-
21 triplicate
1. n одна из трёх копий2. n три совершенно одинаковых предмета3. a тройной4. a в трёх экземплярах5. v утраивать6. v составлять в трёх экземплярахСинонимический ряд:threesome (noun) set of three; threesome; trey; triad; trilogy; Trinity; trio; triplet -
22 duplicate
[̘. ̈n.ˈdju:plɪkɪt]duplicate воспроизведенный в точности; аналогичный duplicate воспроизводить duplicate второй экземпляр, дубликат duplicate второй экземпляр duplicate двойной, удвоенный; тех. спаренный; duplicate ratio (или proportion) мат. отношение квадратов duplicate двойной duplicate делать дубликат duplicate дубликат; копия; in duplicate в двух экземплярах duplicate дубликат duplicate дублировать duplicate дублирующий duplicate залоговая квитанция duplicate запасной duplicate pl запасные части duplicate запасный, запасной duplicate идентичный duplicate копия, имеющая силу оригинала duplicate копия duplicate ломбардный билет duplicate свидетельство о восстановлении несостоятельного должника в правах duplicate сдвоенный duplicate скопированный duplicate снимать копию; делать дубликат duplicate снимать копию duplicate состоящий из двух одинаковых частей duplicate точно соответствующий duplicate увеличивать вдвое duplicate удваивать, увеличивать вдвое duplicate удваивать duplicate удвоенный duplicate of bill дубликат векселя duplicate двойной, удвоенный; тех. спаренный; duplicate ratio (или proportion) мат. отношение квадратов duplicate дубликат; копия; in duplicate в двух экземплярах in duplicate в двух экземплярах -
23 triplicate
[̘. ̈n.ˈtrɪplɪkɪt]triplicate одна из трех копий; in triplicate в трех экземплярах triplicate одна из трех копий; in triplicate в трех экземплярах triplicate тройной triplicate утраивать; составлять в трех экземплярах -
24 octuplicate
группа, набор и т. п. из восьми одинаковых предметов или копий - to issue orders in * издать приказы в восьми экземплярах состоящий из восьми одинаковых предметов, частей и т. п.;
восьмикратный размножать в восьми экземплярах увеличивать в восемь разБольшой англо-русский и русско-английский словарь > octuplicate
-
25 quadriplicate
Большой англо-русский и русско-английский словарь > quadriplicate
-
26 octuplicate
1. [ɒkʹtju:plıkıt] nгруппа, набор и т. п. из восьми одинаковых предметов или копий2. [ɒkʹtju:plıkıt] aсостоящий из восьми одинаковых предметов, частей и т. п.; восьмикратный3. [ɒkʹtju:plıkeıt] v1. размножать в восьми экземплярах2. = octuple III -
27 first of exchange
фин. первый экземпляр векселя [тратты\] (первый, оригинальный, экземпляр переводного векселя; векселя могут выписываться в 2-3 экземплярах, но оплачивается только один)See:
* * *
первый экземпляр векселя: первый оригинальный экземпляр переводного векселя; векселя могут выписываться в 2-3 экземплярах, но оплачивается только один; в случае, если должен оплачиваться первый экземпляр, делается надпись "pay this first of exchange, second/third unpaid" (после его предъявления и оплаты копии уничтожаются); см. bills in set.* * ** * *. . Словарь экономических терминов . -
28 indenture
1. сущ.1) юр., эк. договор [контракт\], скрепленный печатьюSyn:contract 1)2) юр., эк. (документ, составленный в двух или более экземплярах; термин связан с устаревшей практикой, когда на одном листе бумаги оформлялись два или более экземпляра соглашения для каждой стороны сделки, после чего экземпляры отрезались друг от друга не прямо, а по ломаной линии; для идентификации участников одной и той же сделки проверялось совпадение разрезов на предъявленных ими экземплярах соглашения)Syn:indent 4)3) фин., юр. соглашение об эмиссии*, эмиссионный договор* ( письменный договор эмитента и инвесторов об условиях эмиссии)See:4) обр. договор ученичества* (договор между учеником и мастером о прохождении профессионального обучения)to take up [to be out of\] one's indentures — закончить учение [ученичество\]
See:2. гл.эк., юр. связывать договором (о работнике, подмастерье и т. п.)
