-
101 наплыть
сов.1) ( на кого-что) [йөзеп барганда] бәрелү, [йөзеп килгәндә] бәрелү; барып керүнаплыть на камень — [йөзеп барганда] ташка бәрелү
2) [бик күп] агып килеп җыелу, утыру3) перен. (о туче, облаке и т. п.) каплау -
102 Miller, William
(1782-1849) Миллер, УильямРелигиозный деятель, баптист. Начиная с 1831 предсказывал близость конца света (в том числе в проповедях под открытым небом [ tent meeting]) и второго пришествия Христа, которые, по его словам, должны были наступить в 1843. Затем этот день он перенес на октябрь 1844 и даже указал холм в штате Нью-Йорк, куда на облаке спустится Христос. Второе пришествие не состоялось, но наступил день "великого разочарования", и пастор потерял почти всех своих последователей. В 1845 был исключен из Баптистского союза. На базе движения миллеритов [Millerites, Millerism] возникло несколько сект, основная - Адвентисты Седьмого дня [ Seventh-Day Adventists]English-Russian dictionary of regional studies > Miller, William
-
103 cirrose
1 (a) перистый; пушистый2 (n) имеющий усики; имеющий хохолок* * ** * *1) бот., зоол. имеющий усики 2) метеор. перистый (об облаке) -
104 sock
Inoun1) носок2) стелька3) hist. сандалия актера (в античной комедии)the buskin and the sock трагедия и комедияIIslang1. nounудар; to give smb. sock(s) вздуть кого-л.2. verbsock smb. collocation дать тумака кому-л.3. adverbс размаху, прямоIIInoun school slangеда, особ. сладкое, сладостиIVnoun agric.лемех, сошник* * *1 (0) шлягер2 (a) изумительный; потрясающий3 (n) ветроуказатель; комедия; муза комедии; носок; сандалия; стелька4 (v) натягивать носки* * ** * *[sɑk /sɒk] n. носок; удар; сандалия актера; сошник, лемех; боевик* * *носокпобитьсандалиясошникстелька* * *I 1. сущ. 1) носок 2) стелька 3) а) ист. сандалия актера (в античной комедии) б) комедия, муза комедии 2. гл. 1) натягивать носки 2) разг. откладывать деньги 3) окутывать, обволакивать (о тумане, облаке) II 1. сущ. 1) а) удар blow I б) битье 2) амер.; сленг нечто потрясающее 2. гл.; сленг поддать, врезать (кому-л.); побить, стукнуть (кого-л.) 3. нареч.; сленг с размаху III 1. сущ.; школ.; сленг еда, съестное (особ. лакомства) 2. гл.; школ.; сленг 1) а) покупать еду б) поглощать еду 2) подарить (что-л. кому-л.) IV сущ.; с.-х. плужный лемех V гл.; диал. вздыхать -
105 cloud chamber
-
106 faserig
авиа. волокнистый (об облаке) -
107 tiefhängend
авиа. низкий (об облаке) -
108 in-cioud temperature
English-Russian aviation meteorology dictionary > in-cioud temperature
-
109 S Doradus
S Золотой Рыбы (звезда в Большом Магеллановом Облаке c одной из самых высоких из известных светимостью) -
110 30 Doradus Nebula
туманность 30 Золотой Рыбы, гигантская область H Ⅱ в Большом Магеллановом Облаке -
111 Tarantula
-
112 ON
на (и о положении, и о направлении, в русском все похоже). Как и со всяким распространенным словом (предлогом) интересного и неочевидного много:On ice — зарезервированный, оставленный про запас, сидящий в тюрьме, контролируемый ("все схвачено", "уже в кармане"). Дословно - на льду или, что сейчас понятнее - в морозилке.
On the needle — быть наркоманом, "сидеть на игле" (дословно так и есть).
On the weed (to be) — на травке (подразумевается не лужайка, а марихуана).
On the wagon — не пьющий, "в завязке".
On a cloud — в облаках. Или натурально счастлив, или искусственно (заторчал от наркотиков).
On cloud nine — "на седьмом небе". Дословно - на девятом облаке. Но как ассоциации и сравнения совпадают!
On a roll — иметь большой успех, "попасть в обойму", "быть на коне".
On one's ass (ear) — попасть в плохое положение, "сесть в лужу". Дословно - шлепнуться на собственную задницу.
On someone's back — кого-то раздражать, приставать, быть обузой, "сидеть на шее"- но не в смысле эксплуатации. Дословно - на спине (заду, загривке).
(*)
On someone's ass (to be) — то же (см. предыдущее выражение), но грубее. I'll do it when I'm ready! Just get off my ass! - Сделаю, когда смогу! А пока от*бись! (дословно - отстань от моей жопы).On an ego trip (high horse) — поглощенный собой, любимым.
On one's last leg (to be) = to have one foot in the grave — одной ногой в могиле. Полное соответствие английского и русского выражений.
