Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

в+отличие+от+процентов

  • 61 GOs

    general obligation bonds; GOs; G-O bonds "облигации общих обязательств": муниципальные облигации (США), обеспеченные общей (безусловной) гарантией штатных или муниципальных властей по выплате процентов и основной суммы в пределах общей суммы доходов и возможностей заимствования этих властей (в отличие от облигаций, погашаемых за счет доходов от проектов, которые были профинансированы с их помощью); см. full faith and credit;

    Англо-русский экономический словарь > GOs

  • 62 SDC

    1) Общая лексика: фирменный протокол сжатия информации и коррекции ошибок компании Motorola, реализованный в модемах серии 326х (Работает в синхронном режиме, в отличие от протоколов MNP и V.42/V.42bis, работающих только при асинхронном режиме передачи информации.), Swiss Agency for Development and Cooperation, special defence contribution-специальный сбор на оборону-налог, взимаемый на Кипре, с полученных процентов и некоторых других видов дохода
    3) Американизм: Spot Deferred Contracts
    6) Юридический термин: South Dakota Code
    7) Сокращение: San Diego Conference, Space Defence Centre, State Defence Council, State Distribution Center - Itemized in DMM 122.63, Strategic Defence Command (USA), Strategic Defence Command, Supreme Defence Council (Iran)
    9) Университет: Senior Design Capstone
    10) Электроника: Symmetric Differential Capacitive
    11) Вычислительная техника: Software Distribution Center, Secure Digital Card (PDA), Software Development Control (system, CMU, CM)
    13) Космонавтика: satellite data centres
    18) Бурение: spiral drill collar
    19) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: supplier document control, внутридисциплинарная проверка (Single discipline check)
    20) Образование: Special Day Class
    23) Программирование: Selected Device Clear
    24) Контроль качества: subsystem design criteria
    25) Сахалин Р: Single discipline check
    26) Электротехника: self-damping conductor
    27) Правительство: Silver Dollar City
    28) NYSE. Santa Fe International Corporation
    29) Программное обеспечение: Sega Dream Cast

    Универсальный англо-русский словарь > SDC

  • 63 доход от работы

    Sociology: earned income (в отличие от дохода от процентов по вкладам, ренты и т. п.)

    Универсальный русско-английский словарь > доход от работы

  • 64 default

    неисполнение обязательств ( по сделке); дефолт; невыполнение условий сделки; отказ от выплат по облигациям
    C&S 1) непоставка ценных бумаг или неосуществление платежа по причинам, которые не являются техническими или временными (в отличие от failed transaction/ failed trade - сделки, которая не была исполнена, как правило, по причинам технического или временного характера); 2) отказ от выплаты процентов на дату купона или основной суммы долговых обязательств на дату погашения

    Англо-русский словарь терминов по депозитарному хранению и клирингу > default

  • 65 по

    по
    предлог 1. (на вопрос "где") sur, tra (на поверхности);
    laŭ (вдоль поверхности);
    е́хать по доро́ге veturi laŭ la vojo;
    ходи́ть по у́лицам iri tra (или sur) la stratoj;
    путеше́ствовать по стране́ veturi tra la lando;
    кни́ги разбро́саны по всему́ столу́ la libroj estas disĵetitaj sur la tuta tablo;
    2. (согласно) laŭ;
    по сове́ту laŭ konsilo;
    по приказа́нию laŭ ordono;
    по пра́ву laŭ rajto, rajte;
    знать по и́мени koni laŭnome;
    по происхожде́нию laŭ deveno;
    по образцу́ laŭ modelo;
    3. (вследствие) pro;
    по рассе́янности pro distriĝemo;
    по оши́бке pro eraro;
    4. (посредством) per;
    посла́ть по по́чте sendi per poŝto;
    по желе́зной доро́ге per fervojo;
    по ра́дио per radio;
    5. (до) ĝis;
    с ию́ля по сентя́брь de julio ĝis septembro;
    по по́яс ĝis la zono;
    6. (при обозначении времени) dum;
    по утра́м dum matenoj;
    по ноча́м dum noktoj;
    7. (после) post;
    по его́ прибы́тии post lia veno;
    по оконча́нии post la fino;
    8. (в разделительном смысле): по пять рубле́й шту́ка ро kvin rubloj peco;
    по дво́е ро du;
    по ча́су в день ро unu horo ĉiutage;
    ♦ по де́лу por afero.
    * * *
    1) + дат. п. (употр. при обозначении предмета, места, пространства на поверхности, вдоль поверхности которых происходит действие, движение) por, en

