Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

в+таких+условиях

  • 41 at that rate

    Универсальный англо-русский словарь > at that rate

  • 42 at this rate

    Универсальный англо-русский словарь > at this rate

  • 43 cost plus fixed fee

    Универсальный англо-русский словарь > cost plus fixed fee

  • 44 cost plus incentive fee

    Универсальный англо-русский словарь > cost plus incentive fee

  • 45 on such terms

    Универсальный англо-русский словарь > on such terms

  • 46 undue hardship

    чрезвычайные трудности

    Notwithstanding contractual time provisions, the arbitral body at the place of arbitration in accordance with Article 24(a), if it is of the opinion that in the circumstances of the case undue hardship would otherwise be caused, and notwithstanding that the time so fixed has expired, may, on such terms, if any, as the justice of the case may require, extend the time for such period as it thinks fit. — Несмотря на контрактные условия по срокам, арбитражный орган в месте арбитража в соответствии с пунктом 24(a), если он считает, что при обстоятельствах данного случая чрезвычайные трудности были вызваны по иным причинам и несмотря на то, что оговоренное время истекло, может на таких условиях, если таковые будут иметься, какие судья, ведущий разбирательство по данному делу, может потребовать, продлить время на такой срок, какой он посчитает подходящим.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > undue hardship

  • 47 at that rate

    в таком случае; при таких условиях

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > at that rate

  • 48 at this rate

    в таком случае; при таких условиях

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > at this rate

  • 49 rate

    [reɪt]
    1. n
    1) норма; расценка; ставка
    2) темп; скорость

    at this rate — в этом случае, при таких условиях

    2. v
    оценивать, производить оценку, исчислять, определять

    2000 самых употребительных английских слов > rate

  • 50 rate

    I
    1. noun
    1) норма; ставка, тариф; расценка, цена; the rate of wages per week ставка недельной заработной платы; rate of exchange валютный курс; rate of surplus value polit.-econ. норма прибавочной стоимости; average rate of profit polit.-econ. средняя норма прибыли; at an easy rate дешево; легко; to live at a high rate жить на широкую ногу
    2) соответственная часть; пропорция; коэффициент, степень, процент; доля; mortality rate смертность
    3) местный налог
    4) темп; ход, скорость; rate of increase темп роста, прироста; at the rate of 40 miles an hour со скоростью 40 миль в час; rate of fire mil. скорость стрельбы, режим огня; rate of climb aeron. скороподъемность
    5) разряд, класс; сорт
    6) паек, порция
    7) tech. расход (воды)
    at any rate во всяком случае; по меньшей мере
    at this (или that) rate в таком случае; при таких условиях
    2. verb
    1) оценивать, исчислять, определять, устанавливать; the copper coinage was then rated above it real value медная монета стоила тогда выше своей реальной стоимости
    2) считать; расценивать; рассматривать; he was rated the best poet of his time его считали лучшим поэтом эпохи; I rate his speech very high я считаю его речь очень удачной
    3) (преим. pass.) облагать (местным) налогом
    4) naut. определять класс, категорию (корабля)
    II
    verb
    бранить; задавать головомойку
    III
    = ret
    * * *
    1 (n) интенсивность; коэффициент; курс; норма; оценка; ставка; степень; такса; темп; темпы; цена
    2 (v) засценить; классифицировать; оценивать; расценивать
    * * *
    норма, расценка, ставка
    * * *
    [ reɪt] n. норма, размер, процент, разряд; порция, паек, ставка; тариф, расценка, обменный курс, цена; скорость, темп, быстрота, доля; коэффициент, пропорция, степень, отношение, сорт; местный налог, класс; ход, расход v. оценивать, производить оценку, исчислять, вычислять; расценивать, считать, рассматривать, облагать налогом; определять, определять категорию, определять класс, устанавливать, классифицировать, регулировать, делать выговор, бранить
    * * *
    беглость
    быстрота
    быстроту
    величина
    выход
    доля
    звание
    исчислять
    категорию
    класс
    коэффициент
    курс
    легко
    мера
    мощность
    норма
    определ
    определять
    оценивать
    оценить
    паек
    порция
    прироста
    пропорция
    процент
    пруда
    разглядеть
    разглядывать
    разряд
    рассматривать
    рассматриваться
    рассмотреть
    расценивать
    расценка
    скорость
    сорт
    ставка
    степень
    ступень
    считать
    считаться
    тариф
    темп
    устанавливать
    ход
    цена
    ценить
    * * *
    I 1. сущ. 1) а) оценка имущества б) суждение, мнение, оценка (напр., какого-л. события) 2) норма; ставка 3) а) пропорция, отношение; коэффициент б) финанс. курс 4) местный, муниципальный, коммунальный налог 5) а) темп; скорость, ход б) относительная скорость (совершения действий и т.д.) 2. гл. 1) устар. предоставлять 2) а) оценивать, производить оценку, исчислять, определять, устанавливать (among; as) б) приписывать класс, ранг; располагать по рангу, по ранжиру 3) оценивать 4) а) считать б) рассматриваться II гл. 1) ругать, распекать, бранить; задавать головомойку 2) неперех. браниться III = ret

