Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

в+поэме+и+т

  • 81 kuru-pāņdava

    du. pl. Кауравы и Пандавы——назв, двух враждующих родов в эпической поэме Махабхарата»;
    см. TTfTWTTrT

    Sanskrit-Russian dictionary > kuru-pāņdava

  • 82 Chillon

    Шильон
    замок 12-15 вв. на берегу Женевского озера (Швейцария); резиденция графов Савойских; подземелья замка служили тюрьмой; место заточения Бонивара, швейцарского гуманиста, сторонника церковной реформы, борца за независимость Швейцарии (воспетого Байроном в поэме «Шильонский узник»)

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Chillon

  • 83 poemático

    adj
    поэмный, относящийся к поэме

    Universal diccionario español-ruso > poemático

  • 84 apostrophize

    I [ə'pɔstrəfaɪz] гл.; лит.
    обращаться (к кому-л. / чему-л. в речи, поэме)
    II [ə'pɔstrəfaɪz] гл.

    Англо-русский современный словарь > apostrophize

  • 85 follow

    ['fɔləu]
    гл.
    1)
    а) следовать, идти за

    I opened the door for her in silence, and followed her out. (W. Collins, The Woman in White) — Я молча открыл ей дверь и проследовал за ней.

    Syn:
    Ant:
    б) преследовать, гнаться, гоняться прям. и перен.

    He is followed. — За ним погоня.

    I follow fame. — Я жаден до славы.

    Syn:
    в) сопровождать (кого-л.); быть слугой, работником, воином, человеком (кого-л.); быть верным (кому-л.)
    Syn:
    г) быть поклонником, воздыхателем, фанатом (кого-л.)

    He was the most followed man of the town. — Он был самым популярным человеком в городе.

    д) провожать кого-л. в последний путь, участвовать в похоронной процессии
    2)
    а) следить, провожать ( взглядом)
    б) слушать, следить ( за речью)

    I don't follow. — Не понимаю.

    в) = follow out, = follow through придерживаться, не отклоняться (от курса, в широком смысле)

    A number of developing countries in Latin America followed the opposite path. — Ряд развивающихся стран Латинской Америки пошли в противоположном направлении.

    We have followed out your instructions down to the last detail. — Мы выполнили все ваши инструкции до последней запятой.

    г) разделять взгляды, поддерживать; быть, считать себя последователем, учеником; подражать кому-л.

    to follow smb.'s example — следовать чьему-л. примеру

    Virgil has been my master in this poem: I have followed him everywhere. — Вергилий был мне проводником в моей поэме: в каждой строчке я учился у него ( Драйден).

    3) = follow on следовать, выводиться, вытекать логически; являться следствием, последствием

    Under the feudal system, the title follows the land. — В рамках феодальной системы обладание титулом следует из обладания землёй.

    It follows from what you say. — Это следует из ваших слов.

    If you don't keep your accounts straight, serious debt could follow on. — Если ты не будешь содержать счета в порядке, у тебя может вырасти большой долг.

    4) заниматься чем-л., иметь ту или иную профессию
    - follow the hounds
    - follow the sea
    - follow the drum
    5)
    а) = follow on следовать, быть следующим, формировать последовательность

    Punishment must follow conviction, not antecede it. — Наказание должно следовать за осуждением, а не предшествовать ему.

    You go ahead, and we'll follow on. — Идите вперёд, а мы за вами.

    Syn:
    б) сменить кого-л.; быть преемником
    Syn:
    - follow up
    ••

    to follow in smb.'s footsteps — ходить за кем-л. по пятам

    Англо-русский современный словарь > follow

  • 86 incident

    ['ɪn(t)sɪd(ə)nt] 1. сущ.
    1)
    а) случай, случайность; происшествие, событие, эпизод

    amusing / funny / humorous incident — забавный случай

    painful / unpleasant incident — неприятный случай

    Syn:
    б) инцидент, неприятное происшествие; столкновение; казус

    to cover up / suppress an incident — пресекать инцидент

    The demonstration passed off without incident. — Демонстрация прошла без инцидентов.

