Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

гад

  • 1 гад

    гад м 1. (пресмыкающееся) Reptil n 1, pl -li|en, Kriechtier n 1a 2. перен. бран. Halunke m 2c, Lump m 2c

    БНРС > гад

  • 2 гад

    м
    1) ( пресмыкающееся) Reptil n, pl -lien, Kriechtier n
    2) перен. бран. Halunke m, Lump m

    БНРС > гад

  • 3 Filzlaus

    / гад(ина), дрянь, "сука". Diese Filzlaus hat mit seinem Getue mich wütend gemacht.
    Bleib still, du Filzlaus!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Filzlaus

  • 4 Giftmolch

    m перен. груб.
    ядовитая гадина, гад, гадюка

    БНРС > Giftmolch

  • 5 Krott

    f = ю.-нем.
    1) см. Kröte 1)
    2) разг. гадёныш ( о ребёнке)

    БНРС > Krott

  • 6 Giftmolch

    сущ.
    перен. гад, гадюка, ядовитая гадина

    Универсальный немецко-русский словарь > Giftmolch

  • 7 Haubitzenartillerieabteilung

    Универсальный немецко-русский словарь > Haubitzenartillerieabteilung

  • 8 Krott

    сущ.
    1) общ. морковь

    Универсальный немецко-русский словарь > Krott

  • 9 Scheißkerl

    сущ.
    1) разг. лобан, падла, паскуда
    2) вульг. говнюк, мудак, пачкун, засранец, дерьмо (о человеке)
    3) бран. негодяй, подлец
    4) руг. гад, мерзавец, паскудник, сволочь

    Универсальный немецко-русский словарь > Scheißkerl

  • 10 гаубичным артиллерийский дивизион

    воен. гад

    Универсальный немецко-русский словарь > гаубичным артиллерийский дивизион

  • 11 Biest

    n -(e)s, -er
    1. бран. о человеке: скотина, бестия, дрянь. Das elende Biest hat mir eins ausgewischt.
    Du freches Biest solltest endlich dein Mundwerk schließen!
    So ein Biest! Setzt immer seinen Kopf durch!
    Ein süßes Biest ist diese Ute, verführerisch und attraktiv. Aber von mir will sie nichts wissen.
    Er ist ein Biest von Mensch! Nicht auszustehen!
    Das Biest ißt wie ein Scheunendrescher.
    2. бран. об обременительном механизме, предмете, о причиняющей неприятности вещи: дрянь, гадость,- барахло, чертовщина. Das Biest will nicht funktionieren.
    Dieser Stein ist ein schreckliches Biest! Riesengroß und schwer!
    Ein Biest von einer Kiste ist das! Sie läßt sich kaum bewegen.
    Das Biest von (einer) Schraube hat sich verklemmt.
    Das Biest (die Gardine) hängt schon wieder schief.
    Das Biest (der Kugelschreiber) schreibt schon wieder nicht.
    Das Biest (die Uhr) geht nicht mehr.
    3. бран. о надоедливом, назойливом, докучливом животном: гад, тварь, зараза. Die Biester (die Fliegen) haben mich laufend gestört.
    Diese Katze, das Biest, hat mich gekratzt, unser Kater hätte das nie getan.
    Die Biester (die Ziegen) fressen schon wieder Kohl vom Beet.
    Die Biester (die Mücken) stechen wie verrückt. Ich halte es hier im Zelt nicht mehr aus.
    Das Biest (der Hund) rührte sich nicht von der Stelle und bellte uns wütend an.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Biest