* * *
1) письменное соглашение об эмиссии облигаций, заключенное между эмитентом и покупателем (держателем) бумаги; содержит такие условия, как срок, сумма, ставка процента, обеспечение, порядок погашения, обязательства эмитента относительно новых долгов и др. (США); = deed of trust; Trust Indenture Act; 2) ипотека или доверительное соглашение, дающие право на реальную собственность (недвижимость); содержит условия, согласованные между сторонами сделки.* * *. Соглашение между кредитором и заемщиком, в котором оговариваются условия эмиссии облигаций. Определяет юридические обязательства эмитента и права держателя облигаций . Инвестиционная деятельность .* * *-----Финансы/Кредит/Валютаписьменное соглашение об эмиссии облигаций----------соглашение, по которому заимодатели получают залоговое право на арендуемое имущество и право первоочередного востребования арендных платежей в качестве гарантии по выдаваемым кредитам -
29 invoicing in duplicate
торг., учет двойное выставление* ( выписка счетов-фактур в двух экземплярах)for customers requiring invoicing in duplicate, triplicate, etc. — для клиентов, которые требуют счета в двух, трех и т. д. экземплярах.
See:Англо-русский экономический словарь > invoicing in duplicate
-
30 in duplicate
1) Общая лексика: в двух экземплярах3) Юридический термин: в двух оригинальных экземплярах (юридическое клише, используемое в текстах договоров)4) Аналитическая химия: в двух параллельных определениях, в двух параллельных опытах -
31 in triplicate
1) Общая лексика: в трёх экземплярах2) Химия: в трёх повторностях3) Юридический термин: в трёх оригинальных экземплярах (юридическое клише, используемое в текстах договоров) -
32 quadriplicate
1) Общая лексика: делать в четырёх экземплярах, учетверять2) Юридический термин: один из четырёх экземпляров, составлять в четырёх экземплярах -
33 signed in counterparts
Универсальный англо-русский словарь > signed in counterparts
-
34 concurrent writs
2) несколько параллельных судебных приказов (напр. при множественности ответчиков)* * * -
35 triplicate
[`trɪplɪkɪtˏ `trɪplɪkeɪt]одна из трех копий; три одинаковых предметатройной; тройственный; состоящий из трех частей, относящийся к трем частямв трех экземплярахутраивать; составлять в трех экземплярахповторять три разаАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > triplicate
-
36 indenture
1. noun1) = indent 1. 2)2) соглашение, контракт в двух экземплярах, особ. договор между учеником и хозяином; to take up one's indenture закончить ученичество, службу3) вырез, зазубрина2. verbсвязывать договором* * *1 (n) абзац; двусторонний договор; договор между учеником и хозяином; договор ученичества; документ с отрывным дубликатом; идентирование; контракт; опись; отступ; перечень; письменное соглашение об эмиссии облигаций2 (v) делать углубления; связывать договором* * ** * *[in·den·ture || ɪn'dentʃə(r)] n. договор, документ с отрывным дубликатом; абзац, вырез, зазубрина* * *1. сущ. 1) а) документ с отрывным дубликатом б) контрольный документ в) соглашение, контракт в двух экземплярах, особенно договор между учеником и хозяином 2) вырез 2. гл. 1) связывать договором 2) бороздить, оставлять след -
37 make\ out
1. I1) they aren't as rich as they make out они совсем не так богаты, как стараются это представить2) how did you make out? каковы ваши успехи?; how are things making out? как идет дела?: give him another six months and see how he makes out дайте ему еще полгода и тогда посмотрите, как у неги пойдут дела; don't worry I'll make out не беспокойтесь, я справлюсь3) he is not such a fool (such a good lawyer, such a bad man, etc.) as some people make out, он не такой дурак и т. д., как некоторые люди полагают; as far as I (this reporter, the doctor, etc,) can make out... насколько я и т. д. могу судить...2. III4)make out smth. /smth. out/ we need two more eggs to make out a dozen до дюжины нам