-
21 roofie
Сленг: рогипнол (запрещенное снотворное без цвета, запаха и вкуса; часто подсыпается маньяками ради секса с жертвой "в отключке") -
22 trip out
1) Общая лексика: бежать вприпрыжку2) Техника: отключаться (например, при перегрузке)3) Автомобильный термин: ездка в одном направлении, прямая ездка, рейс в одном направлении4) Сленг: "в отключке" (от наркотиков), "вырубившийся" (в действительности или по виду находящийся под действием психоделиков)5) Нефть: поднимать бурильную колонну (из скважины), поднимать (бурильную колонну из скважины)6) Нефтегазовая техника поднимать бурильную колонну7) SAP.фин. поездка к месту назначения8) Каспий: поднимать (бурильный инструмент или трубы)9) Электротехника: отключать, расцеплять -
23 tripped out
Сленг: "в отключке" (от наркотиков), "вырубившийся" (в действительности или по виду находящийся под действием психоделиков) -
24 unconscious
[ʌn'kɒnʃəs]1) Общая лексика: без памяти, без сознания, безотчётный, беспамятный, бессознательный, в отключке, замертво, не знающий (чего-л.), не сознающий (чего-л.), не сознающий, невольный, нечаянный, подсознание (в психоанализе), потерявший сознание, сонный, не осознающий (of - чего-л.) (to remain unconscious — остаться в неведении), в обмороке, непреднамеренный2) Медицина: бессознательное состояние, находящийся без сознания3) Психология: бессознательная психическая деятельность, не имеющий ощущения, не имеющий разума, не имеющий сознания, неосознаваемый, неосознанный, подсознательная психическая деятельность, подсознательный4) Деловая лексика: непроизвольный5) Авиационная медицина: бессознательное, сфера бессознательного бессознательный, сфера подсознательного бессознательный6) Психоанализ: неосознающий, разума7) Макаров: в беспамятном состоянии, не наделённый сознанием, (of) не знающий (чего-л.), (of) не сознающий (чего-л.) -
25 way out
1) Общая лексика: выход, исход, не от мира сего, необычный, нешаблонный, одурманенный наркотиками, оторванный от жизни, самозабвенно, ультрамодный, чудак, экстремист2) Сленг: "в отключке", "вооще", "вырубленный", "по ту сторону добра и зла", "совсем", крайний, чрезвычайный, в состоянии эйфории3) Макаров: возможность, выход из положения -
26 way-out
[ˌweɪ'aʊt]1) Общая лексика: не от мира сего, необычный, нешаблонный, одурманенный наркотиками, оторванный от жизни, экстравагантный, ультрамодный (об одежде, идеях и т. д.), неточный, ошибочный2) Американизм: "чокнутый", от всей души, самозабвенно, чудак, экстремист3) Сленг: находящийся под воздействием наркотиков, крайний, чрезвычайный, "отпад" характеристика стиля одежды и манер джазистов авангарда и его поклонников, отрешённый от реальности, "в отключке" (в авангардном джазе описание джазиста, самозабвенно погруженного в сложную импровизацию), блестящий, потрясающий (особенно в смысле яркой индивидуальности, творческой одаренности, необычности и отсутствию сентиментальности)4) Макаров: новейший, отдалённый, современный5) Табуированная лексика: нетрадиционный -
27 whacked out
1) Общая лексика: свихнувшийся, чокнутый, измотанный, обессилевший, разбитый2) Разговорное выражение: без сознания, в отключке3) Американский английский: набравшийся, накачанный ( наркотиками или алкоголем), не в себе -
28 whipped
[wɪpt]1) Общая лексика: выпоротый, высеченный, побитый, потерпевший поражение2) Текстиль: кетлёванный, обмётанный3) Сленг: "в отключке", "вырубившийся", в бессознательном состоянии от интоксикации, пьяный -
29 whips and jingles
Сленг: "в кусках", "в отключке", белая горячка -
30 wired
1) Компьютерная техника: зашитый2) Разговорное выражение: высокотехнологичный, интернетизированный3) Американизм: alert (I am really \<b\>wired\</b\> after drinking five cups of coffee)4) Железнодорожный термин: обмотанный, смонтированный (аппарат или щит)5) Юридический термин: тюрьма, обнесённая колючей проволокой6) Автомобильный термин: закреплённый проволокой, зашплинтованный проволокой7) начинённый (взрывчаткой; Ex.: And the box was wired. - А в коробке была бомба. - \<i\>Rambo. First Blood. Part I\</i\>)8) Полиграфия: сшитый проволокой (о блоке)9) Сленг: нервный, возбуждённый, напряжённый, в полной "отключке" из-за наркотиков, алкоголя, нервозный, сильно взволнованный, счастливый10) Микроэлектроника: монтажный11) Сетевые технологии: "зашитый", реализованный в ПЗУ12) Майкрософт: проводной -
31 wired up
1) Общая лексика: в боевой готовности, в курсе, в ударе2) Авиация: скрепляемый проволокой3) Сленг: нервный, в полной "отключке" из-за наркотиков, алкоголя, нервозный, сильно взволнованный, счастливый4) Табуированная лексика: похотливый, сексуально возбуждённый -
32 wrecked
1) Общая лексика: потерпевший2) Британский английский: как выжатый лимон, усталый3) Юридический термин: потерпевший аварию, потерпевший катастрофу, потерпевший кораблекрушение4) Сленг: "в отключке" от наркотиков, алкоголя -
33 zonked out
1) Сленг: в глубоком трансе, в полной "отключке"2) Табуированная лексика: одурманить -
34 (to) be dead to the world
идиом. быть в полной отключкеАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) be dead to the world
-
35 (to) be dead to the world
идиом. быть в полной отключкеАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) be dead to the world
-
36 coo-coo
[`kʌkuː]рехнутый, чокнутый, спятившийизрядно перебравший спиртного, пьяный в стелькув отключке; без сознания, в состоянии обморокаАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > coo-coo
-
37 out of it
неприкаянный, не в своей тарелкедалекий (от чего-либо)вялый, сонныйнакурившийся, пьяный, обдолбанный, в отключкене имеющий никаких шансоввне себя от восторганесовременныйАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > out of it
-
38 trip out
отключаться под влиянием наркотика, начинать галлюцинировать; быть в отключкеАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > trip out
-
39 udflipplet
[uð'fiebəð] adj. -et, -edeнаходящийся в отключке, под кайфомder er mange udflippede personer på Roskildefestivallen на фестивале в Роскиле многие находятся под кайфом -
40 GO
разумеется, та же история, что и с to get - идиоматические обороты разной степени грубости имеются в изобилии. Как и куда только ни ходят и ни посылают!Go (to) — сходить по-маленькому.
