйөар.1. мир, свет, вселенная;дүйнө бөлүктөрү части света;дүйнө жактары страны света;дүйнөнү төрт айлансаң да, таппайсың хоть четыре раза вокруг света обойди, не найдёшь (такого);2. клад, сокровище, драгоценность;дүйнө тапты1) он клад нашёл;2) перен. ему счастье привалило;дүнүйөлөрүнүн кымбаты - жылан терисинен жасалган туш кийиз самое дорогое из их имущества - туш кийиз (см. кийиз) из змеиной кожи;кан жардын түбүнөн дүнүйөсүн каздырып, ташытып алды фольк. хан приказал вырыть из-под обрыва драгоценности свои и перевезти их (к себе);3. богатство, блага жизни;Көкөтөйдүн дүйнөсү көлдөй жайнап толуптур фольк. богатства Кокетея были несметны (букв. как озеро полное до краёв);келериңде дүнүйө байгеден чыккан аттайсың, кетериңде дүнүйө мөмөсү түшкөн шактайсың фольк. когда ты, богатство, приходишь, подобно ты коню, опередившему на скачках; когда ты, богатство, уходишь, подобно ты ветви с опавшими плодами;дүйнө чач- мотать, щедро расходовать, транжирить богатство;чын дүнүйө истинный мир, этот мир;а (или ал) дүнүйө или тиги дүнүйө тот (загробный) мир;бул дүнүйө или груб. бок дүнүйө или дүйнө бок (дерьмо мир) или беш күндүк дүнүйө (пятидневный мир) или жалган дүнүйө (ложный мир) этот мир (в отличие от загробного);түбү жыртык дүйнө превратный мир;дүнүйөнүн түбүнө жетпейсиң всего богатства не заберёшь (говорят стяжателю, который стремится захватить болыие и больше, или тому, кто не думагт, что жизнь его будет иметь конец);дүйнө күн жизнь со всеми её превратностями и лишениями;эки дүйнөдө тең жүзүбуз кара болсун! да падёт на наши головы позор в обоих мирах! (в этом и в том);сенден эки дүнүйөдө ыразымын я доволен тобой всегда и во всём;а дүйнө бетин көр- или а дүйнө жүзүн көр- умереть (букв. увидеть лик того света);а дүйнө жүзүн көрдү он умер (букв. он увидел лик того света);дүйнөдөн кайт- скончаться (букв. возвратиться из этого мира);дүйнө менен иши жок мирские дела его не интересуют; он не от мира сего;мейли, кайда калбаган дүнүйө! где наше не пропадало!;дүр-дүйнө см. дүр II. -
33 пропадать
-
34 preso por mil y quinientos
разг.1) ≈ семь бед - один ответ; пропадай моя головушка2) ≈ либо пан, либо пропал; была не была, где наше не пропадалоUniversal diccionario español-ruso > preso por mil y quinientos
-
35 наш
-
36 hərçi
нареч. сколько ни, как ни. Hərçi çalışdıq, heç bir şey çıxmadı сколько ни старались, ничего не получилось◊ hərçi bada-bad будь что будет; была не была; где наше не пропадало -
37 бок
страхопасениебоязньопаскабок доштан, бок кардан аз касе, чизе бояться, страшиться, опасаться кого-л., чего-л.боке нест а) ничего страшногоб) где наше не пропадало -
38 пропадать
vi; св - пропа́стьпо сообще́ниям печа́ти пропа́ло ещё не́сколько челове́к — a few more people are reported to be missing
у меня́ пропа́л зо́нтик — I've lost my umbrella
2) исчезать to disappear, быстро, неожиданно to vanishэ́ти докуме́нты пропа́ли — these documents/papers have disappeared/vanished, these documents/papers are gone
куда́ вы пропа́ли? — where did you disappear/vanish to?
где вы пропада́ли це́лую неде́лю? — where have you been all/this week?
3) погибать to be lost/gone, to be done for; о растениях и т. п. to die, to perish; пойти прахом to be wasted, to go to waste, to go down the drain collпропа́ли на́ши де́нежки — our money is as good as gone/lost
мы пропа́ли! — we're done for!
тепе́рь он пропа́л — he's a goner now coll
и́з-за за́морозков посе́вы пропа́ли — the crops were killed by the frosts
все на́ши уси́лия пропа́ли — all our efforts were wasted, all our efforts came to naught
•- с ним не пропадёшь! -
39 пропадать
сов. муддате боридан; снег пропадал весь день барф тамоми рӯз борид несов. см. пропасть <> где наше (ваше) не пропадало! ҳар чӣ бодо бод!, таваккал!
- 1
- 2
См. также в других словарях:
где наше не пропадало — нареч, кол во синонимов: 6 • будь, что будет (13) • была не была (7) • где наш … Словарь синонимов
Где наше не пропадало! — См. КЛЕВЕТА НАПРАСЛИНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Где наше не пропадало. — Где наше не пропадало. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
где наше не пропадало! — возглас самоутешения или утешения других при потере или убытке Ср. Где наше не пропадало, сказал воришка, продавши украденную вещь за бесценок. *** … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Где наше не пропадало — Разг. Экспрес. Кто либо полон решимости идти на риск. По временам раздавались восклицания игроков: «пас!» «а ну, где наше не пропадало!» (Салтыков Щедрин. Помпадуры и помпадурши) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Где наше не пропадало! — Гдѣ наше не пропадало! (возгласъ самоутѣшенія или утѣшенія другихъ при потерѣ или убыткѣ.) Ср. Гдѣ наше не пропадало, сказалъ воришка, продавши украденную вещь за безцѣнокъ … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
где наше не пропадало — где наша не пропада/ла! Восклицание, сопровождающее какое л. рискованное начинание … Словарь многих выражений
Где наше не пропадало — Народн. выражение решимости идти на риск. ФСРЯ, 364; БТС, 196; Глухов 1988, 21; ДП, 59, 186 … Большой словарь русских поговорок
где наша не пропадала — будь что будет, рискнем, либо пан, либо пропал, была не была, где наше не пропадало, рискнуть Словарь русских синонимов. где наша не пропадала нареч, кол во синонимов: 8 • будь, что будет (13) … Словарь синонимов
где наша не пропадала! — см. где наше не пропадало … Словарь многих выражений
НАШ (НАША, НАШЕ) — Наша (моя, твоя и т. п.) берёт/ взяла. Разг. О чьей л. победе, перевесе сил в чью л. пользу. ФСРЯ, 271; Мокиенко 1990, 96. Где наше не пропадало. Народн. выражение решимости идти на риск. ФСРЯ, 364; БТС, 196; Глухов 1988, 21; ДП, 59, 186. Маде ин … Большой словарь русских поговорок