Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

в+эти+дни

  • 61 tie

    1. I
    1) does this sash tie? этот пояс завязывается?; this ribbon (this rope, this band, etc.) won't tie эта ленточка и т.д. не завязывается
    2) the two teams tied команды сыграли вничью /набрали равное количество очков/; the two candidates tied оба кандидата получили равное количество голосов
    2. II
    tie in some manner the ribbon ties well (loosely, securely, etc.) лента хорошо /крепко/ и т.д. завязывается; tie somewhere the belt ties behind (here, etc.) пояс завязывается сзади и т.д.
    3. III
    1) tie smb., smth. tie the criminal (the thief, the legs of the table, smb.'s hands, etc.) связывать преступника и т.д.; tie one's apron strings (a scarf, a knot, a bow, one's shoe-laces, etc.) завязывать передник и т.д.; tie shoes зашнуровывать ботинки; tie a box (a package, an artery, etc.) перевязывать коробку и т.д.
    2) tie smth. tie the score сыграть вничью; tie our team сравнять с нами счет; can you tie that record? вы можете поставить такой же рекорд?
    4. IV
    tie smb., smth. in some manner tie smb., smth. fast (securely, firmly, intricately, loosely, etc.) крепко и т.д. связывать /привязывать/ кого-л., что-л.; tie smb. hand and foot связать кого-л. по рукам и ногам; tie together smth., smb. /smth., smb. together/ tie smb.'s legs (a man's feet, all these things, the slaves, the prisoners, etc.) together связывать кому-л. ноги вместе и т.д.; tie smb. for some time his duties tie him here all day его служебные обязанности держат его здесь весь день
    5. XI
    1) be tied in some mariner be securely (loosely, etc.) tied быть крепко и т.д. связанным; be tied hand and foot быть связанным по рукам и ногам; be tied together somewhere his arms were tied together behind his back у него руки были связаны за спиной; be tied to smth. be tied to a tree (to a hedge, to a chair, to a box, etc.) быть привязанным к дереву и т.д.
    2) be tied to smth. he is tied to his work (to his duties, to a thankless task, etc.) он связан работой и т.д.; I am tied to these dates в эти дни я занят [и ничего изменить нельзя]; I am 'tied to the house all day я занята хозяйством весь день; be tied by smth. we are tied by the rules мы связаны правилами; he is tied by urgent business он занят срочными делами
    6. XVI
    1) tie at (under, round, etc.) smth. tie at the back (in front, round the neck, under the arms, etc.) завязываться сзади и т.д.
    2) tie for smth. tie for a prize (for the first place, etc.) сравнять счет в борьбе за приз и т.д.; tie with smb. we tied with them a) мы с ними сыграли вничью; б) мы с ними сравняли счет
    7. XXI1
    tie smth. with smth. tie one's letters with a coloured ribbon (a gift with a red tape, a box with a string, etc.) перевязывать письма цветной ленточкой и т.д.; tie smb., smth. to smth. tie a horse to a tree (a dog to a thick post, the cart to the railings, the patient to the bed, a message to the leg of the bird, etc.) привязывать лошадь к дереву и т.д.; tie a fish line to a fishing-rod прикреплять леску к удочке; tie a branch of roses to a trellis подвязывать розы к решетке; tie smth. behind (round, in, etc.) smth. tie smb.'s hands behind his back связать кому-л. руки за спину; tie a knot in a handkerchief to remind one of smth. завязать узелок на память; tie handkerchief round one's neck завязать платок на шее; tie smth. in (to) smth. tie smth. into a knot (in a loop, in a bow, etc.) завязывать что-л. узлом и т.д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > tie

  • 62 bank holiday

    [,bæŋk'hɔlədɪ]
    официа́льный выходно́й день (общий день отдыха, помимо воскресенья, а именно: Рождество [ Christmas], день Нового года [ New Years' Day], великая пятница [ Good Friday], первый понедельник после Пасхи [ Easter Monday], первый понедельник мая [ May Day Bank Holiday], последний понедельник мая [ Spring Bank Holiday], последний понедельник августа или первый понедельник сентября [ Summer Bank Holiday]; см. тж. August Bank Holiday; день рождественских подарков [ Boxing Day], в Северной Ирландии [ Northern Ireland] тж. день св. Патрика [ St Patrick's Day] и "Славное двенадцатое" [Glorious Twelfth])