  • 12 Bock

    m: ein alter [sturer, geiler] Bock бран. "козёл", гад. Hau ab, du geiler Bock!
    Dieser geile Bock treibt sich jeden Abend mit Weibern mm.
    So ein sturer Bock! Will keine Rücksicht auf uns nehmen.
    Dieser alte Bock rennt allen jungen Mädchen nach, einen Bock haben упрямиться, капризничать. Hat er einen Bock, ist er taub gegen alles. Es hat keinen Sinn, auf ihn einzureden.
    Mit zwei, drei Jahren hatte der Kleine oft einen Bock. Bock auf jmdn./etw. haben молод. хотеть, любить
    нравиться (о чём-л.). Zwitschern wir einen! Darauf habe ich einen unheimlichen Bock
    Liebeserklärung: Du, ich hab echt Bock auf dich.
    Ich habe keinen Bock [keine Böcke] auf sie, diese blöde Kuh. Null [null, minus, zero] Bock! никакого интереса к чему/кому-л Zur Zeit wird die ganze junge Generation in die Null-Bock-Schmollecke gestellt.
    "Gehst du in die Schwimmhalle?" — "Nein, null Bock!"
    Wir haben Null Bock auf gar nichts! А нам всё равно!
    Schüler mit Bock auf gar nichts sucht Gleichgesinnte für keinen Briefwechsel (Zeitungsinserat), schick den Bock weg! перестань упрямиться! (обращение к капризному ребёнку). ihn stößt der Bock фам.
    а) он упрямствует, упёрся и всё!
    б) он со слезами и капризами отстаивает своё (о ребёнке), einen Bock schießen дать маху, сделать оплошность, совершить ошибку. Der Fahrer schießt einen Bock, hat die Vorfahrt nicht beachtet.
    Wie konntest du bei deiner Erfahrung so einen Bock schießen und solch eine miese Stunde erteilen.
    Er hatte mehrere schwere Böcke in der Übersetzung geschossen.
    Stell dir vor, was ich im Diktat für einen Bock geschossen habe! Ich habe "Maler" mit "h" geschrieben, den Bock zum Gärtner machen [setzen] взять для исполнения чего-л. неподходящего, несправляющегося с этим человека. den Bock melken как от козла молока, wie ein Bock stinken вонять козлом, ein steifer Bock
    steif wie ein Bock нескладный [неловкий] человек, чурбан. Du bist aber ein steifer Bock, nicht einmal diese Brücke bringst du beim Turnen fertig, jetzt ist der Bock fett ну, хватит! с меня довольно, терпение моё лопнуло. Das ist der siebente Anruf heute. Jetzt ist der Bock fett. Ich schalte das Telefon ab. etwas aus Bock tun делать что-то без надобности, просто для забавы. Nur so, aus Bock traten die Rocker einen Mann zusammen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Bock

  • 13 Heini

    m -s, -s фам. презрит, о человеке:
    а) тип, чёрт, гад. Was hat sie an diesem Heini nur gefressen!
    Dieser Heini hat nur meine ganze Arbeit verdorben.
    Kehren Sie die Kartoffelschalen zusammen, Sie Heini!
    Am Montag oder Dienstag kommen die Heinis von der Versicherung, das sind unverschämte Kerle.
    б) blöder, doofer Heini дурак
    lahmer Heini слабак
    schlapper Heini тряпка
    frecher Heini наглец и т. п. словосочетания с отрицат. определениями.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Heini