    - border incident
    2) эпизод (в поэме, пьесе)
    3) юр. должностные обязанности или привилегии
    2. прил.
    1) свойственный, присущий, характерный

    The risks are incident to military service. — Риск присущ военной службе.

    Emulations are incident among military men. — Военным свойственен дух соперничества.

    2) физ. падающий

    Англо-русский современный словарь > incident

  • 87 machine

    [mə'ʃiːn] 1. сущ.
    1) машина, механизм; станок

    composing / typesetting machine — наборная машина

    copy / copying / duplicating machine — копировальный аппарат

    slot / vending machine брит.торговый автомат

    to operate / run / work a machine — включать, использовать механизм

    to shut down a machine — выключать, заглушать механизм

    Syn:
    2) автомобиль, велосипед, мотоцикл, самолёт
    3) человек, работающий или действующий как машина

    He was a neat little machine of a butler. — Он был аккуратной маленькой машиной, исполняющей обязанности дворецкого.

    4)
    а) аппарат, управленческая машина

    machine politicianамер. политикан, тесно связанный с партийной машиной

    б) организация, партия, контролирующая политическую жизнь страны

    The small pictures and the machines appear to be the different sides of the same coin. — Маленькие картины и большие - это, по-видимому, две стороны одной медали.

    7) книжн. сверхъестественная сила или персонаж, выведенные в поэме
    2. гл.
    1)
    Syn:
    2) механизировать, делать механическим; обращаться как с машиной

    "The new poets," Apollinaire wrote in 1917, "will one day machine poetry as the modern age has machined the world." — "Новые поэты, - писал Аполлинер в 1917 году, - в один прекрасный день механизируют поэзию, так же как современный век механизировал мир".

    3. прил.

    Англо-русский современный словарь > machine

  • 88 other(-)worldly

    [ˌʌðə'wɜːldlɪ]
    прил.
    1) потусторонний, сверхъестественный; таинственный, загадочный

    The poem entangles Arthur in a network of otherworldly themes. — В поэме Артур оказывается втянутым в сеть мотивов, связанных с потусторонним миром.

    Syn:
    2) загробный, относящийся к загробной жизни

    These souls had not desired sufferings as the unavoidable price of an otherworldly reward. — Эти души не пожелали страдать во имя грядущей, неизбежной награды в загробной жизни.

    3) отрешившийся от этого мира; сосредоточенный на духовных исканиях

    No one who has ever raised his eyes from his present narrow horizon will ever sneer at a philosopher as "otherworldly". — Ни один человек, который хоть раз отрывал взор от своего узкого будничного горизонта, не посмеётся над философом и не скажет про него "не от мира сего".

    The children in the picture look delicate and otherworldly, as though they had never run or shouted. — Дети на этой картине выглядят утончёнными и неземными, как будто они никогда не бегали и не кричали.

    Англо-русский современный словарь > other(-)worldly

  • 89 other(-)worldly

    [ˌʌðə'wɜːldlɪ]
    прил.
    1) потусторонний, сверхъестественный; таинственный, загадочный

    The poem entangles Arthur in a network of otherworldly themes. — В поэме Артур оказывается втянутым в сеть мотивов, связанных с потусторонним миром.

    Syn:
    2) загробный, относящийся к загробной жизни

    These souls had not desired sufferings as the unavoidable price of an otherworldly reward. — Эти души не пожелали страдать во имя грядущей, неизбежной награды в загробной жизни.

    3) отрешившийся от этого мира; сосредоточенный на духовных исканиях

    No one who has ever raised his eyes from his present narrow horizon will ever sneer at a philosopher as "otherworldly". — Ни один человек, который хоть раз отрывал взор от своего узкого будничного горизонта, не посмеётся над философом и не скажет про него "не от мира сего".

    The children in the picture look delicate and otherworldly, as though they had never run or shouted. — Дети на этой картине выглядят утончёнными и неземными, как будто они никогда не бегали и не кричали.