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > bank holiday

  • 63 BANK HOLIDAYS

    (банковские праздники) Официальные праздники, отмечаемые в Великобритании, во время которых банки закрыты. Это-Новый год, Пасха, Майский день (первый понедельник мая), Банковский праздник весны (последний понедельник мая). Августовский банковский праздник (последний понедельник августа) и Второй день Рождества. В Шотландии вместо Пасхи банки отмечают 2 января, а Августовский праздник перенесен на первый понедельник августа. В Северной Ирландии дополнительно отмечается День Святого Патрика (17 марта). На Нормандских островах празднуют День освобождения (9 мая). Банковские праздники не отличаются от воскресных дней в том смысле, что оплата векселей (bills of exchange), срок истечения которых приходится на банковский праздник, откладывается до следующего рабочего дня, а из числа льготных дней (days of grace) они исключаются. Страстная пятница и Рождество также являются официальными выходными днями, однако платежи (в том числе по векселям), срок которых выпадает на эти дни, должны производиться днем раньше. Если банковский праздник приходится на воскресенье, он переносится на следующий день.

    Финансы: англо-русский толковый словарь > BANK HOLIDAYS

  • 64 (*)CIRCUIT PARTY

    вечеринка на весь город с большим количеством народа, устраиваемая в благотворительных целях (сюда всегда стекается определенный круг лиц).
    Обычно длятся такие сборища несколько дней, начинаются легкой выпивкой, а кончаются всегда одинаково. Насчет этих "пати" велись публичные дискуссии - окупает ли количество собранных во время них денег на борьбу со СПИДом (такой сбор на самом деле происходит, и результаты впечатляют) количество заражений, которые в эти дни случаются. Как и положено, мнения разошлись.

    American slang. English-Russian dictionary > (*)CIRCUIT PARTY

  • 65 tam v těchto dnech pracoval svazový parlament

    České-ruský slovník > tam v těchto dnech pracoval svazový parlament

  • 66 v těchto dnech pracoval svazový parlament

    České-ruský slovník > v těchto dnech pracoval svazový parlament

  • 67 v těchto dnech řada

    České-ruský slovník > v těchto dnech řada

  • 68 v těchto dnech vypracovalo

    České-ruský slovník > v těchto dnech vypracovalo

  • 69 ennill

    1. nm. (pl. enillion) 1) заработок; барыши; выручка; прибыль 2) выгода; польза; выигрыш 3) выработка, продукция 2. vn. ( корень enill-) 1) побеждать; выигрывать pwy enillodd neithiwr? кто победил прошлым вечером? dw i wedi ennill gwobr! я выиграл приз! 2) получать, достигать, добывать; приобретать; набирать dych chi wedi ennill pwysau вы набрали вес, по-моему 3) зарабатывать; выгадывать faint mae o'n ennill dyddiau 'ma? сколько он зарабатывает в эти дни? ennill y fywoliaeth зарабатывать на жизнь gwario swllt er ennill ceiniog ≅ экономный в мелочах и расточительный в крупном (букв. "потратить шиллинг, чтобы сэкономить пенни")

    Welsh-Russian dictionary (geiriadur Cymraeg-Rwsieg) > ennill

  • 70 llai

    1. adj. меньший, более мелкий, маленький rhywbeth llai sy eisiau fan hyn, dw i'n meddwl нам здесь нужно что-нибудь меньших размеров, я полагаю 2. adv. меньше mae llai o gyfle i gael swyddi lleol dyddiau 'ma в эти дни меньше возможностей найти работу на местах сокращается (букв. "возможность меньше")

    Welsh-Russian dictionary (geiriadur Cymraeg-Rwsieg) > llai

  • 71 yn anaml

    adv. редко, нечасто yn anaml iawn dyn ni'n gweld nhw dyddiau 'ma в эти дни мы очень редко видим их

    Welsh-Russian dictionary (geiriadur Cymraeg-Rwsieg) > yn anaml

  • 72 cram

    [kræm] 1. сущ.
    1) разг. давка, толкотня, толпа

    The first day there was a cram, the second day only the claque remained. — В первый день яблоку было негде упасть, а на второй день пришли одни клакёры.

    Syn:
    throng 1., jam I 1., crowd 1., crush 1., squeeze 1.
    2) бессистемные знания, полученные в спешке

    Modern education is all cram. — Современное образование порождает лишь кашу в голове.