    гла́дить по руке́, по голове́ — acariciar la mano, la cabeza

    идти́ (е́хать) по доро́ге, по у́лице — ir por el camino, por la calle

    идти́ по́ лесу, по бе́регу — pasar (ir) por el bosque, por la orilla

    путеше́ствовать по всей стране́ — recorrer todo el país, viajar por todo el país

    по гора́м и по дола́м — por montes y valles

    поднима́ться по ле́стнице — subir (por) la escalera

    расста́вить кни́ги по по́лкам — poner los libros en los estantes

    ро́спись по фарфо́ру — dibujos sobre loza

    хло́пнуть по плечу́ — golpear en el hombro

    2) + дат. п. (употр. при обозначении предмета, места, пространства в пределах, в границах которого происходит действие, движение) por; en

    ходи́ть по ко́мнате — andar por la habitación

    гуля́ть по са́ду — pasear por el jardín

    рассади́ть по места́м — sentar en sus sitios, hacer ocupar sus sitios

    рассели́ть по кварти́рам — instalar por (en) las casas (por (en) los pisos)

    размести́ть по ко́мнатам — instalar por (en) (las) habitaciones

    бе́гать по знако́мым — recorrer (visitar) a los conocidos

    ходи́ть по теа́трам — andar por los teatros

    3) + дат. п. (употр. в значении: следуя по направлению, в направлении чего-либо) por; a favor de

    гла́дить по ше́рсти — acariciar (pasar la mano por) el pelo (la piel), atusar vt

    идти́ по следа́м — ir por (seguir) las huellas

    идти́ по ве́тру — ir a favor del viento, ir viento en popa

    плыть по тече́нию — nadar (navegar) a favor de la corriente (río abajo)

    4) + дат. п. (употр. при указании на то, в соответствии, согласно с чем совершается действие, проявляется состояние) por; según; conforme a

    жить по пра́вде — vivir honradamente

    уе́хать по сове́ту враче́й — partir por (según) consejo de los médicos

    по приказа́нию — por orden, según la orden

    уво́литься по со́бственному жела́нию — darse de baja (en el trabajo) por propio deseo, pedir la cuenta

    получи́ть по счёту — recibir según la cuenta

    писа́ть по ста́рой орфогра́фии — escribir según (conforme a, con) la ortografía vieja

    движе́ние по гра́фику — movimiento según (con arreglo, conforme) al horario

    суди́ть по вне́шнему ви́ду — juzgar por las apariencias

    узна́ть по похо́дке, по вы́говору — conocer por (en) el andar, por (en) el hablar

    5) + дат. п. (употр. при указании на предмет, лицо, а также на качество, свойство кого-либо, чего-либо, характеризуемые каким-либо признаком) por, de

    брат по ма́тери — hermano de madre (por línea materna)

    хоро́ший по вку́су, по величине́ — bueno por el gusto, por la magnitud

    ста́рший по во́зрасту — (el) mayor de edad

    до́брый по хара́ктеру — bueno de carácter

    учи́тель по профе́ссии — maestro de profesión

    това́рищ по университе́ту — compañero de (la) Universidad

    6) + дат. п. (употр. при указании на предмет, посредством или при помощи которого совершается действие) por

    отпра́вить по по́чте, по желе́зной доро́ге — mandar (expedir) por correo, por ferrocarril

    е́хать по желе́зной доро́ге — ir en tren

    говори́ть по телефо́ну — hablar por teléfono

    переда́ть по ра́дио — tra(n)smitir por radio

    ориенти́роваться по ко́мпасу — orientarse por (con) la brújula

    7) + дат. п. (употр. при указании причины чего-либо в значении: вследствие, в результате чего-либо) por; a causa de, debido a ( из-за)

    по чье́й-либо вине́ — por culpa de alguien

    отсу́тствовать по боле́зни — faltar por (debido a la) enfermedad

    по небре́жности — por negligencia

    по невнима́тельности — por distracción

    по обя́занности — por obligación (por necesidad)

    8) + дат. п. (употр. при указании на цель совершения действия) por; de

    позва́ть кого́-либо по де́лу — llamar a alguien para un asunto

    гру́ппа по борьбе́ с бандити́змом — grupo de lucha contra el bandolerismo

    9) + дат. п. (употр. при указании круга, вида, области деятельности, сферы распространения чего-либо) en; de