  • 14 krumm

    1. нечестный, нечистый, мошеннический. Der Bursche hat schon öfter ein krummes Ding gedreht. Jetzt hat man ihn endlich auf frischer Tat ertappt.
    Nach dem Krieg hat er auf dem schwarzen Markt mehr als ein krummes Geschäft gemacht.
    Er mußte eine hohe Strafe zahlen, weil er jahrelang krumme Preise für seine Ware verlangt hat.
    Er sitzt schon wieder wegen einer krummen Sache im Gefängnis.
    Auf eine ganz krumme Tour versuchte er, sich auch von mir Geld zu borgen.
    Noch nie im Leben bin ich krumme Wege gegangen. Ich werde mein Brot (Geld) auch in der größten Not ehrlich verdienen.
    2.: krummer Hund бран. сука, гад. Mach, daß du mir aus den Augen kommst, du krummer Hund!
    3. в конструкциях с глаголами обозначает крайнюю степень: до (полу)смерти, до отвала, до умопомрачения. Ich könnte [kann] mich krumm ärgern, daß ich diesen preiswerten Pullover nicht gleich gekauft habe. Jetzt ist er natürlich weg.
    Du wirst dich noch krumm und dumm an dem vielen Salat essen.
    Käsetorte habe ich am liebsten. Ich könnte mich krumm und dumm daran essen.
    Wir haben uns krumm (und schief) gelacht, als er auf unseren Spaß reingefallen ist.
    Über seine ulkige Figur beim Tanzen habe ich mich krumm und bucklig gelacht.
    Ich schlage den Kerl noch mal krumm und lahm, wenn er meine Schwester nicht endlich zufrieden läßt.
    4.: jmdn. krumm ansehen "коситься", косо (недоброжелательно) смотреть на кого-л. Auf dem Wohnungsamt hat man mich heute ganz krumm angesehen, weil ich schon so oft da war.
    5.: krumm gehen выйти "боком" (неудачно, плохо). Die Sache mit dem Fahrkartenbesorgen geht heute bestimmt krumm, denn wir werden kaum noch rechtzeitig zum Reisebüro kommen.
    6.: jmdm. krumm kommen недружелюбно [враждебно] относиться к кому-л. Wenn du wüßtest, wie krumm er mir kam, als ich ihn bat, mir zu helfen. Ich fing gleich an zu weinen.
    7.: jmdm. auf die krumme Tour kommen хотеть одурачить кого-л., сделать что-л. окольными путями. Er soll mir nicht auf die krumme Tour kommen. Ich weiß schon, was er wieder in petto hat.
    Komm mir nicht auf die krumme Tour, sonst kriegst du eine gescheuert.
    8.: krumm liegen
    а) сидеть без денег. Ich liege jetzt völlig krumm, habe mit meinem letzten Geld gerade noch die Miete bezahlen können,
    б) ошибаться, "не туда загнуть". Wenn er vielleicht annimmt, daß ich ihm die Arbeit abnehmen werde und er in der Zeit Spazierengehen kann, dann liegt er krumm.
    9.: einen krummen Buckel machen
    den Buckel krumm machen угодничать, низкопоклонничать. Widerlich, was der für einen krummen Buckel vor unserem Direktor macht! Ich möchte nur wissen, was er dadurch erreichen will.
    10.: nicht den [keinen] Finger krumm machen [rühren] ничего не делать, (и) пальцем не пошевелить, палец о палец не ударить. Zu Hause macht sie für die Mutter nicht den Finger krumm, spielt nur immer die feine Dame.
    "Bist du schon mit deinem Aufsatz fertig?" — "Bis jetzt habe ich noch nicht den Finger dafür krumm gemacht, hatte keine Zeit."
    11.: eine krumme Tour reiten идти окольными путями, прибегать к нечестным [нелегальным] средствам. In so kurzer Zeit kann man sich doch gar nicht so viel anschaffen. Sie müssen irgendeine krumme Tour reiten.
    12.: krumm und lahm убогий, изуродованный. Siehst du nicht, daß der Mann krumm und lahm ist? Biete ihm mal deinen Platz an!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > krumm

  • 15 Lauselümmel

    m -s, -/-s фам. гад, сукин сын. Dieser Lauselümmel geht bei Rot über die Straße. Bis noch mal was passiert!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Lauselümmel

  • 16 Lump

    m -en, -(e)s/-en
    1. фам. негодяй, мерзавец, сукин сын. Er ist ein abgefeimter [elender, erbärmlicher, frecher, gemeiner, großer, hinterhältiger, niederträchtiger] Lump.
    Du Lump, du! Geh mir aus den Augen, sonst bin ich noch zu allem fähig!
    Dieser Lump hat dem Mädchen erst die Ehe versprochen und sie dann sitzenlassen.
    Sie ist auf diesen Lumpen reingefallen, war eben zu unerfahren.
    Diese Lumpen haben die alte Frau bestohlen.
    Ich halte ihn für einen großen Lumpen.
    Wenn du ihm jetzt nicht hilfst, bist du ein Lump.
    Es ist höchste Zeit, diesem Lumpen das Handwerk zu legen.
    Dieser Lump wollte mich betrügen.
    Diese Lumpen wollten mir einen Streich spielen, ich will ein Lump sein, wenn... (ich das tue) подлец я буду, если я это сделаю
    гад буду, если... Ich will ein Lump sein, wenn ich mein Versprechen nicht halte.
    Ich will ein Lump sein, wenn ich ohne dich in (den) Urlaub fahre.
    2. плут, шалунишка, проказник, озорник. Nun komm mal her, du kleiner Lump! Was wolltest du denn wieder anstellen?
    Erz-, Gesinnungslump.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Lump

