-
81 he was a great singer in his day
1) Общая лексика: когда-то он был великолепным певцом2) Макаров: в своё время он был великолепным певцомУниверсальный англо-русский словарь > he was a great singer in his day
-
82 in the fullness of time
1) Общая лексика: в нужный момент, в своё время2) Возвышенное выражение: когда пробьёт часУниверсальный англо-русский словарь > in the fullness of time
-
83 regulate one's time
Общая лексика: Распределять своё время -
84 there's a time and a place for everything
Общая лексика: всему своё время и местоУниверсальный англо-русский словарь > there's a time and a place for everything
-
85 Alligator State
• Alligator State, the «штат аллигаторов», прозвище штата Флорида, в многочисленных болотах которого в своё время водилось множество аллигаторов. Сейчас им грозит полное истребление, и в крупнейшем заповеднике штата — Эверглейдс [*Everglades National Park] — они взяты под охрану государстваСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Alligator State
-
86 Appalachian Mountains
горы Аппалачи. Эти горы в целом, как и один из их отрогов — Аллегани [Allegheny Mountains] являлись в своё время значительной преградой на пути колонизации западных земель. В XVIII в. Западом считались земли между линией водопадов и Аппалачами. Позднее Новым Западом, в отличие от Старого, называли зааппалачские земли [trans-Appalachian lands]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Appalachian Mountains
-
87 Garden District
• Garden District, the Гарден-Дистрикт, район Нового Орлеана ( штат Луизиана). Старинный аристократический жилой район; в своё время здесь жили богатые предприниматели, нажившиеся на спекуляциях после приобретения Луизианы. Дома, в основном викторианской архитектуры или в стиле неоклассицизма, стоят в отдалении от улиц и утопают в зелени тенистых дубов, магнолий, камелий и пальм <букв. c адовый район>США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Garden District
-
88 Greenwich Village
Гринвидж- Виллидж ( район Манхаттана в Нью-Йорке). Местные жители называют его Вест- Виллидж [West Village]. Один из самых интересных уголков Нью-Йорка; считается районом богемы, где живут художники, писатели, поэты, актёры, музыканты. Здесь живописные уголки и много уютных кафе и ресторанчиков. Протянувшийся от Западной Хаустон- стрит ( в отличие от города Хьюстон [Houston] эта улица в Нью-Йорке произносится [ha4stn]) до 14- й улицы в западной части Манхаттана и р. Гудзон до Бродвея, район был в своё время фешенебельным, и до сих пор там сохранилось много старинных добротных зданий. «Богемный» характер района Гринвидж-Виллидж определяется скорее традицией, чем современным составом его населения: сейчас здесь преобладают служащие различных компанийСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Greenwich Village
-
89 Massachusetts Avenue
Массачусетс-авеню ( в Вашингтоне). Проходит по диагонали через весь город с северо-запада на юго-восток и соединяет площади Дюпон-Сёркл [Du Pont Circle], Томас-Сёркл [Thomas Circle] и Маунт-Вернон-Сёркл [Mount Vernon Circle]. Вдоль авеню располагается большинство посольств, многие из которых занимают особняки, построенные в своё время миллионерами. Неофициальное назв. этого района «Посольский ряд» [*Embassy Row]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Massachusetts Avenue
-
90 Mt. Adams
Маунт-Адамс, район богемы в Цинциннати ( штат Огайо) (жилые дома, магазины, рестораны, увеселительные заведения и т.п.) То же, чем в своё время Гринвич-Виллидж был для Нью-Йорка или сейчас Джорджтаун [*Georgetown] для ВашингтонаСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Mt. Adams
-
91 seagull
чайка ( птица-символ штата Юта) < в своё время чайки спасли посевы в этом штате от сверчка Mormon Anabrus> -
92 nerd
(досл. болван, тупица) компьютерный фанат; нерд, свихнувшийся на компе, и т. п.пренебрежительно о человеке, проводящем всё своё время за компьютером, часто с необоснованным энтузиазмомсм. тж. YAUNАнгло-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > nerd
-
93 Children learn to creep ere they can go
Всё в своё время. Не гони лошадейDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Children learn to creep ere they can go
-
94 Clock watcher
Нерадивый работник. Тот, кто работает «от» и «до». Служащий, высиживающий своё времяDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Clock watcher
-
95 Every dog has his day
Всему своё время. Каждому отпущен свой срокDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Every dog has his day
-
96 apportion
[ə'pɔːʃ(ə)n]гл.1) (apportion between / among) книжн. распределять; разделять, делить (в соответствии с чем-л.)to apportion one's time between various occupations — распределять своё время между различными занятиями
The funds were apportioned among the various departments. — Средства были распределены между различными отделениями.
2) наделять (чем-л.); выделять -
97 chartered accountant
брит.; сокр. CA дипломированный бухгалтер, сертифицированный бухгалтер; присяжный бухгалтер; см. тж. certified public accountantA chartered accountant is a qualified member of the Institute of Chartered Accountants in England and Wales, the Institute of Chartered Accountants of Scotland, or the Institute of Chartered Accountants in Ireland; these were the original bodies to be granted royal charters. — Присяжный бухгалтер – это дипломированный член Института присяжных бухгалтеров Англии и Уэльса, Шотландии или Ирландии, - учреждений, получивших в своё время королевские хартии.
-
98 fool
I [fuːl] 1. сущ.1) дурак; глупец; болванbig / stupid / utter fool — полный / круглый дурак
to make a fool of smb. — одурачить кого-л.
I was a fool to trust him. — С моей стороны было глупостью доверять ему.