    заня́тия по артилле́рии — lecciones de artillería

    иссле́дование по фи́зике — estudios físicos (de física)

    специали́ст по ру́сскому языку́ — especialista en ruso

    чемпио́н по класси́ческой борьбе́ — campeón de lucha grecorromana

    прика́з по полку́ — orden para el regimiento

    10) + дат. п. (употр. при указании на отрезок времени, на время совершения действия)

    по вечера́м — por las tardes

    по воскресе́ньям — por los domingos

    не писа́ть по месяца́м — no escribir (en) meses enteros

    скуча́ть по це́лым дням — aburrirse días enteros

    11) + дат. п. (употр. при указании на предмет как часть поровну распределяемого в процессе действия) por

    клева́ть по зёрнышку — picar grano a grano (cada grano)

    вы́пить по стака́ну — beber a vaso, tomar un vaso cado uno

    12) + дат. п. (употр. при указании на стоимость) a; por

    по рублю́ за шту́ку — a rublo cada uno

    13) + вин. п. (употр. при указании предела, границы распространения действия) hasta

    по по́яс — hasta la cintura

    по го́рло — hasta la garganta

    по́ уши — hasta las orejas

    14) + вин. п. (употр. при указании временно́го предела действия или состояния в значении: вплоть до какого-то срока) hasta

    с января́ по март — desde enero hasta marzo

    по 1-е ноября́ — hasta el primero de noviembre

    по сей день — hasta hoy día, hasta la fecha

    15) + вин. п. (употр. при обозначении места совершения действия, нахождения кого-либо, чего-либо) por, a

    сиде́ть по другу́ю сто́рону стола́ — estar sentado por (a) la otra parte de la mesa

    по ле́вую ру́ку видна́ была́ земля́ — a (por) la izquierda se veía la tierra

    16) + вин. п. прост. (употр. при указании лица, предмета, который нужно достать, добыть, привести и т.п.) a por

    ходи́ть в лес по грибы́, по я́годы — ir al bosque (a) por hongos, (a) por bayas

    17) + предл. п. (употр. при обозначении действия, события, после которого совершается, происходит что-либо) después de

    по прибы́тии — después de llegar

    по оконча́нии — después de terminar

    по рассмотре́нии — después de examinar

    18) + дат. п., + предл. п. (употр. при указании на лицо, предмет, о котором скучает, тоскует кто-либо) por

    тоска́ по ро́дине — nostalgia por la patria

    скуча́ть по отцу́ — echar de menos al padre, añorar al padre

    19) + дат. п., + вин. п. (употр. с числ. при указании количества, цены) a; en

    по одному́ — uno (a uno), uno tras otro, de uno en uno

    по пяти́ — cinco, a cinco, en cinco; de cinco en cinco

    по́ три — tres, a tres, en tres, de tres en tres

    по́ двое — de dos en dos

    по два́дцать рубле́й шту́ка — a veinte rublos la pieza

    ••

    (не) по душе́ — (no) del agrado

    по мне, по тебе́ — según yo, según tú; a mi (a tu) parecer

    э́то не по мне — esto no es de mi agrado (del agrado mío)

    по мне как хо́чешь разг. — haz lo que quieras, a mí qué me importa

    ему́ не по себе́ — se siente cohibido

    э́то мне не по плечу́, не по си́лам — esto es superior a mis fuerzas

    э́то ему́ не по карма́ну — esto no está a su alcance

    * * *
    ( река) Po
    * * *
    prepos.
    1) gener. (употр. при обозначении действия, события, после которого совершается, происходит что-л.) despuэs de, (употр. при указании предела, границы распространения действия) hasta, (употребляется при указании цены, процентов и т.п.) a, a causa de, a favor de, aguar la fiesta, alzar la palabra, caérsele a uno la cara de verg¸enza, conforme a, de, debido a (из-за), dejé de visitarle, (указывает характерный признак, отличие) en, guardar la cara, jota, lo cortés, meter ripio, no bien, para el hambre, (употребляется при обозначении пространства) por, por si o por, según, sin remedio, a instancias de, segun
    2) simpl. (употр. при указании лица, предмета, который нужно достать, добыть, привести и т. п.) a por