Go to the can (to) — сходить по-большому.
Go to the john (to) — универсальное, мягкое и наиболее популярное выражение для все тех же "сходить", в обоих вариантах.
Go bananas (to) — сойти с ума (слегка и в обоих смыслах).
Go haywire (to) — почти то же, но с оттенком потери ориентации, а не перевозбуждения, как в предыдущем случае. Если относится к неодушевленному предмету - поломаться.
Go for it! — попробуй, давай!
Go-go — молодежные танцы, дешевая (в смысле "cheesy", низкопробная) дискотека, дансинг с рок-музыкой (дословно что-то вроде: топай-топай или давай-давай). Вывеска "Go-go girls" обычно означает стрип-бар, но найти такие надписи сейчас можно только в глубокой провинции.
Go all the way (to) — заняться сексом и дойти в нем "до конца" (это не каламбур, просто как еще выразиться?). См. All the way (ALL).
Go on (to) — болтать безостановочно, on and on, and on...
Go down (to) — обычно означает просто "случаться", но у уголовников это обычно случай ареста. (К слову "случка" отношения не имеет).
Go down in flames (to) — впечатляющим образом провалиться. У нас бы сказали - с треском, у них говорят - со вспышкой.
Gone (he is) — в отключке (наркотики, алкоголь - что угодно). Дословно - нет его, т. е. по-русски - не в себе.
Go the extra mile (to) — приложить дополнительные усилия.
Go the whole nine yards (to) — сделать все, что только можно. Почему девять ярдов больше, чем миля - одна из загадок загадочной американской души.
Go to hell! — с восклицательным знаком это посыл: "Пошел к черту!" А без восклицательного знака - констатации факта: "Сущий ад", или "Совсем хреново". Для этой типичной ситуации есть еще замечательные выражения: "to go to hell in a handbasket", "to go up in smoke".
Go up — словить кайф от наркотика.
Go up against (to) — имеет значение противостояния, вызова.
Go West — помереть, отправиться на тот свет.
Go South (to) — исчезнуть,сбежать. Понимаете, почему? Они же в Мексику сбегают, если надо! Там кого фиг найдешь. Но при этом "Go Southwest" - просто полететь самолетом компании Southwest.
(*)
Go down on (someone) (to) — полный синоним пропагандировавшегося нами ранее выражения "to give head". Выше с "go" шли все нормальные, приличные выражения. Но, как обычно, на плодородном поле языка где-то поблизости таится мина (в смысле коровья лепешка - см. COW CHIPS). Вот и вляпались.(*)
Go fuck yourself! — что бы это могло значить, а? По-русски ведь так и не скажешь. То есть это, конечно, эквивалент нашего самого популярного народного послания, но если сравнивать буквальные смыслы... Вот если хотите, для полноты ощущений, чтобы вам морду в Америке набили, сходите в реднецкий бар (см. REDNECK) и ответьте так на какое-нибудь невинное замечание.Go-getter — пробивной, активный, деловой.
См. также в других словарях:
в отключке — в отпаде Словарь русских синонимов. в отключке нареч, кол во синонимов: 10 • без задних ног (23) • … Словарь синонимов
был в отключке — прил., кол во синонимов: 3 • дрыхнувший (20) • из пушки не разбудешь (4) • … Словарь синонимов
Быть в [полном, полной] отключе (отключке) — Жарг. мол. Чувствовать себя физически плохо; терять сознание (от удара, большой дозы спиртного или наркотика и т. п.). Аврора, 1988, № 2, 137; ТВ Ост., 31.03.92 … Большой словарь русских поговорок
Быть в полной отключке — См. Быть в полном отключе (ОТКЛЮЧ) … Большой словарь русских поговорок
в отключке — в откл ючке (б ыть, жарг.) … Русский орфографический словарь
Hawkwind — на рок фестивале в Доннингтоне, 1982 год … Википедия
Quiet Please! — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии … Википедия
Tiny Toon Adventures: Acme All-Stars — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия
Список серий мультсериала «Сорвиголова Кик Бутовски» — Основная статья: Сорвиголова Кик Бутовски Список серий № сезона Количество эпизодов Премьера сезона, США Финал сезона, США 1 20 13 февраля 2010 25 ноября 2010 2 … Википедия
из пушки не разбудешь — нареч, кол во синонимов: 4 • без задних ног (23) • был в отключке (3) • в отключке (10 … Словарь синонимов
ПАНЦИРЬ — «ПАНЦИРЬ», СССР, СПиЭФ (Ленфильм), 1990, ч/б, 91 мин. Социально психологическая драма. Подобно Виму Вендерсу Игорь Алимпиев снял свой фильм «с точки зрения ангелов». Ангелы наблюдают за тысячами людей и способны не только видеть, но воспринимать… … Энциклопедия кино