    Новый англо-русский словарь > rate

  • 51 at that rate

    в таком случае, при таких условиях

    Новый англо-русский словарь > at that rate

  • 52 at this rate

    в таком случае, при таких условиях

    Новый англо-русский словарь > at this rate

  • 53 CASH AND CARRY (“плати и уноси”)

    1. Оптовый продавец, особенно продавец бакалейных товаров, который реализует свой товар розничным торговцам и другим коммерсантам со скидкой. 2. Операция, которую иногда удается провести на фьючерсном рынке (см.: futures contract( фьючерсный контракт)), особенно на Лондонской бирже металлов (London Metal Exchange). При определенных обстоятельствах наличная цена металла, включая расходы на страхование, складское хранение и выплату процентов в течение трех месяцев, оказывается ниже цены фьючерсного рынка с поставкой товара в течение трех месяцев (см.: forwardation (форвардизация)). В таких условиях можно купить находящийся в наличии металл, одновременно продав его на фьючерсном рынке, и получить дополнительную прибыль, разместив разницу между ценами на денежном рынке.

    Финансы: англо-русский толковый словарь > CASH AND CARRY (“плати и уноси”)

  • 54 MONEY-SUPPLY RULES

    (принципы регулирования денежной массы в обращении) Политика, заключающаяся в том, что правительство заранее объявляет масштабы, в пределах которых оно предполагает расширить количество денег в обращении/ денежное предложение (топеу supply). Данная политика основывается на предположении, что бюджетная фискальная (fiscal) и денежно-кредитная/монетарная (monetary) политики не могут воздействовать на реальные переменные в экономической ситуации, в то же время неопределенность в отношении намерений правительства может повести к дестабилизации рынков. В таких условиях самое лучшее, чего может добиться правительство,-это следовать принципу стабильной политики.

    Финансы: англо-русский толковый словарь > MONEY-SUPPLY RULES

  • 55 Это действенно

    Ну, естественно, и здесь не без исключений.
    Смотря какова ситуация и какой эффект необходим.
    Ругаются, как все мы хорошо знаем, не только для разрядки (и зарядки), чтобы душу отвести (или завести), а и для подкрепления приказа или требования, чтобы добиться беспрекословного подчинения и быстрого результата. Это не всегда приемлемо, многих коробит, но часто эффективно. Ругательство, вследствие присущего ему галлюциногенного эффекта (см. главу: Глава 3. Почему ругаться вредно), действует подобно плети: погоняемому больно, обжигает, но бежать заставляет быстрее. Не случайно крепкие слова особенно часто применяют в экстремальных ситуациях, когда действовать и подчиняться нужно не раздумывая и мгновенно.
    Кстати, есть коллективы, предназначенные именно для работы в таких условиях. Это армия, флот, пожарники ит.д. Поняли, к чему мы клоним? Правильно. Там, и это вполне естественно, ругаются чаще, чему мы с вами только что подвели теоретическую базу.
    Итак, сильные выражения могут способствовать достижению нужного результата.