    Diccionario universal ruso-español > по

  • 66 Fox Broadcasting Company

    "Фокс бродкастинг компани"
    Общенациональная телекомпания киностудии "XX век - Фокс" [ Twentieth Century Fox]. Впервые вышла в эфир осенью 1986. Ее аудитория - молодежь и подростки, в отличие от аудитории "большой тройки" [ Big Three] быстро увеличивается: так, в 1990 по воскресным вечерам программы этой компании смотрели 14 процентов американских телезрителей

    English-Russian dictionary of regional studies > Fox Broadcasting Company

  • 67 Italian-Americans

    За период между 1820 и 1930 в США прибыло более 4,6 млн. итальянцев, из них 3,5 млн. в первые десятилетия XX в. В середине XIX столетия в год приезжало в среднем около 14 тыс. человек, среди которых были и политические эмигранты (наиболее известен Д. Гарибальди), и золотоискатели, основавшие свою колонию в Калифорнии. Многие были выходцами из бедных сельскохозяйственных районов южной Италии. К 1890 более половины итало-американцев проживали в Среднеатлантических штатах [ Middle Atlantic States], около 15 процентов - в Новой Англии [ New England]. Большинство итальянцев в этот период было занято в строительстве железных дорог, текстильной промышленности, сельском хозяйстве, на шахтах, они торговали фруктами, были обувщиками, парикмахерами, открывали рестораны. В основном в Америку приезжали молодые люди с надеждой скопить деньги и вернуться на родину. Итальянские власти, в отличие от других европейских государств, практически не препятствовали эмиграции и предпринимали определенные меры по защите своих граждан. Согласно переписи 1930, в США проживали более 4,6 млн. лиц итальянского происхождения, из них более 1 млн. человек - в г. Нью-Йорке (больше, чем в Риме). Обычно итальянцев принято считать менее ассимилировавшимися в "плавильном тигле" [ melting pot], для них характерно образование устойчивых этнических общин типа "Маленькой Италии" [ Little Italy] в городах. В 80-е гг. в стране насчитывалось более 12 млн. американцев итальянского происхождения, из них около 1,3 млн. говорили в семье на родном языке

    English-Russian dictionary of regional studies > Italian-Americans

  • 68 teletheater

    "телетеатр"
    Вид престижного тотализатора [ off-track betting]. Представляет собой ресторан с баром, где установлены большие телевизионные экраны, на которые идет прямая трансляция со скачек. Здесь же принимаются ставки. Вход в заведение платный в отличие от более демократичных баров [betting parlor], где вход бесплатный, но с выигравшего взимается 5 процентов от суммы выигрыша

    English-Russian dictionary of regional studies > teletheater

  • 69 toehold purchase

    фин, разг
    "зацепка"
    Приобретение менее 5 процентов акций компании, при котором, в отличие от приобретения более крупного пакета, покупатель не обязан представлять уведомления о своих намерениях Комиссии по ценным бумагам и биржевым операциям [ Securities and Exchange Commission], соответствующей бирже и самой компании

    English-Russian dictionary of regional studies > toehold purchase

  • 70 LOAN/DEBT CAPITAL

    Заемный капитал
    Денежные средства, заимствованные компанией из внешних источников посредством выпуска ценных бумаг с фиксированным процентом. Кредиторы, финансирующие заемный капитал, обычно не участвуют в прибылях компании в отличие от акционеров, однако регулярно получают плату в виде процентов согласно условиям договора о займе. Они имеют приоритет перед акционерами в получении процентных выплат с прибыли и возврате средств в случае банкротства компании. Выпущенные ценные бумаги имеют разную степень кредитного риска. Наиболее надежными являются облигации (см. Debenture), обеспеченные фиксированными активами компании, которые кредитор может востребовать в случае неплатежеспособности должника. Далее идут облигации, обеспеченные ликвидными активами компании и, наконец, облигации с низким статусом, так называемые «бросовые» (см. Junk bonds), которые при банкротстве оплачиваются в последнюю очередь. Степень риска отражается в процентных ставках, которые выплачиваются кредиторам: по субординированным долговым обязательствам предлагаются более высокие процентные ставки. См. Capital gearing, Share capital.