On the make (turf), (to be) — находиться в активных поисках партнера по сексу. Пример - работницы уличного труда, но это только пример.
On the streets (to be) — это про то же (см. On the make (ON)) и тех же работниц.
On hold (to put) — приостановить, "заморозить".
On-line — подсоединенный (к компьютеру) или что угодно в режиме реального времени (например - передача " в прямом эфире").
On the back burner — отложенное в долгий ящик.
On the bum — жить как этот самый bum (бродяга), бомжевать.
On the cheap — предельно экономно. Если питаться - то впроголодь, если покупать - то по дешевке.
On the cuff — в кредит. Дословно - на манжетах. Говорят, что в старые добрые времена официанты действительно записывали долги на накладных манжетах.
On the go — энергичный, ходовой, бойкий.
On the hook — быть в ответе (с оттенком угрозы за провал). Off the hook - соответственно, наоборот.
On (in) the hot seat — быть в неприятной ситуации, сидеть "как на сковородке". Дословно - на раскаленном сиденье.
On the line — рискованное положение, находиться "на грани", "на краю пропасти". Your stupid life is on the line, you moron! - Твоя идиотская жизнь висит на волоске, ты, кретин! (С. Шевченко, из неопубликованного, перевод Н. Московцева).
(*)
On the rag (O.T.R.) — месячные. Rag - тряпочка (сейчас, понятно, - тампоны, но выражение-то старое).On the rocks — если в ресторане, то это напиток со льдом (куски льда ассоциируются с камнями). А вне его - капут (такое слово есть, кстати, и в английском), стеснен в средствах, "на мели". Дословно - сел на рифы.
On the spot — немедленно, бегом.
On top of — владеть ситуацией, контролировать ее, быть хорошо информированным ( top - верхушка, вершина). Противоположность ранее упоминавшемуся выражению (см. OBE). Но все же, как по-русски все длинно объясняется!
On (someone's) watch — во время чьего-то правления. On Yeltsin's watch (При Ельцине).
-
113 νεφέλην
облакооблаком облакеΕλληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > νεφέλην
-
114 νεφέλης
облакаоблакеΕλληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > νεφέλης
-
115 frakto-
спец. приставка в мет. терминологии со значением «разорванный, не цельный» (об облаке): frakto/kumuluso разорванно-кучевое облако; frakto/nimbuso разорванно-снеговое облако; frakto/stratuso разорванно-слоистое облако. -
116 замерзание конденсата
( в облаке) condensation freezingРусско-английский политехнический словарь > замерзание конденсата
-
117 контактное замерзание
( капель в облаке) contact freezingРусско-английский политехнический словарь > контактное замерзание
-
118 крупная градина
( в градоносном облаке) hail roller -
119 рост дождевых капель
( в облаке) raindrop growthРусско-английский политехнический словарь > рост дождевых капель
-
120 mushroom
грибовидное облако (ЯВ) ; принимать форму гриба ( об облаке при ЯВ) ; начинать продвижение в расходящихся направлениях
См. также в других словарях:
Список объектов NGC (1-1000) — Содержание 1 1–100 2 101 200 3 201–300 4 301–400 5 401–500 … Википедия
Гроза — У этого термина существуют и другие значения, см. Гроза (значения). Гроза атмосферное явление … Википедия
Облачное хранилище данных — Облачное хранилище данных модель онлайн хранилища, в котором данные хранятся на многочисленных распределённых в сети серверах, предоставляемых в пользование клиентам, в основном, третьей стороной. В противовес модели хранения данных на… … Википедия
Ядерный взрыв — … Википедия
мьгла — Мгла мъгла, мьгла (5) 1. Темнота, мрак: [Ночь мрькнетъ, заря свѣтъ запала, мъгла поля покрыла. 10]. Азъ (премудрость) изъ устъ вышьняаго изидохъ, и яко же мьгла покрыхъ землу. Изб. Св. 1076 г., 81 об. Вълагаеть убо си (пьянство) въ болѣзни… … Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"
Атмосферный ядерный взрыв — Высокий воздушный взрыв Questa (Операция Доминик) Атмосферный ядерный взрыв ядерный взрыв, происходящий в достаточно плотном … Википедия
Облако Оорта — Рисунок, иллюстрирующий предполагаемый вид облака Оорта Облако Оорта гипотетическая сферическая область Солнечной системы, служащая источником долгопериодических комет. Инструментально существование облака Оорта не подтве … Википедия
Радуга — У этого термина существуют и другие значения, см. Радуга (значения). Радуга над Ладожским озером … Википедия
Windows Azure — Разработчик Microsoft Семейство ОС Windows … Википедия
Область H II — NGC 604, гигантская область H II в Галактике Треугольника … Википедия
Зона H II — NGC 604, гигантская область H II в Галактике Треугольника. Область (зона) H II, или область ионизированного водорода (разновидность эмиссионной туманности) это облако горячего газа и плазмы, достигающее нескольких сотен световых лет в… … Википедия