-
101 gasper
['gɑːspə]1) Авиация: патрубок индивидуальной системы вентиляции2) Разговорное выражение: "гвоздик" (сигарета), дешёвая папироса, дешёвая сигарета3) Сленг: сигарета (в том числе с марихуаной), цигарка (British) -
102 mobile plumber
Общая лексика: мужчина на час (почистить канализацию, забить гвоздик, починить чего-нибудь), сантехник по вызову -
103 prong
[prɒŋ]1) Общая лексика: ветвь, вилка, вилы, вильчатый копач, группа, заострённый инструмент, зуб, зубец (вилки и т. п.), отросток рога, поворачивать вилами, поднимать, поднимать вилами, проткнуть, протыкать, рыхлить (землю), снабжать зубьями, часть, шпенёк2) Медицина: конический корень зуба3) Американизм: ответвление, рукав, ответвление (реки)7) Лесоводство: обойный гвоздик с двумя ножками9) Нефть: пружина (кернорвателя корзиночного типа), выступ10) Палеонтология: выступ (на черепе траходонта)11) Машиностроение: штифт12) Тектоника: гребень13) Бурение: кулачок14) Автоматика: хвостовик15) Ювелирное дело: крапан (часть каста, удерживающая камень в ювелирном изделии)16) Макаров: маркёр в виде бруса с зубьями, ответвление оленьего рога, отрог, прокалывать, разветвление (реки или залива в южной части Аппалачей, США), рукав (реки или залива в южной части Аппалачей, США)17) Табуированная лексика: пенис, соблазнять, эрекция -
104 rag tack
-
105 spike heel
['spaɪkhiːl]2) Техника: пята остряка -
106 sprig
[sprɪg]1) Общая лексика: веточка, гвоздик, гвоздь без шляпки, давать побеги, забивать гвозди, закрепить штифтом, закреплять штифтом, молодой человек, обрезать ветки, отродье, отросток, побеги, прикреплять штифтиками, узор в виде веточки, узор из цветущих почек, украсить узором в виде веточек, украшать узором в виде веточек, украшение (в виде веточки), штифт, штифтик, юнец, юноша, побег2) Биология: размножать черенками, сажать черенками, черенок3) Сельское хозяйство: давать ростки, росток, семенной черенок5) Лесоводство: маленький гвоздь без шляпки6) Презрительное выражение: отпрыск7) Текстиль: украшать аппликацией, аппликация из кружевного полотна, украшать узором8) Макаров: обрезать ветки, побеги -
107 threaded nail
1) Медицина: резьбовой стержень2) Лесоводство: обойный гвоздик с резьбой -
108 tin-tack
-
109 upholstery pin
Лесоводство: обойный гвоздик -
110 upholstery tack
1) Техника: обойный гвоздь2) Лесоводство: обойная скобка, обойный гвоздик -
111 мужчина на час
General subject: mobile plumber (почистить канализацию, забить гвоздик, починить чего-нибудь) -
112 О-182
ПО ОЧЕРЕДИ PrepP Invar adv1. in successionin turnone after another (the other).Он по очереди обошёл всех обывателей, и хотя молча, но благосклонно принял от них всё, что следует (Салтыков-Щедрин 1). Не made the rounds of all the townsfolk in turn and silently but graciously received from them all that was required (1a).(Человек) по очереди открыл замки (Федин 1). (The man) opened the locks, one after another (1a).На стене (летней уборной) справа, наколотые на гвоздик, висели квадратные куски газет. Чонкин срывал их по очереди и прочитывал... (Войнович 2). Squares of newspaper had been nailed to the wall (of the summer outhouse) on Chonkin's right. He tore them off one after the other and read them through... (2a).2. alternatelytake (taking) turnsby turns.Персиков забыл о своих амёбах и в течение полутора часа по очереди с Ивановым припадал к стеклу микроскопа (Булгаков 10). Persikov forgot his amoebas and for the next hour and a half took turns with Ivanov at the microscope lens (10a).Как мы с Таней болели! То вместе, то по очереди... (Набоков 1). What illnesses Tanya and I went through! Now together, now by turns... (1a). -
113 Э-9
ПРИ ЗТОМ PrepP Invar sent adv often preceded by Conj «и» or «но») in addition to, along with (some previously mentioned action, characteristic etc a contrast may be implied): (and (but, yet)) at the same time (in limited contexts) while (as one is) doing sth. in the process thus as well on top of this (that);...to boot in so doingпри всём этом - with all this (while all this is) going onon top of all that (of everything else)но при (всём) этом - but for all that.Удивительное было лицо у Чепыжина - простое, даже грубое, скуластое, курносое, мужицкое и при этом уж до того... тонкое, куда там лондонцам, куда там лорду Кельвину (Гроссман 2). Chepyzhin had an extraordinary face. It was simple, coarse, with high cheekbones and a snub nose, the face of a peasant-yet at the same time so fine...as to be the envy of any Englishman, even Lord Kelvin (2a).Персиков забыл о своих амёбах и в течение полутора часа по очереди с Ивановым припадал к стеклу микроскопа. При этом оба учёные перебрасывались оживлёнными, но непонятными простым смертным словами (Булгаков 10). Persikov forgot his amoebas and for the next hour and a half took turns with Ivanov at the microscope lens. As they were doing this both scientists kept exchanging animated comments incomprehensible to ordinary mortals (10b).На стене (летней уборной) справа, наколотые на гвоздик, висели квадратные куски газет. Чонкин срывал их по очереди и прочитывал, получая при этом немало отрывочных сведений по самым разнообразным вопросам (Войнович 2). Squares of newspaper had been nailed to the wall (of the summer outhouse) on Chonkin's right. He tore them off one after the other and read them through, thus acquiring no little fragmentary information on the most diverse matters (2a). ю -