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > LOAN/DEBT CAPITAL

  • 71 PREFERENCE SHARE

    (привилегированная акция) Акция компании, приносящая ее владельцу фиксированный процент дохода, а не подверженные колебаниям дивиденды. Привилегированная акция представляет собой промежуточную форму ценной бумаги между обыкновенной акцией (ordinary share) и облигацией акционерной компании (debenture). Привилегированные акции обычно предоставляют право собственности на определенную часть имущества компании-в этом их сходство с обыкновенными акциями и отличие от облигаций. Однако в случае ликвидации компании выплаты по ним менее вероятны, чем по облигациям (но более вероятны, чем по обыкновенным акциям). Привилегированные акции могут быть погашаемыми (см.: redeemable preference shares (подлежащие погашению привилегированные акции)) к фиксированной или нефиксированной дате. Они также могут быть недатированными. Иногда привилегированные акции являются конвертируемыми (convertible). Права держателей привилегированных акций неодинаковы у различных компаний. Они излагаются в уставе компании (articles of association). Обычно ограничивается право участия в голосовании. Зачастую оно предоставляется только в том случае, если имеется задолженность по выплате процентов. Дополнительные права на получение дивидендов, например право на дополнительную долю в прибылях компании после распределения установленного процента прибыли между держателями обычных акций, предоставляет participating preference shares( привилегированная акция участия). См.: также: cumulative preference share( кумулятивная привилегированная акция); non-cumulative preference share (некумулятивная привилегированная акция); preffered ordinary share( привилегированная обыкновенная акция).

    Финансы: англо-русский толковый словарь > PREFERENCE SHARE

  • 72 S

    * Semi - Annual Interest Payments

    облигации с полугодовым циклом выплаты процентов;

    * Austrian Shilling

    австрийский шиллинг (стандартная денежная единица Австрии); = ATS, см. тж. s., Sh;

    * Split

    “сплит”: разбивка акций на несколько бумаг с меньшими номиналами путем выпуска нескольких акций вместо одной (общая сумма капитала не изменяется с увеличением количества акций);

    * Stock (Scrip) Dividend

    выплата дивиденда ценными бумагами (акциями и облигациями) компании в отличие от наличного дивиденда;

    * Ecuadorian Sucre

    эквадорский сукре (стандартная денежная единица Эквадора); = 100 сентаво; = ECS

    Англо-русский словарь акронимов и аббревиатур, используемых в банковской и финансовой деятельности > S

  • 73 non-

    Многие новые слова содержат префикс non- со значением «плохое качество; отсутствие».
    non-:
    nonbook – плохая книга
    noncombat – небоевой (самолет)
    noncommunication – взаимное непонимание
    nondairy – не содержащий молока
    nondiscrimination – отсутствие дискриминации
    nondrinker – трезвенник
    nonfiction novel – документальный роман
    nongovernment – неправительственная (организация)
    noniron – нетребующий глажения (рекламная надпись на товаре)
    nonlethal – гуманитарная помощь (иностранная) в виде продуктов питания, медикаментов и одежды, в отличие от lethal – иностранной помощи оружием
    non-performing – не платящий процентов
    non-writing – плохая литература, халтура

    English-Russian word-building patterns > non-

  • 74 non-

    Многие новые слова содержат префикс non- со значением «плохое качество; отсутствие».
    non-:
    nonbook – плохая книга
    noncombat – небоевой (самолет)
    noncommunication – взаимное непонимание
    nondairy – не содержащий молока
    nondiscrimination – отсутствие дискриминации
    nondrinker – трезвенник
    nonfiction novel – документальный роман
    nongovernment – неправительственная (организация)
    noniron – нетребующий глажения (рекламная надпись на товаре)
    nonlethal – гуманитарная помощь (иностранная) в виде продуктов питания, медикаментов и одежды, в отличие от lethal – иностранной помощи оружием
    non-performing – не платящий процентов
    non-writing – плохая литература, халтура