    3) разг. зубрёжка

    If capacity for taking in cram would do it, he would be all right. — Если бы сдача экзамена зависела от количества вызубренного, он бы его сдал.

    4) разг. враньё, россказни

    Master believes all the crams we tell. — Хозяин верит любой чуши, которую мы ему рассказываем.

    5) уст.; диал. пища для откорма домашней птицы
    2. гл.
    1) ( cram into) впихивать, втискивать

    Seven people crammed into the small car. — В эту маленькую машину набилось целых семь человек.

    I shall have to cram all my clothes into this small case. — Мне надо будет впихнуть всю мою одежду в этот маленький чемоданчик.

    2) переполнять; наполнять доверху, полностью

    The room was crammed with people wanting to buy the furniture. — Торговый зал ломился от желающих купить мебель.

    Every avenue leading to the fair was crammed. — Все улицы, ведущие к ярмарке, были запружены народом.

    3) = cram down
    Syn:
    б) наедаться (досыта), объедаться, обжираться

    It was the same little garden where I was crammed with gooseberries. — Это был тот самый маленький садик, где я объелся крыжовником.

    I managed to cram down a few mouthfuls of food. — Я попытался проглотить немного еды.

    4) спешно готовиться к экзамену, зубрить

    Although there are no lessons this week, the students are all cramming for next week's tests. — Хотя в эти дни занятий нет, студенты усиленно зубрят, готовятся к контрольным, которые будут на следующей неделе.

    5) пичкать, впихивать в огромном количестве (информацию, знания)

    A boy of fourteen with as much learning as two excellent schoolmasters could cram him with. (W. Scott, Tales of a Grandfather, 1828) — Четырнадцатилетний парень, и с такими познаниями, которые только могли в него впихнуть два превосходных учителя.

    6) разг. врать с три короба, вешать лапшу на уши, втирать очки

    Poor Caledonian youth! I have been cramming him with the most dreadful lies. (W. M. Thackeray, 1844) — Бедный шотландский юноша! Я пичкал его чудовищным враньём!

    Syn:
    7) разг.; уст. пришпоривать лошадь (резко, с силой)
    8) уст.; диал. вламываться, врываться (куда-л.)

    Англо-русский современный словарь > cram

  • 73 cross

    [krɔs] 1. сущ.
    1) крест ( знак); две перекрещивающиеся линии
    2) ист. распятие, крест (инструмент позорной казни, применявшейся в древности)
    3) рел.
    а) ( the Cross) крест (на котором был распят Иисус Христос; символ искупления грехов человечества)
    Syn:
    4) ( the Cross) рел. христианство, религия креста
    - warrior of the Cross
    5) крест, испытания, страдания
    Syn:
    6) рел.; = sign of the cross крестное знамение
    7) черта, перечёркивающая буквы t, f
    8) тех. крест, крестовина
    9) астр.; = Southern Cross Южный Крест ( созвездие)
    10) ист.; сокр. от cross lands церковные земли ( в Ирландии)
    11) геогр. экер
    12) биол. гибридизация, скрещивание ( пород); помесь, гибрид

    The dog was a cross between a collie and a wolfhound. — Пёс был помесью колли и волкодава.

    It was a cross between a laugh and a bark. — Раздалось нечто среднее между смешком и лаем.

    14) разг. нечестная игра, обман; мошенничество
    2. прил.
    1) поперечный; пересекающийся; перекрёстный

    The cross roofs were connecting them with the main building. — Поперечные крыши соединяли их с главным зданием.

    Syn:
    2)

    cross seaмор. перекрёстная волна

    б) неблагоприятный; противный ( о ветре)

    The wind was cross and very high all these days. — Все эти дни дул противный и очень сильный ветер.

    We had such cross weather. — Погода была хуже некуда.

    Syn:
    3) разг. злой, раздражённый, сердитый

    as cross as a bear / two sticks — очень не в духе, зол как чёрт

    Syn:
    4) биол. смешанный, гибридный
    5) разг. нечестный, подлый
    3. гл.
    1) = cross over пересекать, переходить (через что-л.); переправляться

    Cross over at the traffic lights, where the road is safe. — Переходите дорогу у светофора, так безопаснее.

    He crossed over to the window to see if it was still misty. — Он подошёл к окну посмотреть, не рассеялся ли туман.

    If we had a boat we could cross over to the island. — Если бы у нас была лодка, мы могли бы сплавать на остров.

    2)
    а) скрещивать, складывать крестом

    He crossed his arms behind him. — Он заложил руки за спину.

    The captain crossed one leg over the other. — Капитан положил ногу на ногу.

    б) пересекаться, перекрещиваться

    He crossed himself. — Он перекрестился.

    4) перечёркивать, зачёркивать

    The debt is paid, the score is crossed. — Долг уплачен, счёт закрыт.

    5) разминуться, разойтись, не встретиться, не пересечься
    7) противодействовать, противоречить; препятствовать
    8) воен. форсировать
    9) уст.; разг. сидеть в седле, ездить верхом
    10) эвф. умирать, переходить в мир иной
    11) биол.; с.-х.

    You can't cross a dog with a cat, but you can cross a tiger with a lion and get a different kind of big cat. — Скрестить собаку с кошкой нельзя, но льва с тигром можно, и получится новый вид большой кошки.

    Syn:
    12) разг. мошенничать, обманывать
    Syn:
    cheat 1.
    - cross out
    - cross over
    - cross up
    ••

    to cross the Rubicon — перейти Рубикон, принять бесповоротное решение

    to cross the floor of the Houseполит. перейти из одной партии в другую

    - cross a fortune-teller's hand with silver
    - cross one's heart
    - cross smb.'s path

    Англо-русский современный словарь > cross

  • 74 a power of

    The new dictionary of modern spoken language > a power of

  • 75 be etc through the mill

    expr infml

    She has been through the mill — Она прошла огонь, воду и медные трубы

    I had to go through the mill so that I could learn the job the hard way — Для того, чтобы досконально изучить эту профессию, мне пришлось пройти через все

    I feel like I've gone through the mill, I'm pooped — У меня такое чувство, будто на мне ездили. Я совершенно измотан

    The new dictionary of modern spoken language > be etc through the mill

  • 76 dog days

    The new dictionary of modern spoken language > dog days

  • 77 for the nth time

    разг.
    в который раз, в тысячный раз

    ‘What do you do with yourself these days?’ Dot asked for the nth time. (J. Lindsay, ‘All on the Never-Never’, ch. 29) — - Чем ты занимаешься все эти дни? - в который раз спрашивала Дот.

    She had changed her dress, no doubt for the nth time that day, but I had to admit she had picked a good one. (J. Wain, ‘The Contenders’, ch. XI) — Майра переменила платье. Несомненно, она переодевалась в этот день уже не раз. Но должен признать, что платье было выбрано очень удачно.

    Large English-Russian phrasebook > for the nth time

  • 78 like a cat on hot bricks

    разг.
    "как кошка на раскалённых кирпичах"; ≈ не по себе, не в своей тарелке, как на угольях, как на иголках

    ‘Late again, eh? What's come over you these days?’ He inspected me with critical annoyance. ‘Don't stand there fidgeting, man. You're like a cat on hot bricks.’ (A. J. Cronin, ‘Adventures in Two Worlds’, ch. 13) — - Снова опоздал, а? Что с тобой творится эти дни? - Он смотрел на меня неодобрительно и сердито. - Хватит ерзать. Что ты как на иголках сидишь?

    What am I going to do with Josie? She's a good kid but jumpy as a cat on hot bricks. (J. Lindsay, ‘A Local Habitation’, ch. 20) — Что мне делать с Джози? Джози неплохая девчонка, но невероятно взбалмошная.

    He was like a cat on hot bricks. Scared out of his life as to what she might say. (A. Christie, ‘And Then There Were None’, ch. 6) — Мистер Роджерс места себе не находил. Он безумно боялся: вдруг жена все о нем расскажет.

    Large English-Russian phrasebook > like a cat on hot bricks

  • 79 mend fences

    амер.
    1) полит. укреплять (свои) политические позиции (о конгрессмене; тж. look after one's fences; отсюда fence-mending укрепление политических позиций)

    Roosevelt was forced to acknowledge failure of his diplomacy and to set about mending fences. (G. Marion, ‘Bases and Empire’, part III, ch. 9) — Теодор Рузвельт был вынужден признать провал своей внешней политики и принялся исправлять положение.