  • 17 Lumpenkerl

    m -s, -e фам. негодяй, гад, паршивец.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Lumpenkerl

  • 18 Mistkerl

    m -s, -e бран. сволочь, дрянь, гад. Von einem Mistkerl wie dir kann man nichts anderes erwarten.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Mistkerl

  • 19 Säckel

    m ю.-нем.: tief in den Säckel greifen раскошелиться
    хорошенько потратиться. Für dein neues Auto has* du sicher tief in den Säckel gegriffen, in seinen eigenen Säckel arbeiten работать на свой карман. Er hat seinen Posten dazu ausgenutzt, um in den eigenen Säckel zu arbeiten. so ein Säckel! бран. такой гад!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Säckel

  • 20 Saftsack

    m -s,..sacke груб, стервец, гад.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Saftsack

См. также в других словарях:

  • гад — гад, а …   Русский орфографический словарь

  • гад — гад/ …   Морфемно-орфографический словарь

  • ГАД — возьми кого! Пск. Восклицание, выражающее безразличие, равнодушие, пренебрежение. ПОС 6, 122. Гад вшивый (грибатый, красноглазый, невидимский, оползлый, пархатый, пасацкий, рогатый, рябой, тёмный). Пск. Бран. О непорядочном, подлом человеке; о… …   Большой словарь русских поговорок

  • Гад — Гад: Гады  согласно классификациям XVIII XIX веков, группа, охватывавшая всех наземных позвоночных, за исключением чётко очерченных групп птиц и млекопитающих. Гад ругательное слово. Религия Гад (Библия)  седьмой сын патриарха… …   Википедия

  • Гад — ( счастье , счастливая судьба ): 1) седьмой сын Иакова, первенец Зелфы, служанки Лии, и старший брат Асира (Быт 30:10 13). Когда Г. вместе с Иаковом отправился в Египет, у него было семь сыновей (Быт 46:16). В своем благословении Иаков говорит о… …   Библейская энциклопедия Брокгауза

  • ГАД — (муж.) Гад означает удача , счастье . Гад в Торе – родоначальник одного из 12 колен Израиля, сын Яакова (Берешит 30:11). Мужские еврейские имена. Словарь значений …   Словарь личных имен

  • гад — зараза, сволочь, паршивец, гадюка, негодяй, сучок, подлюка, сукин сын, висельник, мерзавец, поганка, гнида, сучара, дрянь, змий, сука, тварь, гаденыш, подлец, стервец, ублюдок, мразь, сквернавец, поганец, подлюга, гадина, рептилия, подонок, змей …   Словарь синонимов

  • гадәти — (ГАДӘТИЛЕК) – с. Көн дә, һәрвакыт була торган, гадәткә кергән. Башкаларыннан аерылып тормаган, гади (1). Еш кабатлана, әйтелә торган. Нормаль күләмле, сыйфатлы яки дәрәҗәле, гадәттә була торган …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • гад — а; м. 1. обычно мн.: гады, ов. Трад. нар. Земноводное или пресмыкающееся животное. Не любить всяких гадов, особенно змей и жаб. 2. Бранно. Отвратительный, мерзкий человек. Ты что, гад, ребенка обижаешь? ◁ Гадский; Гадёныш (см.) …   Энциклопедический словарь

  • ГАД — ГАД, гада, муж. 1. Земноводное пресмыкающееся животное (зоол.). 2. перен. Отвратительный, дурной человек (разг. фам. бран.). Такого гада, как он поискать. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ГАД — ГАД, а, муж. 1. обычно мн. Пресмыкающееся или земноводное (устар. и прост.). 2. перен. Мерзкий, отвратительный человек, гадина (прост. презр.). | прил. гадский, ая, ое (ко 2 знач.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»