не хватает еще двух я яиц; we must put in some more poems and essays to make out a representative volume чтобы получился /был/ типичный для данного писателя (для этой школы и т. п.) том, нужно включить в него еще несколько стихотворений и очерков2)make out smth., smb. /smth.! smb. out/ make out the meaning of a phrase (a rule, etc.) понять значение фразы и т. д., разобраться в значении фразы и т. д., he couldn't make out her hand он не мог разобрать ее почерка; the boy had a hard time making out the problem мальчик с большим трудом разобрался в задаче /долго не мог понять задачу/; I can't make you out а) я вас не понимаю; б) не могу понять, что вы за человек3)make out smth., smb. /smth., smb. out/usually with can; I couldn't make out the design (her figure, the man in the cloak, the amount at the bottom of the page, etc.) я не мог рассмотреть орнамент и т. д., can you make out the island? ты видишь остров?4)make out smth. /smth. out/ make out a marketing list (our annual report, an application, etc.) составлять список покупок и т. д. I make out this form (an order for books, a questionnaire, etc.) заполните этот бланк или эту анкету и т. д., make out a certificate выписать свидетельство; make out a cheque (a bill) выписать чек (счет); make out, а сору (а record, etc.) сделать копию и т. д.3. IV1) make out smth. /smth. out/ in some manner usually in the interrogative coll. how do you make that out? почему вы так думаете?, откуда вы это взяли?2) make out smth., smb. /smth., smb. out/ in some manner I could barely /hardly, scarcely, just/ make out the expression on his face (the outline of the building, her figure, the running man, etc.) я едва мог рассмотреть или различить выражение его лица и т. д.4. Vmake out smb. /smb. out/ make me out a liar (a hypocrite, a cheat, an impostor, etc.) выставлять /представлять/ меня лгуном и т. д.5. VImake out smb. /smb. out/ as being of /having/ some quality make him out selfish (deceitful, guilty, ill, etc.) выставлять его эгоистичным и т. д.6. VIImake out smb. /smb. out/ to be smb. make smb. out to be a liar (to be the one who broke the vase, to be a person of the highest character, etc.) выставлять кого-л. лжецом и т. д.; he makes himself out to be a famous scientist он выдает себя за известного ученого7. XI1) be made out that... it was made out that he had no business being there дело было представлено так, что он якобы не имел права там быть; be made out by smb. that... it was made out by his counsel that he was innocent адвокат /защитник/ представил дело так, что он невиновен2) || a case could be made out for Smith's release можно привести убедительные доводы или доказательства в пользу освобождения Смита; we do not consider that a case has been made out for reducing the tax on these goods мы считали, что не было приведено убедительных доводов в пользу необходимости. сокращения налога на эти товары3) be made out [to be] smb. he is made out [to be] a patriot (a hero, the best dancer ever, etc.) о нем отзываются как о патриоте и т. д., его считают патриотом и т. д.4) be made out in some manner the outline of the house (the ship, the spire, the figure, etc.) could just /hardly, barely/ be made out очертания дома и т. д. были едва различимы; be made out from somewhere his speech could scarcely /barely, hardly/ be made out from the balcony (from the fifth row, from afar, etc.) с балкона и т. д. его речь была едва слышна; the expression of his face could not be made out in half-light (in the gloom, in the mist, ill the darkness, etc.) в полутьме и т. д. нельзя было рассмотреть выражение его лица5) be made out in some manner be made out clearly (quickly, etc.) быть составленным /быть заполненным/ четко и т. д.; be made out in some quantity applications ( orders, forms, etc.) have to be made out in triplicate (in duplicate, in a number of copies, etc.) заявления и т. д. пишутся в трех экземплярах и т. д.8. XIIImake out to be in some state he made out to be ill он притворился больным9. XVIcoll. make out with smb., smth. how are you making out with Mary? как у вас дела с Мэри?; how did you make out with your interview? как у вас прошло интервью?; you made out well with the dinner (with the party, with your speech, etc.) обед и т. д. вам удался; we must try to make out with what we have надо попытаться обойтись тем, что у нас есть; make out in smth. how are you making out in your new job (in the office, etc.)