114 peg
[peg]колышекдеревянный гвоздьзатычка, втулканагель, чека, шпилька, штифтдолька цитрусовыхсигнал семафораколокгвоздик внутри кружки, указывающий количество выпиваемой жидкостиметаллический стержень, вокруг оси которого вращается юлазарядджин с содовой водойзубмолочный зубногапротез, деревянная ногавешалка; крючоксильный удар вытянутой рукойприкреплять колышкомприкреплять (прищепками) белье на бельевой веревкеограничивать, заключать в какие-либо границы, пределыискусственно поддерживать цену на одном уровне; охранять от колебанийопознавать, определять; отождествлятьбросать, швырятьпротыкатьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > peg
-
115 tack
[tæk]гвоздик с широкой шляпкой; кнопкастежок; наметкасметывание на живую ниткуклейкость, липкостькурс; политическая линия; линия поведенияприложение, дополнение; добавлениегалсприкреплять гвоздиками, кнопками, клепкамисметывать на живую нитку; приметыватьдобавлять, присоединятьповорачивать на другой галс; менять направлениеизменить мнение, поведение; менять политический курсвносить поправку в законопроектпродовольствие, продукты питания; пищаАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > tack
-
116 Nelkenrevolution
сущ.полит. Революция гвоздик (Бескровный переворот левого толка 25 апреля 1974 г. в Лиссабоне, Португалия - см. Википедия) -
117 Pickernagel
сущ.текст. гвоздик гонка, гоночная шпилька -
118 Zwick
-
119 Zwicke
гл.общ. гвоздик -
120 по очереди
[PrepP; Invar; adv]=====1. in succession:- in turn;- one after another (the other).♦ Он по очереди обошел всех обывателей, и хотя молча, но благосклонно принял от них всё, что следует (Салтыков-Щедрин 1). He made the rounds of all the townsfolk in turn and silently but graciously received from them all that was required (1a).♦ [ Человек] по очереди открыл замки (Федин 1). [The man] opened the locks, one after another (1a).♦ На стене [летней уборной] справа, наколотые на гвоздик, висели квадратные куски газет. Чонкин срывал их по очереди и прочитывал... (Войнович 2). Squares of newspaper had been nailed to the wall [of the summer outhouse] on Chonkin's right. He tore them off one after the other and read them through... (2a).2. alternately:- take < taking> turns;- by turns.♦ Персиков забыл о своих амёбах и в течение полутора часа по очереди с Ивановым припадал к стеклу микроскопа (Булгаков 10). Persikov forgot his amoebas and for the next hour and a half took turns with Ivanov at the microscope lens (10a).♦ Как мы с Таней болели! То вместе, то по очереди... (Набоков 1). What illnesses Tanya and I went through! Now together, now by turns... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по очереди
См. также в других словарях:
ГВОЗДИК — ГВОЗДИК, гвоздика, муж. (разг.). Маленький гвоздь. Обойный гвоздик. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ГВОЗДИК — ГВОЗДИК, а, муж. 1. см. гвоздь 1. 2. чаще мн. О тонком удлинённом предмете (разг.). Туфли на гвоздиках (на высоких тонких каблуках). Серёжки гвоздики (на тонком стержне). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
гвоздик — сущ., кол во синонимов: 5 • гвоздичек (4) • гвоздок (5) • гвоздочек (4) • … Словарь синонимов
гвоздик — – пистон крепления обшивки задней двери ВАЗ 2108. EdwART. Словарь автомобильного жаргона, 2009 … Автомобильный словарь
гвоздик — ГВОЗДИК, а, м. Мужской половой орган маленького размера … Словарь русского арго
ГВОЗДИК — Обсоси гвоздик. Жарг. угол., Разг. Одобр. О чём л. красивом, превосходном, высокого качества. БСРЖ, 124 … Большой словарь русских поговорок
Гвоздиківка — іменник жіночого роду населений пункт в Україні … Орфографічний словник української мови
гвоздиківський — прикметник … Орфографічний словник української мови
гвоздик с широкой шляпкой — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN tack … Справочник технического переводчика
Гвоздик, Александр Сергеевич — Александр Гвоздик Общая информация Полное имя: Олександр Сергійович Гвоздик … Википедия
Гвоздик, В. Н. — инж., автор книги о черепичн. крышах (Киев, 1912). {Венгеров} … Большая биографическая энциклопедия