He is a fool enough to think she still loves him. — Ему хватает глупости думать, что она его всё ещё любит.
to make a fool of oneself — поставить себя в глупое положение, свалять дурака
- play the fool with smb. / smth.Syn:2) шут, паяц; фиглярStop acting a fool. — Перестань строить из себя шута.
Syn:3) разг. восторженный человек; энтузиаст; страстный болельщикSyn:••2. прил.; амер.; разг.A fool and his money are soon parted. посл. — У дурака деньги не задерживаются.
глупый; безрассудный; тупой, бестолковый; дурацкийYou have done some fool things in your time, but that's the worst. — Ты в своё время уже наделал глупостей, но это самая большая из всех.
Syn:3. гл.1)а) = fool about / around дурачиться; шутить; забавлятьсяDon't fool around with matches. — Не играй со спичками.
Stop fooling about, we have serious work to do. — Кончай валять дурака, у нас серьёзная работа.
б) ( fool with) несерьёзно относиться к (кому-л. / чему-л.)2) дурачить, одурачивать; обманывать, надувать; вводить в заблуждениеto fool smth. out of smb. — добиваться чего-л. обманом у кого-л.
He was fooled into believing that he had won a lot of money. — Его одурачили, заставив поверить, что он выиграл большую сумму денег.
I have not really crashed my car, I was only fooling you. — На самом деле я не разбивал свою машину, я только разыгрывал вас.
Syn:•- fool around
- fool after
- fool away II [fuːl] сущ.; брит. -
99 fullness
['fulnəs]сущ.; = fulness1) полнота, целостность3) обилие4) сытость5) полнота, дородство6) припухлость••in the fullness of time — в своё время, в нужный момент
-
100 idle
['aɪdl] 1. прил.1) бесполезный, тщетныйSyn:2) неработающий, неиспользуемый, незанятыйThe machinery stood idle for a month. — Оборудование простаивало целый месяц.
to lie idle — быть без употребления, быть неиспользованным
to stand idle — не работать (о фабрике, заводе)
Syn:3) ленивый, праздныйSyn:4) неосновательный, пустойidle talk — пустословие, болтовня
5) тех. бездействующий, холостой6) эл. реактивный (о о составляющей тока, напряжения и т. п.)2. гл.1) = idle about лениться, бездельничатьSyn:2) = idle away растрачивать (даром)3) = idle away работать вхолостую (например, о моторе)If you leave your car idling away for an hour or more, you will burn more petrol than you think. — Если вы оставите вашу машину заведённой на час или больше, вы потратите больше бензина, чем вам кажется.
4) выключать, останавливать, приводить в неработающее состояние
См. также в других словарях:
В своё время — В СВОЁ ВРЕМЯ. 1. Прежде, когда то в прошлом. Её муж, бывший губернский прокурор, известный в своё время делец… умер лет десять тому назад (Тургенев. Дворянское гнездо). В своё время, говорят, это был живой, энергичный человек. Всё это давно… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Отживать своё время — ОТЖИВАТЬ СВОЁ ВРЕМЯ. ОТЖИТЬ СВОЁ ВРЕМЯ. 1. Становиться старым; стареть, приближаться к концу жизни. Мы, Кузьма Иваныч, видно, отжили своё время. Да. На огород нас только, воробьев пугать (А. Неверов. Молодые побеги). 2. Устаревать, становиться… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Отжить своё время — ОТЖИВАТЬ СВОЁ ВРЕМЯ. ОТЖИТЬ СВОЁ ВРЕМЯ. 1. Становиться старым; стареть, приближаться к концу жизни. Мы, Кузьма Иваныч, видно, отжили своё время. Да. На огород нас только, воробьев пугать (А. Неверов. Молодые побеги). 2. Устаревать, становиться… … Фразеологический словарь русского литературного языка
в своё время — см. свой; в зн. нареч. 1) Своевременно, когда необходимо. Сажать следует всё в своё время. Учись в своё время, потом поздно будет. 2) Когда то в прошлом. Любили в своё время гульнуть … Словарь многих выражений
в своё время — Неизм. 1. Когда то в прошлом, прежде. С глаг. несов. и сов. вида в прош. вр.: когда? в свое время слышать, читать, интересоваться, увлекаться, услышать, прочитать, заинтересоваться, увлечься…; в своё время услышал, прочитал… Не вините моего юношу … Учебный фразеологический словарь
Всему своё время — ВРЕМЯ, мени, мн. мена, мён, менам, ср. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ВРЕМЯ — ВРЕМЯ, мени, мн. мена, мён, менам, ср. 1. Одна из форм (наряду с пространством) существования бесконечно развивающейся материи последовательная смена её явлений и состояний. Вне времени и пространства нет движения материи. 2. Продолжительность,… … Толковый словарь Ожегова
время — Время от времени, от времени до времени, по временам то же, что временами, иногда. По временам на нее нападала тоска. Со временем в будущем, когда настанет пора, когда наступит время. Со временем морским прибоем заметало старое русло … Фразеологический словарь русского языка
Время-не-ждёт (телефильм) — Время не ждёт Время не ждёт … Википедия
Время на моей стороне (Сверхъестественное) — Время на моей стороне Time Is On My Side Номер эпизода 3 сезон, 15 эпизод Место действия Эри (Пенсильвания) Канаан (Вермонт) Сверхъестественное бессмертие Автор сценария Сэра Гембл … Википедия
ВРЕМЯ — ВРЕМЯ, род. и дат. времени, временем, времени, мн. времена, времён, временам, ср. 1. только ед. Длительность бытия (филос.). Пространство и время основные формы бытия. || Эта форма бытия, измеряемая секундами, минутами, днями, годами, как мера… … Толковый словарь Ушакова