    English-Russian word-building patterns > non-

  • 75 book-building

    формирование портфеля
    процедура подписки и предложения новой эмиссии ценных бумаг, проводимая с учетом интересов как эмитента, так и инвестора в ходе определения цены предложения. В отличие от системы фиксированных цен, «формирование портфеля» позволяет институциональным и другим крупным инвесторам принимать участие в процессе ценообразования, распадающегося на пять этапов. Длительность каждого этапа зависит от объема эмиссии и сегмента рынка, обслуживаемого компанией: 1. Выбор ведущего менеджера Банки в инвестиционном синдикате представляют свои стратегии IPO в ходе так называемых «смотрин». Эмитент выбирает для себя ведущего менеджера с учетом таких особенностей, как перечень предлагаемых консалтинговых услуг, стратегия вывода ценных бумаг на рынок, репутация и положение банка, наличие у банка деловых контактов в конкретном бизнесе; 2. Пре-маркетинг На этом этапе члены синдиката взаимодействуют с потенциальными крупными инвесторами, выясняя их заинтересованность в приобретении данного типа ценной бумаги. Наряду с проектом проспекта эмиссии, они демонстрируют результаты собственных исследований, проводимых синдикатом по согласованию с эмитентом. Проспект эмиссии содержит существенную информацию об истории компании, предмете ее деятельности, менеджменте, стратегическом партнерстве, а также данные по соответствующим сегментам рынка и положению компании относительно ее конкурентов. Такая информация позволяет потенциальным инвесторам более тщательно оценивать существующие возможности и риски, связанные с конкретной эмиссией. Основываясь на результатах переговоров с институциональными инвесторами, синдикат и эмитент окончательно согласовывают диапазон цены предложения. Значения между верхней и нижней границами ценового диапазона различаются между собой на 10-15 процентов; 3. Маркетинг Маркетинговый этап начинается после публичного объявления ценового диапазона на пресс-конференции. Исполнительный орган эмитента представляет компанию в ходе «дорожного шоу». Частные инвесторы получают информацию об открывающемся предложении через своих личных финансовых консультантов. 4. Прием заявок Этот этап следует непосредственно за началом маркетинговой компании. Когда члены синдиката получают предложения о подписке, они заполняют специальные формы, которые затем передаются ведущему менеджеру (называемому вследствие этого «Book Runner или Book Running Manager»). В формах для заполнения содержится информация о подписчике (имя и гражданство), типе инвестора (например, страховая компания, пенсионный фонд, инвестиционный фонд, частный инвестор), количестве акций, которые намеревается приобрести подписчик, и его инвестиционной стратегии (кратко-, средне- и долгосрочная). Сведения о подписчике раскрываются только при наличии его явно выраженного согласия, при том, что имена частных инвесторов, как правило, никогда не раскрываются. Менеджер-регистратор вносит все полученные заполненные бланки заявок в книгу электронной регистрации. После этого, заявки проходят процедуру рассмотрения для того, чтобы выявить долгосрочных инвесторов, среди которых в первую очередь будут распространяться ценные бумаги. Тщательно отбирая будущих инвесторов, ведущий менеджер может оказывать дополнительное воздействие на стабильный уровень цен и добиваться максимально объективной оценки ценной бумаги. 5. Определение цены и распределение акций За этапом приема заявок следует период подписки, обычно продолжающийся от 8 до 10 дней. После этого, менеджер-регистратор оценивает уровень эластичности спроса, основываясь на данных заполненных форм заявок. Отталкиваясь от результатов проведенного анализа, регистратор по согласованию с эмитентом устанавливает единственное значение цены (в некоторых случаях разные цены могут быть предложены для институциональных и частных инвесторов). В процессе распределения акций регистратор, как правило, пытается выдержать требуемую структуру контингента инвесторов, давая указания банкам, входящим в синдикат, о резервировании части акций для институциональных инвесторов (целевое распределение). Кроме этого, регистратор выделяет некоторое количество акций для распределения среди частных инвесторов (свободное распределение). В процессе распределения акций очень важную роль играет оговорка, называемая «Green Shoe» (см. Green Shoe)

    English-Russian investments dictionary > book-building

  • 76 flat

    I [flæt] 1. сущ.
    1) плоскость, плоская поверхность

    He slammed the counter with the flat of his hand. — Он ударил ладонью по столу.

    2) спорт. скаковой круг без препятствий; скачки без препятствий
    3) обычно мн. равнина; низкая местность, низина

    The hunters waded into the flats, looking vainly for ducks. — Охотники бродили по низине в бесплодных поисках уток.

    Syn:
    lowland, prairie, plain
    4) обычно мн. мелководье, отмель; низкий берег

    tidal flats — береговая полоса, покрываемая водой при приливе

    Syn:
    5)
    Syn:
    д) ( flats) сандалии; туфли без каблуков
    Syn:
    6) амер.; разг. спущенная шина

    The thruway is the worst possible place to have a flat. — Скоростная автомагистраль - самое неподходящее место для спущенной шины.