    American slang. English-Russian dictionary > Это действенно

  • 56 CPFF

    сокр. от cost plus fixed fee
    оплата издержек плюс твёрдая прибыль; договор, заключённый на таких условиях

    Англо-русский юридический словарь > CPFF

  • 57 CPIF

    сокр. от cost plus incentive fee
    издержки плюс поощрительное вознаграждение; договор, заключённый на таких условиях

    Англо-русский юридический словарь > CPIF

  • 58 At that rate

    • At that [this] rate В таком случае. При таких условиях [обстоятельствах]

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > At that rate

  • 59 At this rate

    • At that [this] rate В таком случае. При таких условиях [обстоятельствах]

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > At this rate

  • 60 at that rate

    в таком случае; при таких условиях

    Англо-русский современный словарь > at that rate

См. также в других словарях:

  • ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ В ОСОБЫХ УСЛОВИЯХ — специфический вид деятельности человека, осуществляемый в усложненных, отличных от обычных, условиях. Эти условия (см. Особые условия деятельности) могут носить различный характер, однако работа в них характеризуется некоторыми общими… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • Общение в условиях крупномасштабных критических инцидентов — Термин «крупномасштабный критический инцидент» (ККИ) обобщает психотравмирующий характер оказываемых на людей ситуациями бедствий и катастроф. ККИ является причиной нарушения нормативного коридора жизненного пути человека и его окружающих. Эти… …   Психология общения. Энциклопедический словарь

  • Юридико-психологические знания в подготовке руководителей ПОО к работе в экстремальных условиях — Одним из важнейших условий успешной управленческой подготовки руководителей для действий в экстремальных условиях, особенно в ситуациях, приближенных к боевым, является использование принципа комплексности в применении таких отраслей знания как… …   Энциклопедия современной юридической психологии

  • РАСТЕНИЯ, ОБРАЗУЮЩИЕ (ПРИ ОПРЕДЕЛЕННЫХ УСЛОВИЯХ) СИНИЛЬНУЮ КИСЛОТУ — 1. РАСТЕНИЯ, ОБРАЗУЮЩИЕ (ПРИ ОПРЕДЕЛЕННЫХ УСЛОВИЯХ) СИНИЛЬНУЮ КИСЛОТУ Общие сведения. В некоторых дикорастущих и культурных растениях при известных условиях может происходить образование синильной кислоты (HCN). Источником ее в растениях, главным …   Токсикология ядовитых растений

  • ГОСТ Р 52718-2007: Аппаратура для измерения электрической энергии. Надежность. Часть 21. Сбор данных о надежности счетчиков в условиях эксплуатации — Терминология ГОСТ Р 52718 2007: Аппаратура для измерения электрической энергии. Надежность. Часть 21. Сбор данных о надежности счетчиков в условиях эксплуатации оригинал документа: 3.6 безотказность: Вероятность того, что изделие может выполнять… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Опыт и традиции в новых условиях —        Любому специалисту, чья профессиональная деятельность связана с танками и другими боевыми бронированными машинами известны такие широко распространенные в свое время танки, как БТ, Т 34, Т 54 и Т 64, а также их многочисленные модификации.… …   Энциклопедия техники

  • светильники для работы в сложных условиях эксплуатации — Светильники, предназначенные для работы в сложных условиях эксплуатации в отношении механических нагрузок (группа условий эксплуатации не менее М2 по ГОСТ 17516. Примерами таких светильников являются светильники для ремонтных мастерских,… …   Справочник технического переводчика

  • Светильники для работы в сложных условиях эксплуатации — Светильники, предназначенные для работы в сложных условиях эксплуатации в отношении механических нагрузок (группа условий эксплуатации не менее М2 по ГОСТ 17516. Примерами таких светильников являются светильники для ремонтных мастерских,… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Тактики поведения в условиях угрозы криминального посягательства психология — Ориентирована на решение задач распознавания реальности криминальной угрозы и вида возможного противоправного посягательства. Поэтому важно владение человеком приемами оценки причастности другого человека к криминальной среде, выявления… …   Энциклопедия современной юридической психологии

  • Дезадаптивные психологические реакции сотрудников ПОО в экстремальных условиях — Есть несколько видов дезадаптиного реагирования на экстремальные факторы и условия деятельности. Это дезадаптивные дистрессовые состояния, которые составляют у сотрудников, по имеющимся данным, около 20%. и сопровождаются повышенной эмоциональной …   Энциклопедия современной юридической психологии

  • Условия сохранности органических остатков в условиях торфяников — стадии развития торфяника Благодаря способности торфа консервировать органические остатки, включая даже мягкие ткани животных и человека, которые не сохраняются длительное время в …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»