? как у вас дела с новой работой и т. д.?; make out on smth. make out on a small wage обходиться небольшой зарплатой, жить на небольшую зарплату10. XXI11) || make out a case for /in favour of/ (against) smth. приводить доказательства или доводы в пользу (против) чего-л.; make out a strong case for reform (in favour of an increase in salary, etc.) находить убедительные доводы в пользу реформ и т. д.2) make out smth. /smth. out/ from smth. I couldn't make anything out from these facts из этих фактов я не мог ничего понять; he tried to make out something from the tangled mazes of history and legend он пытался разобраться в лабиринте исторических событий и легенд3) make out smth., smb. /smth., smb. out/ т some place make out an inscription on a wall (a signature at the foot of a letter, a date in a manuscript, etc.) разобрать надпись на стене и т. д.; make out an outline of a house in the distance (a ship near the horizon, a spire in the darkness, etc.) различить очертания дома вдали и т. д.; make out a dim figure in the mist смутно видеть фигуру сквозь туман /в тумане/; I couldn't make her out in the dark hall я не видел ее в этом темном холле; make out smth., smb. /smth., smb. out/ with smth. you can make it out with a telescope это можно увидеть в телескоп; I couldn't make her out even with opera-glasses я даже в бинокль не видел ее4) make out smth. /smth. out/ for smth., smb. make out an application for a licence подать /написать/ заявление на получение прав; make out a list for the grocer составить список того, что надо купить в бакалее; make out a cheque for L 10 выписать чек на десять фунтов; make out smth. /smth. out/ to smb., smth. make out a cheque to him (to the firm, etc.) выписать чек на его имя /на него/ и т. д., make out a pass to him and his wife выписать /дать/ пропуск ему и его жене; make out smth. /smth. out/ in some quantity make this document out in duplicate оформите этот документ в двух экземплярах11. XXV1) make out that... he made out that he had been badly treated (that we were to blame, that they were friends of ours, etc.) он представил дело так, будто с ним плохо обращались и т. д., you can't make out that we haven't tried to help you вы не можете сказать, что мы не пытались ним помочь; let's make out that we are wrecked on a desert island давайте вообразим /представим себе/, что в результате кораблекрушения мы оказались на необитаемом острове2) make out what... (why..., who..., etc.) I can't make out what he wants (what it's all about, why he left, who that man was, when they intend to return, etc.) никак не пойму, что он хочет и т. д., all I can make out is that he will come все, что я понял, так это то, что он придет3) make out whether... (who..., etc.) I can't make out whether this figure is a three or an eight не могу разобрать, какая это цифра, три или восемь?; from the voice he could make out who the stranger was по голосу он понял или догадался, кто был этот незнакомец -
38 triplicate
1. ['trɪplɪkət] сущ.б) ( triplicates) три одинаковых предмета2. ['trɪplɪkət] прил.1) тройной; тройственный; состоящий из трёх частей, относящийся к трём частямSyn:3. ['trɪplɪkeɪt] гл.1) утраиватьSuch a person usually reiterates and triplicates his words, to little purpose. — Такой человек повторяет свои слова дважды и трижды, и совершенно безрезультатно.