    They are at home seeking renomination or looking after their fences. (DAE) — Они уже дома и зарабатывают политический капитал, чтобы обеспечить свое переизбрание.

    2) (with smb.) стараться подружиться, установить хорошие, дружеские отношения с кем-л.; помириться с кем-л

    He greeted Yates effusively; at the moment, the Captain was interested in mending his fences with everybody. (S. Heym, ‘The Crusaders’, book II, ch. 9) — Лумис преувеличенно любезно приветствовал Йейтса - в эти дни он старался поддерживать со всеми наилучшие отношения.

    Aenas affected a hearty tone but Peter saw that he was angry. Fences would have to be mended. (G. Vidal, ‘Washington, D. C.’, ch. 9) — Иниес старался говорить сердечно, но Питер понимал, что он сердится. Нельзя допустить, чтобы потрепанные узы дружбы порвались.

    Large English-Russian phrasebook > mend fences

  • 80 one's sun is set

    его (её и т. д.) звезда закатилась, слава померкла; см. тж. one's star was set и one's sun is in the ascendant

    The old man walked the floor all of the days, realizing that his sun was setting, that with Frank's failure he failed. (Th. Dreiser, ‘The Financier’, ch. XXXIV) — Старик все эти дни ходил и ходил взад и вперед по комнате; он понимал, что его звезда закатилась, что после банкротства Фрэнка придет конец и ему самому.

    Large English-Russian phrasebook > one's sun is set

См. также в других словарях:

  • 11 лет назад в эти дни шла операция в Буденновске — 1995, 14 19 июня чеченскими боевиками под руководством Шамиля Басаева проведена террористическая операция в Буденновске. 14 июня 1995 года около полудня в город Буденновск Ставропольского края ворвались два «КамАЗа» с вооруженными… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • дни пиковой нагрузки в связи с прибытиями — Эти дни включают день открытия Олимпийской деревни, день до церемонии открытия и день ее проведения. [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов] EN peak arrival days These days include the day of… …   Справочник технического переводчика

  • Дни защиты от экологической опасности — Тип Экологический праздник Значение Обратить внимание человечества на на ухудшение …   Википедия

  • ДНИ ЗАТМЕНИЯ — ДНИ ЗАТМЕНИЯ, СССР, Троицкий мост/Ленфильм, 1988, цв., 14 ч., 2 серии, 3801 м., ш/э, 133 мин. Философская фантастика. По мотивам повести братьев Стругацких «За миллиард лет до конца света». «Видит бог, что все сделано чистыми руками, с великой… …   Энциклопедия кино

  • эти дела — менструация, критические дни, женские дела Словарь русских синонимов. эти дела сущ., кол во синонимов: 3 • женские дела (3) • …   Словарь синонимов

  • Дни грома — Days of Thunder Жанр …   Википедия

  • Дни любви — Giorni D Amore Жанр драма Режиссёр Джузеппе Де Сантис В главных ролях Марчелло Мастроянни …   Википедия

  • Дни памяти и примирения — (на других официальных языках ООН: англ. Time of remembrance and reconciliation, фр. Journées du souvenir et de la réconciliation ) посвящены памяти жертв Второй мировой войны. Отмечаются ежегодно 8 мая и 9 мая, начиная с 2005 года.… …   Википедия

  • Дни памяти и примирения, посвященные памяти жертв второй мировой войны — Дни памяти и примирения (на других официальных языках ООН: англ. Time of remembrance and reconciliation, фр. Journées du souvenir et de la réconciliation ) посвящены памяти жертв Второй мировой войны. Отмечаются ежегодно 8 мая и 9 мая, начиная с… …   Википедия

  • Дни памяти и примирения, посвящённые памяти жертв второй мировой войны — Дни памяти и примирения (на других официальных языках ООН: англ. Time of remembrance and reconciliation, фр. Journées du souvenir et de la réconciliation ) посвящены памяти жертв Второй мировой войны. Отмечаются ежегодно 8 мая и 9 мая, начиная с… …   Википедия

  • ДНИ ДИСПАЧА — дни, сэкономленные в процессе погрузки или вызгрузки судна в течение срока, предусмотренного на эти операции в чартере. Если фрахтователи или грузополучатели произвели для экономии времени дополнительные затраты, то они могут претендовать на… …   Внешнеэкономический толковый словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»