    Syn:
    blow-out, puncture
    7) театр. задник
    8) ( flats) разг. игральные карты
    9) муз. бемоль
    10) разг. простофиля, дурачок
    Syn:
    11) грань, фаска
    12) стр. настил; плоская крыша
    13) геол. пологая залежь
    14) тех. боёк молотка
    ••

    to join the flats — придать вид единого целого, скомпоновать

    2. прил.
    1) плоский, ровный ( не наклонный); горизонтальный
    2) распростёртый, растянувшийся во всю длину ( обычно о человеке)

    They took their naps, lying flat on the floor. — Они вздремнули, растянувшись прямо на полу.

    Syn:

    The ladder was standing flat against the side wall. — Лестница была плотно приставлена к боковой стенке.

    4) разжатый, с вытянутыми пальцами (о руке, ладони)
    5) плоский, нерельефный, без выступов и т. п.

    very flat, ill-favoured countenance — очень плоское некрасивое лицо

    The lower meadow is absolutely flat. — Нижняя часть луга абсолютно ровная.

    Syn:
    6) спорт. без препятствий, гладкий ( о скачках)

    flat race, flat racing — скачки без препятствий

    7) спустившийся (о шине, баллоне, мяче)
    8) выдохшийся, несвежий, пресный, безвкусный

    The ginger ale went flat after being left open. — Имбирное пиво выдохлось, после того как его оставили открытым.

    Syn:
    10) без каблука, на низком каблуке ( о туфлях)
    12)
    а) иск. ровный, однородный, однотонный
    б) нерезкий, нерельефный ( о гравюре)
    в) тусклый, матовый (о цвете, лаке)
    Syn:
    г) фото неконтрастный
    13) бестолковый, глупый; тупой
    Syn:
    14) вялый, однообразный, унылый, скучный

    Life is very flat in your town. — Жизнь очень скучна, однообразна в вашем городе.

    Syn:

    He is always appreciative of the flattest joke. — Ему всегда нравится самая плоская шутка.

    16)
    а) неэнергичный, вялый; хмурый, подавленный, угнетённый
    Syn:
    б) эк. неоживлённый, вялый ( о рынке)
    Syn:
    17) безжизненный, неживой ( о голосе)

    Her voice was flat, with no question or hope in it. — У неё был безжизненный голос, в нём не было ни вопроса, ни надежды.

    18) муз. бемольный ( о ноте); минорный (о ладе, интервале)
    19) фальшивый (о звучании голоса, инструмента)
    20) фин. фиксированный, твёрдый
    - flat fee
    - flat tax
    Syn:
    21) категоричный, безапелляционный; прямой, недвусмысленный

    The senator issued a flat denial of all charges. — Сенатор решительно опроверг все обвинения.

    flat refusal — категорический, прямой, решительный, твёрдый отказ

    Syn:
    22) абсолютный, полный ( о спокойствии)

    Half an hour later it was a flat calm. — Спустя полчаса всё было абсолютно спокойно.

    Syn:
    23) амер.; разг. безденежный, без гроша

    He satisfies his desires freely when he can and starvs when he is flat. — Он удовлетворяет все свои прихоти, когда есть деньги, и голодает, когда сидит без гроша.

    Syn:
    24) лингв. звонкий ( о согласном)
    25) лингв. не имеющий частеречного показателя
    26) воен. настильный ( о траектории)
    27) полигр. несфальцованный ( о листе); флатовый ( о бумаге)
    3. нареч.
    1) ровно, плоско; плашмя

    Lie down flat and breathe deeply. — Ложись ровно и глубоко дыши.

    Syn:
    2) точно, как раз

    She ran a mile in seven minutes flat. — Она пробежала милю ровно за семь минут.

    Dinner will be ready in two minutes flat. — Обед будет готов ровно через две минуты.

    Syn:
    3) решительно, категорично; абсолютно, полностью; прямо, ясно
    Syn:
    4) муз. фальшиво
    5) фин. без процентов
    4. гл.; тех.
    1)
    а) выравнивать, делать плоским
    б) становиться ровным, плоским, выравниваться
    4) амер.; разг. решительно отказать; отшить (ухажёра и т. п.)
    II [flæt] сущ.

    purpose-built flats — квартиры, построенные для сдачи в аренду

    to rent a flat from smb. — снимать квартиру у (кого-л.)

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > flat

  • 77 general obligation bond

    сокр. Go, GO bond фин., амер. общая облигация*, облигация с общей гарантией* (муниципальная облигация, выплата процентов и основной суммы по которой обеспечена общим доходным потенциалом эмитента, обычно общими налоговыми полномочиями (в отличие от облигаций, погашаемых за счет доходов от проектов, которые были профинансированы с их помощью))
    See:

    The new English-Russian dictionary of financial markets > general obligation bond

  • 78 interest-only strip

    сокр. IO strip, IO фин. купон только на проценты* (часть ценной бумаги, обеспеченной ипотеками, представляющая только процентные платежи, т. е. дающая право только на получение процентов (в отличие от основной суммы))
    See:

    The new English-Russian dictionary of financial markets > interest-only strip

  • 79 investment income

    фин. инвестиционный доход, доход от инвестиций [от капиталовложений] (доход в форме процентов, дивидендов, других выплат или прироста капитала от вложений в ценные бумаги либо иных пассивных видов инвестиций (в отличие от дохода от вложения средств в предпринимательскую деятельность, в которой инвестор принимает непосредственное участие))
    Syn:
    See:

    The new English-Russian dictionary of financial markets > investment income

  • 80 corpus

    основная сумма ценной бумаги(в отличие от дохода или процентов)

    English_Russian capital issues dictionary > corpus

См. также в других словарях:

  • ДИВИДЕНДЫ — доход, выплачиваемый акционерам корпорации. За исключением дивидендов по привилегированным акциям, выплачиваемых по определенной и ограниченной ставке, они обычно сильно варьируются в зависимости от величины прибыли корпорации. Поскольку… …   Энциклопедия Кольера

  • тело, корпус — (лат.) (1) В трастовых банковских операциях: доверенная собственность недвижимость, ценные бумаги, иная личная собственность, наличность на банковских счетах и иные активы, указанные доверителем. (2) Основная сумма или капитал в отличие от… …   Финансово-инвестиционный толковый словарь

  • Банк — (Bank) Банк это финансово кредитное учреждение, производящее операции с деньгами, ценными бумагами и драгоценными металлами Структура, деятельность и денежно кредитной политика банковской системы, сущность, функции и виды банков, активные и… …   Энциклопедия инвестора

  • Купон — (Coupon) Понятия купона, виды облигаций, рынок облигаций Информация о понятии купона, виды облигаций, рынок облигаций Содержание Содержание Виды облигаций облигаций Общая характеристика и классификация облигаций Корпоративные облигации… …   Энциклопедия инвестора

  • Экономика США — (U.S. Economy) Экономика США это крупнейшая экономика в мире, локомотив мировой экономики, определяющая ее направление и состояние Определение экономики США, ее история, структура, элементы, периоды роста и краха, экономические кризисы в Америке …   Энциклопедия инвестора

  • Долг — (Debt) Долг денежная сумма или материальные ценности, взятые взаймы на определенных условиях Понятие долг, внутренний и внешний долг государства и другие виды долгов, государственный долг США и России, долговые инструменты и погашение долгов… …   Энциклопедия инвестора

  • Макроэкономическая статистика — (Macroeconomic statistics) Понятие макроэкономической статистики, виды статистических показателей Информация о понятии макроэкономической статистики, виды статистических показателей Содержание >>>>>>>>>>>> …   Энциклопедия инвестора

  • Банкротство — (Bankruptcy) Банкротство это признанная судом неспособность исполнить обязательства по уплате взятых в долг денежных средств Суть банкротства, его признаки и характеристика, законодательство о банкротстве, управление и пути предотвращения… …   Энциклопедия инвестора

  • Приток капитала — (Cash inflow) Приток капитала это поступление денежных средств в экономику страны от иностранных источников Приток капитала и его влияние на экономику государства, роль иностранных инвестиций в национальных экономиках стран, ввоз и вывоз… …   Энциклопедия инвестора

  • Капитализация — (Сapitalization) Капитализация это превращение прибыли в добавочный капитал Рыночная капитализация крупных мировых компаний, расчет ставки и коэффициента капитализации предприятия, процентов и недвижимости Содержание >>>>>>> …   Энциклопедия инвестора

  • Международная финансовая помощь — (International financial assistance) Международная финансовая помощь это помощь, которая предоставляется государствам при соблюдении определенных экономических условий Международная финансовая помощь государству предоставляется для развития… …   Энциклопедия инвестора

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»