    Англо-русский современный словарь > other(-)worldly

  • 90 Xanadu

    ['zænæduː]
    сущ.
    1) лит. Занаду, райская долина (в поэме С. Кольриджа "Кубла Хан")
    2) земной рай, идиллически прекрасное место

    Англо-русский современный словарь > Xanadu

  • 91 albatross

    Альбатрос. У моряков существует предание, что убийство альбатроса приносит беду. В эпической поэме С. Т. Колриджа (1772 — 1834) старый моряк рассказывает о том, что главный герой приносит несчастье своему кораблю, убив альбатроса, и его товарищи вешают убитую птицу на шею виновнику, чтобы показать Паркам, кто их разгневал. Если you have an albatross around your neck, значит, ты испытываешь сильное чувство вины за что-либо.

    English-Russian dictionary of expressions > albatross

  • 92 Charge of the Light Brigade

    Атака лёгкой кавалерии 25 октября 1854 г. была одним из эпизодов военных столкновений между русской и британско-турецкой армиями в Крымской войне, где не было победителей и побеждённых. Это сражение стало притчей во языцех главным образом из-за числа погибших и пострадавших: из участвовавших 673 человек 113 были убиты и 134 ранены. 475 лошадей также были убиты. Атака стала знаменитой благодаря одноимённой поэме Альфреда Теннисона, которую в начале XX в. почти каждый английский школьник знал наизусть. Эта атака была прискорбным примером ошибки, совершённой главнокомандующим и командующим кавалерией, и не должна была состояться вообще.

    English-Russian dictionary of expressions > Charge of the Light Brigade

  • 93 muddied oafs, flannelled fools

    Неодобрительная характеристика футболистов и игроков в крикет. Muddied — обрызганный, запачканный грязью. Oaf — дурак. Flannel — фланель. Fool — глупый. Игроки в крикет носили белые или кремовые фланелевые брюки. Сейчас брюки шьются из синтетического материала. Неспортивные люди, не понимая привлекательности этих двух очень популярных традиционных английских игр, используют эти выражения для того, чтобы показать своё к ним пренебрежение. Эти выражения впервые появились в поэме 'The Islanders' («Островитяне») Киплинга в 1903 г.

    English-Russian dictionary of expressions > muddied oafs, flannelled fools

  • 94 pandemonium

    Смятение, шум, столпотворение. В своей эпической поэме «Потерянный рай» Джон Мильтон назвал главный город в аду Pandemonium, что по-гречески означает «все дьяволы». Поэтому было не удивительно, что с такими обитателями город Мильтона стал синонимом дикого, безудержного гама и беспорядка.

    At my eight-year old son's birthday party there was absolute pandemonium. All the neighbours complained. — Восьмой день рождения моего сына был кромешным адом. Все соседи жаловались на невероятный шум.

    English-Russian dictionary of expressions > pandemonium

  • 95 (an) introduction to a novel

    an introduction to a novel (poem) предисловие к роману (введение к поэме)

    English-Russian combinatory dictionary > (an) introduction to a novel

  • 96 make darkness visible

    только усилить мрак ( о слабом свете) [выражение darkness visible создано Дж. Мильтоном в поэме "Потерянный рай":
    No light, but rather darkness visible
    Serv'd only to discover sights of woe...]

    He lit a match in the cellar, but it merely made darkness visible. — Он зажег спичку, но темнота в погребе как будто еще больше сгустилась.

    Large English-Russian phrasebook > make darkness visible

  • 97 the British Lion

    "британским лев", Великобритания, Англия [лев - эмблема Великобритании; выражение впервые встречается в поэме Дж. Драйдена (J. Dryden, 1631-1700) ‘The Hind and the Panther’, 1687:
    Oh happy Region, Italy and Spain
    entertain!]

    She is young, and may be forgiven her conceit when even our elder, the British lion, has not yet outgrown it. (R. Kipling, ‘American Notes’, ‘Kipling Brought to Book’) — Чикаго - город молодой, и ему можно простить тщеславие. Ведь наш британский лев постарше будет, но и то все еще не может от него избавиться.

    Large English-Russian phrasebook > the British Lion

  • 98 the eye of Greece

    "око Греции", Афины [так назвал Афины Дж. Мильтон в своей поэме "Возвращённый рай", кн. IV]

    Large English-Russian phrasebook > the eye of Greece

  • 99 the narrow bed

    эвф.
    "тесное ложе", "тесная келья", могила [выражение narrow cell впервые встречается в поэме Т. Грея (Th. Gray, 1716-71) ‘Elegy Written in a Country Churchyard’:
    Beneath those rugged elms, that yew-tree's shade,
    Where heaves the turf in many a mould'ring heap,
    Each in his narrow cell for ever laid,
    The rude Forefathers of the hamlet sleep]; см. тж. one's last home

    Large English-Russian phrasebook > the narrow bed

  • 100 the slough of Despond

    пучина отчаяния, безысходное отчаяние, безнадёжное уныние [(выражение создано Дж. Беньяном (J. Bunyan, 1628 - 88) в поэме "Путь паломника" (‘The Pilgrim's Progress’))]

    I have an idea that I had some part in rescuing you from the slough of Despond m which myself am hopelessly im mersed. (W. S. Maugham, ‘Of Human Bondage’, ch. 82) — Мне даже кажется, что именно я вызволил вас из этого мрака отчаяния, в котором я сам безнадежно погряз.

    Large English-Russian phrasebook > the slough of Despond

См. также в других словарях:

  • какое хочешь имя дай твоей поэме{...} — Какое хочешь имя дай Твоей поэме полудикой: Петр Длинный, Петр Большой, но только Петр Великий Ее не называй К.Н. Батюшков. Совет эпическому стихотворцу. См. длинный, длинный, длинный …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Маяковский, Владимир Владимирович — [1894 1930] крупнейший поэт пролетарской революции. Род. в с. Багдады Кутаисской губ. в семье лесничего. Учился в кутаисской и московской гимназиях, курса однако не окончил. Психология ребенка складывалась под впечатлением героической борьбы… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Маяковский — Владимир Владимирович (1894 1930) крупнейший поэт пролетарской революции. Р. в с. Багдады Кутаисской губ. в семье лесничего. Учился в кутаисской и московской гимназиях, курса однако не окончил. Психология ребенка складывалась под впечатлением… …   Литературная энциклопедия

  • Русская литература — I.ВВЕДЕНИЕ II.РУССКАЯ УСТНАЯ ПОЭЗИЯ А.Периодизация истории устной поэзии Б.Развитие старинной устной поэзии 1.Древнейшие истоки устной поэзии. Устнопоэтическое творчество древней Руси с X до середины XVIв. 2.Устная поэзия с середины XVI до конца… …   Литературная энциклопедия

  • Низами Гянджеви — Запрос «Низами» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Низами Гянджеви перс. نظامی گنجوی‎ курд. Nîzamî Gencewî, نیزامی گه‌نجه‌وی азерб. Nizami Gəncəvi …   Википедия

  • Сэр Гавейн и Зелёный Рыцарь — Sir Gawain and the Green Knight …   Википедия

  • Пушкин А. С. — Пушкин А. С. Пушкин. Пушкин в истории русской литературы. Пушкиноведение. Библиография. ПУШКИН Александр Сергеевич (1799 1837) величайший русский поэт. Р. 6 июня (по ст. стилю 26 мая) 1799. Семья П. происходила из постепенно обедневшего старого… …   Литературная энциклопедия

  • Афина — У этого термина существуют и другие значения, см. Афина (значения). Афина (Ἀθηνᾶ) …   Википедия

  • Полиада — Афина (Ἀθηνᾶ) Cтатуя Афины (тип «Паллада Джустиниани») в садах Петергофа Мифология: древнегреческая В иных культурах: Минерва (лат.), Менфра (этрус.) Местность: Аттика …   Википедия

  • Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика —         РСФСР.          I. Общие сведения РСФСР образована 25 октября (7 ноября) 1917. Граничит на С. З. с Норвегией и Финляндией, на З. с Польшей, на Ю. В. с Китаем, МНР и КНДР, а также с союзными республиками, входящими в состав СССР: на З. с… …   Большая советская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»