Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

в+поте+лица

  • 61 пот

    sudor [oris, m] (a fronte defluens)

    • обливаться холодным потом sudare frigido sudore

    • в холодном поту sub frigido sudore

    • работать в поте лица sudare (Sudandum est pro communibus commodis; ad supervacua sudatur)

    • вызывать пот sudorem excutere [movere, ciēre]

    • резкий запах пота capra; caper

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > пот

  • 62 пот


    м. пкIантI, пкIэнтIэпс
    ◊ трудиться в поте лица угу етыгъэу, уишъыпкъэу, уегугъоу улэжьэн

    Русско-адыгейский словарь > пот

  • 63 пот

    Новый русско-итальянский словарь > пот

  • 64 лайка

    лайка
    1. прил. приторный; слишком сладкий

    Лайка там приторный вкус;

    лайка сироп приторный сироп.

    – Ну, (груша) могай? – йодо шоҥго мичуринец. – Сай, – манам мый. – Нимогай шадыражат уке, даже изиш лайкарак таман. Н. Лекайн. – Ну, какая груша? – спросил старый мичуринец. – Хороша, – говорю я. – Нисколько не кислая, даже немного приторная.

    Сравни с:

    лачка, кыльгака
    2. прил. перен. приторный; слащавый; излишне любезный, неприятный

    Лайка ончалтыш слащавый взгляд.

    Тыгай годым тудо тӱрлӧ кычкырымашым але лайка мутым кучылтеш. М. Казаков. В таких случаях он обращается к различным окрикам или слащавым словам.

    3. сущ. приторность, сладость

    Тунемын огыл рвезылык лайкалан. Шем киндылан тунемын – чот ышта. Сем. Николаев. Молодость не приучена к сладости и, привыкшая к чёрному хлебу, трудится в поте лица.

    Марийско-русский словарь > лайка

  • 65 пӱжалтараш

    пӱжалтараш
    -ем
    1. вгонять, вогнать в пот; заставлять, заставить кого-л.потеть

    Имньым пужалтараш вогнать в пот лошадь;

    изиш пужалтараш немного вогнать в пот.

    Эҥыжвондо лышташ дене шолтымо чай могырым пӱжалтара. П. Луков. Чай, заваренный из листьев малины, вгоняет всё тело в пот.

    Ночко тувыр могыр пелен пижеш, утларак веле пӱжалтара. М.-Азмекей. Мокрая рубашка прилипает к телу, и всё больше потеешь.

    2. перен. вгонять, вогнать в пот; заставлять, заставить много и напряжённо трудиться

    Гармоньчым пӱжалтараш вогнать в пот гармониста.

    Сандене июнь пужалт-пужалт тырша, молымат пӱжалтара. «Ончыко» Поэтому июнь старается в поте лица и других вгоняет в пот.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > пӱжалтараш

  • 66 трудиться

    (в поте лица) - ЪОрэвэн

    Русский-идиш словарь > трудиться

  • 67 pain

    (m) хлеб
     ♦ acheter qch pour une bouchée [ un morceau] de pain купить что-л. за бесценок
     ♦ [lang name="French"]après grand banquet, petit pain сегодня густо, а завтра пусто
     ♦ avoir son pain assuré быть уверенным в заработке, в куске хлеба
     ♦ bon comme du [[lang name="French"]le] bon pain
      1) добрейшая душа
      2) очень хороший (о чём-л.)
     ♦ ça ne mange pas de pain запас карман не тянет; это хлеба не просит (о предметах, хранение которых ничего не стоит)
     ♦ c'est pain bénit это само в руки идёт, сам Бог послал
     ♦ gagner son pain à la sueur de son front трудиться в поте лица ради хлеба насущного
     ♦ il y a là un [ bon] pain à manger на этом можно хорошо подзаработать
     ♦ liberté et pain cuit свобода и самое необходимое – залог счастья
     ♦ long comme un jour sans pain длиннющий, нескончаемый
     ♦ manger le pain de qn есть чей-л. хлеб
     ♦ manger plus d'un pain побывать в разных местах, много повидать
      1) начать с самого лёгкого
      2) опрометчиво растратить что-л., не думая о завтрашнем дне
     ♦ mendier son pain питаться подаянием
     ♦ mettre qn au pain sec посадить кого-л. на хлеб и воду
     ♦ ne pas manger de ce pain-là (шутл. – ирон.) отказаться идти на что-л.
      1) (ирон.) лишить кого-л. жизни
      2) (ирон.) отбить у кого-л. охоту к прошлым занятиям
     ♦ pain dérobé réveille l'appétit запретный плод сладок
     ♦ pleurer le pain qu'on mange трястись над каждой копейкой
     ♦ qui a faim mange tout pain; ▼ tout est pain pour qui a faim голод – лучший повар
     ♦ retirer [ ôter] à qn le pain de la bouche отнять у кого-л. последние средства к существованию
     ♦ se vendre comme des petits pains продаваться нарасхват; расходиться, как горячие пирожки
     ♦ [lang name="French"]tel grain, tel pain по семени и плод
     ♦ [lang name="French"]tel pain, tel soupe два сапога пара

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > pain

  • 68 добывать

    169a Г несов.сов.
    добыть 1. что hankima, muretsema, nõutama; \добывать нужные инструменты vajalikke tööriistu hankima v nõutama, \добывать средства к жизни elatist hankima, \добывать себе хлеб в поте лица palehigis leiba teenima;
    2. что tootma, kaevandama, saama, ammutama, saakima; \добывать руду maaki kaevandama, \добывать нефть naftat tootma v saakima, добывающая промышленность hankiv tööstus;
    3. кого (kinni) püüdma (ulukeid); ‚
    \добывать v
    \добывать v

    Русско-эстонский новый словарь > добывать

  • 69 трудиться

    313 Г несов. на кого-что, где tööd tegema, töötama; над чем, с отриц. с инф. vaeva nägema; \трудитьсяься на благо родины kodumaa hüvanguks töötama, \трудитьсяься над задачей ülesande kallal vaeva nägema, \трудитьсяься в поле põllul töötama, põllutööd tegema, не \трудитьсяесь разыскивать эту бумагу ärge nähke vaeva selle paberi otsimisega; ‚ \трудитьсяься
    в поте лица palehigis töötama, vaeva nägema

    Русско-эстонский новый словарь > трудиться

  • 70 лицо

    mod (-on, -oid); знакомое лицо – tutab mod; leved mod; лицом к лицу – modoiči; ◊ на одно лицо – ühthe modho; работать в поте лица – rata oc higos

    Русско-вепсский словарь > лицо

  • 71 пот

    сущ.муж., множ. поты
    тар; по лицу течёт пот пит тǎрǎх тар юхать; весь в поту йĕп-йĕпе тара ÿкнĕ ♦ в поте лица тар юхтарса (ĕçле)

    Русско-чувашский словарь > пот

  • 72 трудиться

    глаг. несов.
    ĕçле, вǎй хур; трудиться в поле уйра ĕçле; трудиться в поте лица тар юхтарса ĕçле

    Русско-чувашский словарь > трудиться

  • 73 пот

    -а, сущ. м. II көлcн; трудиться в поте лица икәр көдлх, чидлән әрвлл уга көдлх

    Русско-калмыцкий словарь > пот

  • 74 пот

    м
    тир

    обливаться потом — тиргә батыу, ҡара тиргә төшөү

    потом и кровью — күкрәк көсө менән, ҡара тиргә батып

    до седьмого пота (работать, трудиться и т.п.) — йән тир (ете ҡат тир) сыҡҡансы (эшләү, тырышыу һ.б.)

    Русско-башкирский словарь > пот

  • 75 пот

    м в разн. знач. арақ; обливаться потом арақшор шудан, ба обу арақ ғӯтидан; на его лице выступил холодный пот дар рӯяш арақи хунук баромад <> кровавый пот ниҳоят дараҷа беҳолшавӣ; до кровавого пота то тамом беҳолшавӣ; цыганский пот уст. ларза, вараҷа; в поте лица трудиться бо арақи ҷабин меҳнат кардан; до седьмого пота (работать, трудиться) то арақшор шудан (меҳнат кардан); потом и кровю добывать бо меҳнати сиёҳ ба даст овардан, хуни ҷигар шуда ёфтан; вогнать в пот кого-л. касеро арақ кунондан, равғани гардани касерс об кунондан; семь потов сошло с кого равған(ам) об шуд; согнать семь потон с кого-л. равғани касеро об кардан (кунондан), аз ҳаллоҷӣ гузарондан

    Русско-таджикский словарь > пот

  • 76 истирать

    истереть
    1) (изводить, уничтожать трением) стирати, стерти (зітру, зітреш), (о мн.) постирати що. [Мовчи, бо я тебе на кабаку зотру (Номис)]. -тёр резинку, напильник - стер гуму, напилка (напилок, терпужок). -реть с лица земли кого (уничтожить) - згладити з світу кого;
    2) (растирать) стирати, стерти, потерти. [Треба стерти хрін (Сл. Ум.). Узяв висушеного павука, стер на порошок (Звин.)]. Истёртый - стертий, потертий. -ться - стиратися, стертися, бути стертим, потертим; (о венике, диал.) деркачитися, здеркачитися. [Було трошки тютюну в кисеті, та стерлося на попіл (Харківщ.)].
    * * *
    несов.; сов. - истер`еть
    1) стира́ти, сте́рти (зітру́, зітре́ш); ( размельчать) розтира́ти, розте́рти, -зітру́, -зітре́ш, сов. поте́рти
    2) (разрушать, портить трением) стира́ти, сте́рти, сов. поте́рти
    3) (стирать с поверхности, уничтожать) стира́ти, сте́рти

    Русско-украинский словарь > истирать

  • 77 лицо

    110 С с. неод.
    1. nägu (ka ülek.), pale; широкоскулое v скуластое \лицоо tugevate põsesarnadega v sarnakas nägu, знакомое \лицоо tuttav nägu, выражение \лицоа näoilme, цвет \лицоа näojume, черты \лицоа näojooned, \лицоо вытянулось nägu venis pikaks, он изменился в \лицое ta langes näost ära, ta näoilme muutus, смотреть опасности в \лицоо ohule silma vaatama, иметь своё \лицоо omanäoline olema, \лицоо современной деревни nüüdisküla v praeguse maaelu pale, перед \лицоом народа kõrgst. rahva (palge) ees, перед \лицоом суда kõrgst. kohtu ees;
    2. од. tegelane, isik; действующие лица пьесы näidendi tegelased, главное действующее \лицоо peategelane, важное \лицоо tähtis isik v tegelane, постороннее \лицоо kõrvaline isik, лица обоего пола mõlemast soost isikud, частное \лицоо eraisik, должностное \лицоо ametiisik, официальное \лицоо ametlik isik, подставное \лицоо jur. variisik, võltsisik, доверенное \лицоо jur. usaldusmees, volinik;
    3. lgv. isik; pööre; изменение глагола по лицам verbi v pöördsõna pööramine, первое \лицоо глагола esimene pööre;
    4. esikülg, väliskülg, pealispind; \лицоo кожи nahat. naha pealispind, гладить с \лицоа что paremalt poolelt triikima; ‚
    в поте \лицоа pal(g)ehigis; (знать)
    в \лицоо nägupidi (tundma); (говорить v сказать)
    в \лицоо näkku (ütlema);
    \лицоа нет на ком kes on näost ära;
    стереть с \лицоа земли кого-что maapinnalt pühkima, maatasa tegema;
    исчезнуть с \лицоа земли maamunalt kaduma, jäljetult kaduma;
    в \лицое кого kelle isikus;
    от \лицоа кого kelle poolt, kelle nimel;
    с \лицоа воду не пить vanas. ilu ei panda padaje;
    невзирая на лица isikuid arvestamata;
    на \лицое написано у кого kelle näost on näha, kellele on otsaette kirjutatud;
    ни кровинки в \лицое (нет v
    не осталось) у кого kelle nägu on lubivalge, kelle näost on v oli kadunud viimnegi verepiisk;
    кровь бросилась в \лицоо чьё, кому veri tõusis näkku kellel;
    показать своё настоящее \лицоо oma õiget palet v nägu näitama;
    на одно \лицоо ühte nägu, täiesti sarnased, nagu ühe vitsaga löödud;
    показать товар \лицоом mida kõige paremast küljest näitama;
    не ударить \лицоом в грязь oma nime mitte häbistama;
    \лицоом к \лицоу silm silma vastu, otse vastakuti;
    не к \лицоу что кому mis ei sobi, ei ole näo järgi kellele

    Русско-эстонский новый словарь > лицо

  • 78 выходить

    I выход`ить
    1) см. выйти
    2) ( быть обращённым в какую-либо сторону) donner vi (об окнах и т.п.); aboutir vi à ( об улице)

    ко́мната выхо́дит о́кнами в сад — les fenêtres de la chambre donnent sur le jardin

    э́та у́лица выхо́дит на пло́щадь — cette rue débouche sur la place

    ••

    выхо́дит, что... — il s'en suit que..., il en résulte ( или en ressort) que...

    э́то не выхо́дит у меня́ из головы́ — cela m'obsède

    II в`ыходить

    вы́ходить больно́го — sauver un malade

    2) ( вырастить) élever vt

    вы́ходить расте́ние — élever une plante

    * * *
    v
    1) gener. descendre, partir ((â ìîðå) Les constellations australes servaient autrefois de repères pour les marins partis en mer.), s'échapper (о газе, поте и т.п.), se donner (îá îûíàõ; sur qch.), ouvrir (sur qch) (об окне, двери), sortir, échapper, déboucher (dans, sur) (об улице)
    3) liter. prendre
    4) eng. ouvrir (об окне, двери)

    Dictionnaire russe-français universel > выходить

См. также в других словарях:

  • в поте лица — в поте лица …   Орфографический словарь-справочник

  • В ПОТЕ ЛИЦА — трудиться; делать что л. Напряжённо, с полной отдачей, с большим усердием. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) выполняет трудную, тяжёлую работу со всем старанием. Говорится с одобрением, иногда с оттенком иронии. книжн. ✦ Х трудится в… …   Фразеологический словарь русского языка

  • В поте лица — Выражение употребляется в значении: усердно трудиться, тяжким трудом добывать хлеб. Возникло из библейского мифа. Изгоняя Адама из рая, бог сказал ему: В поте лица твоего будешь есть хлеб (Бытие, 3, 19). Энциклопедический словарь крылатых слов и… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • в поте лица — Неизм. С большим усердием, напряжением, прилагая все силы. Обычно с глаг. несов. вида: работать, трудиться… как? в поте лица. Человек должен трудиться, работать в поте лица, кто бы он ни был, и в этом одном заключается смысл и цель его жизни, его …   Учебный фразеологический словарь

  • в поте лица — нареч, кол во синонимов: 10 • в поте яиц (9) • до потери сил (7) • добросовестно (15) …   Словарь синонимов

  • В поте лица — Экспрес. То же, что В поте лица своего. …Жители же более почтенного возраста… засучив рукава нательных рубах, трудились в пот лица окучивали картошку (В. Тендряков. Тугой узел) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • В поте лица — крыл. сл. Выражение употребляется в значении: усердно трудиться, тяжким трудом добывать хлеб. Возникло из библейского мифа. Изгоняя Адама из рая, бог сказал ему: «В поте лица твоего будешь есть хлеб» (Бытие, 3, 19) …   Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого

  • в поте лица — в зн. нареч.; Усердно. Трудиться, добывать свой хлеб в поте лица …   Словарь многих выражений

  • В ПОТЕ ЛИЦА СВОЕГО — трудиться; делать что л. Напряжённо, с полной отдачей, с большим усердием. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) выполняет трудную, тяжёлую работу со всем старанием. Говорится с одобрением, иногда с оттенком иронии. книжн. ✦ Х трудится в… …   Фразеологический словарь русского языка

  • В поте лица своего — Устар. Книжн. С большим усердием, в постоянном труде. Ежели бы люди прилежнее о том размышляли, почтенный Маликульмульк, что они рождаются для труда и что с самого начала свет Бог повелел им трудиться в поте лица своего, доколе паки возвратятся… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • И В ПОТЕ ЛИЦА ТВОЕГО — «И В ПОТЕ ЛИЦА ТВОЕГО», Россия, ОТЕЧЕСТВО, 1998, цв., 30 мин. Документальный фильм. О жизни православной общины, нелегком крестьянском труде. Герой фильма Алексей Василенко, создатель Свято Алексееву обитель близ села Новое Ярославской области.… …   Энциклопедия кино

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»