-
39 triplicate
-
40 duplicate
1. n копия2. n точная копия, «двойник»3. n дубликат; копия, имеющая силу оригинала4. n залоговая квитанция5. a точно соответствующий; воспроизведённый в точности; идентичный; скопированный6. a запасный, запасной7. a дублирующий8. a двойной, сдвоенный, спаренный, состоящий из двух одинаковых частей9. a двойной, удвоенный10. v дублировать, делать дубликат или копию; воспроизводить; повторять в точности11. v кино, фото контратипировать, печатать вторичный негатив или позитив12. v удваивать, увеличивать вдвое13. v удваиваться, увеличиваться вдвое14. v церк. служить две службы в один деньСинонимический ряд:1. dual (adj.) binary; double; dual; duplex; second; twin; twofold2. same (adj.) alike; equal; equivalent; identic; identical; indistinguishable; same; tantamount3. reproduction (noun) carbon; carbon copy; companion; coordinate; copy; counterpart; ditto; double; facsimile; fellow; image; imitation; likeness; match; mate; reduplication; replica; replication; reproduction; riciprocal; transcript; twin4. double (verb) double; dualize; dupe; redouble5. remake (verb) redo; remake; rework6. reproduce (verb) clone; copy; counterfeit; imitate; manifold; parallel; reduplicate; repeat; replicate; reproduceАнтонимический ряд:original; pattern
См. также в других словарях:
изготовленный в единичных экземплярах — прил., кол во синонимов: 2 • не являющийся серийным (2) • несерийный (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2 … Словарь синонимов
СОГЛАШЕНИЕ В ДВУХ ЭКЗЕМПЛЯРАХ — (indenture) 1. Документ (deed), скрепленный подписями и печатями, в первую очередь оформляющий или передающий собственность на землю. Свое название он получил от старинной практики написания двух частей сделки, состоящей из двух частей, на одном… … Словарь бизнес-терминов
печатавший в многих экземплярах — прил., кол во синонимов: 1 • размножавший (12) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
в двух экземплярах (о документе) — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN in a set of two … Справочник технического переводчика
изделие — 3.7 изделие (item): Один или несколько трубных пучков (теплообменных секций), предназначенных для самостоятельной работы. Источник: ГОСТ Р ИСО 13706 2006: Аппараты с воздушным охлаждением. Общие технические требования … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Коносамент — (Consignment) Определение коносамента, разновидности и функции коносамента Информация об определении коносамента, разновидности и функции коносамента Содержание Содержание Обозначение Разновидности и чартер как правовая основа морских перевозок… … Энциклопедия инвестора
ОРГАНИЗАЦИЯ БАНКА — BANK ORGANIZATIONСхема или план, по к рому различные подразделения, департаменты, отделы, операционные группы и отдельные рабочие места в банке координируются и соподчиняются, определяются их полномочия, функции и обязанности каждого должностного … Энциклопедия банковского дела и финансов
Краткосрочные облигации — (Short term bonds) Краткосрочные облигации государственные ценные бумаги Что такое государственные краткосрочные бескупонные облигации Содержание >>>>>>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
Библиография — Содержание статьи: Понятие библиографии. I. Библиография всеобщая. II. Обозрение би6лиографии по государствам и национальностям. Франция. Италия. Испания и Португалия. Германия. Австро Венгрия. Швейцария. Бельгия и Голландия. Англия. Дания,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Топор — I см. Плотничное дело. II самое необходимое орудие в хозяйственной деятельности человека, употреблявшееся с самых древнейших времен. Уже в шелльскую эпоху первое и единственное орудие, приготовлявшееся человеком так называемое coup de poing (фиг … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Топор* — самое необходимое орудие в хозяйственной деятельности человека, употреблявшееся с самых древнейших времен. Уже в шелльскую эпоху первое и единственное орудие, приготовлявшееся человеком так называемое coup de poing (фиг. 1 и 2) было приспособлено … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона