-
21 брак
брак I(ge)edziĝo, edziniĝo;вступи́ть в \брак с... (ge)edziĝi kun..., edziniĝi al...;состоя́ть в \браке esti edzo (или edzino).--------брак II(в производстве) fuŝprodukto, fuŝfabrikaĵo;difekto (порча, повреждение);\брако́ванный fuŝproduktita, fuŝfabrikita, difektita;\бракова́ть eligi fuŝproduktaĵon, taksi kvaliton;sortimenti (определять сорт).* * *I м.matrimonio m, casamiento m; nupcias f plбрак по расчёту, по любви́ — matrimonio por interés, por amor
вступи́ть в брак — contraer matrimonio, tomar estado, casarse
состоя́ть в браке — estar casado
второ́й брак — segundas nupcias
стати́стика браков — nupcialidad f
II м.гражда́нский (церко́вный) брак — matrimonio civil (canónico)
1) ( недоброкачественные изделия) producción defectuosa, desecho(s) m (pl)2) ( изъян) defecto mс браком — con defecto, defectuoso
* * *I м.matrimonio m, casamiento m; nupcias f plбрак по расчёту, по любви́ — matrimonio por interés, por amor
вступи́ть в брак — contraer matrimonio, tomar estado, casarse
состоя́ть в браке — estar casado
второ́й брак — segundas nupcias
стати́стика браков — nupcialidad f
II м.гражда́нский (церко́вный) брак — matrimonio civil (canónico)
1) ( недоброкачественные изделия) producción defectuosa, desecho(s) m (pl)2) ( изъян) defecto mс браком — con defecto, defectuoso
* * *n1) gener. (èçúàñ) defecto, (недоброкачественные изделия) producciюn defectuosa, boda, desecho (pl; s), enlace matrimonial, falla (в ткани), maridaje, matrimonio, nupcias, casamiento, himeneo, unión2) eng. desechos, metal defectuoso, piezas rechazadas, rechazo, rechazos3) econ. producto defectuoso -
22 домогаться
домога́тьсяpretendi, aspiri.* * *несов.solicitar vt, insistir vtдомога́ться вла́сти — solicitar el poder
домога́ться чьей-либо любви́ — insistir en el amor (de), solicitar el amor (de)
домога́ться согла́сия — postular el acuerdo
* * *несов.solicitar vt, insistir vtдомога́ться вла́сти — solicitar el poder
домога́ться чьей-либо любви́ — insistir en el amor (de), solicitar el amor (de)
домога́ться согла́сия — postular el acuerdo
* * *v1) gener. andar a la caza de (чего-л.), anhelar, insistir, ambicionar, solicitar2) law. acosar, pretender3) Ecuad. buscar -
23 жениться
сов., несов.casarse, contraer matrimonioжени́ться на ко́м-либо — casarse con alguien
жени́ться по расчёту, по любви́ — casarse por cálculo (por interés), por amor
••на ре́звом коне́ жени́ться не е́зди! погов. — antes de que te cases, mira lo que haces
же́нишься и образу́мишься разг. — casarás y amansarás
жени́ться - не всё весели́ться погов. ≈≈ el que se casa por todo pasa
* * *сов., несов.casarse, contraer matrimonioжени́ться на ко́м-либо — casarse con alguien
жени́ться по расчёту, по любви́ — casarse por cálculo (por interés), por amor
••на ре́звом коне́ жени́ться не е́зди! погов. — antes de que te cases, mira lo que haces
же́нишься и образу́мишься разг. — casarás y amansarás
жени́ться - не всё весели́ться погов. — ≈ el que se casa por todo pasa
* * *vgener. casarse, contraer matrimonio, tomar estado, maridar -
24 игра
игра́1. (действие и вид игры) ludo;\игра в ке́гли kegloludo;\игра в ша́хматы ŝakludo;\игра на роя́ле fortepian(o)ludo;2. (актёра) aktora ludo;♦ \игра слов vortludo;\игра приро́ды fantazio (или kaprico) de l'naturo;\игра вина́ vinŝaŭmado;\игра не сто́ит свеч la tuta ludo ne valoras kandelon, tio ne valoras penadon.* * *ж.1) juego m (тж. перен.); partido m ( отдельная партия)насто́льные и́гры — juegos de mesa
ко́мнатные и́гры — juegos de sociedad (de salón)
подвижны́е и́гры — juegos infantiles; juegos deportivos
аза́ртные и́гры — juegos de azar (de suerte)
игра́ на сообрази́тельность — juego de ingenio
игра́ в ри́фмы — juegos del oráculo
игра́ в мяч — juego de pelota
игра́ в фа́нты — juego de prendas
ка́рточная игра́ — juego de baraja (de naipes, de cartas)
Олимпи́йские и́гры — Juegos Olímpicos
полити́ческая игра́ — juego político
игра́ судьбы́ — juego de suerte
2) (исполнение - музыкальное, сценическое) interpretación f, ejecución fигра́ на скри́пке — interpretación al violín
3) (блеск, сверкание) centelleo m, brillo m; espumeo m, burbujeo m ( о вине)игра́ бриллиа́нтов — aguas (viso) de los brillantes
••игра́ приро́ды — capricho (cambios) de la naturaleza
игра́ слов — juego de palabras, retruécano m
игра́ воображе́ния — fantasía f, labor interpretativa
биржева́я игра́ — juego de bolsa, agio m, agiotaje m
де́тские и́гры — juego de niños
везти́ в игре́ ( кому-либо) — acudirle el juego
раскры́ть чью́-либо игру́ — descubrirle (verle) el juego
не везти́ кому́-либо в игре́ — darle mal el juego a uno
вступа́ть в игру́ — entrar en juego
де́лать ход в игре́ — hacer juego
вести́ кру́пную игру́, игра́ть большу́ю игру́ — jugar en grande
раскры́ть чью́-либо игру́ — descubrir (desenmascarar) el juego (de), poner las cartas boca arriba (a)
испо́ртить игру́ кому́-либо — estorbar el juego a alguien
не везёт в игре́, повезёт в любви́ погов. — desgraciado en el juego, afortunado en amores
игра́ не сто́ит свеч — el juego (la cosa) no vale la pena (no vale un comino)
* * *ж.1) juego m (тж. перен.); partido m ( отдельная партия)насто́льные и́гры — juegos de mesa
ко́мнатные и́гры — juegos de sociedad (de salón)
подвижны́е и́гры — juegos infantiles; juegos deportivos
аза́ртные и́гры — juegos de azar (de suerte)
игра́ на сообрази́тельность — juego de ingenio
игра́ в ри́фмы — juegos del oráculo
игра́ в мяч — juego de pelota
игра́ в фа́нты — juego de prendas
ка́рточная игра́ — juego de baraja (de naipes, de cartas)
Олимпи́йские и́гры — Juegos Olímpicos
полити́ческая игра́ — juego político
игра́ судьбы́ — juego de suerte
2) (исполнение - музыкальное, сценическое) interpretación f, ejecución fигра́ на скри́пке — interpretación al violín
3) (блеск, сверкание) centelleo m, brillo m; espumeo m, burbujeo m ( о вине)игра́ бриллиа́нтов — aguas (viso) de los brillantes
••игра́ приро́ды — capricho (cambios) de la naturaleza
игра́ слов — juego de palabras, retruécano m
игра́ воображе́ния — fantasía f, labor interpretativa
биржева́я игра́ — juego de bolsa, agio m, agiotaje m
де́тские и́гры — juego de niños
везти́ в игре́ ( кому-либо) — acudirle el juego
раскры́ть чью́-либо игру́ — descubrirle (verle) el juego
не везти́ кому́-либо в игре́ — darle mal el juego a uno
вступа́ть в игру́ — entrar en juego
де́лать ход в игре́ — hacer juego
вести́ кру́пную игру́, игра́ть большу́ю игру́ — jugar en grande
раскры́ть чью́-либо игру́ — descubrir (desenmascarar) el juego (de), poner las cartas boca arriba (a)
испо́ртить игру́ кому́-либо — estorbar el juego a alguien
не везёт в игре́, повезёт в любви́ погов. — desgraciado en el juego, afortunado en amores
игра́ не сто́ит свеч — el juego (la cosa) no vale la pena (no vale un comino)
* * *n1) gener. (áëåñê, ñâåðêàñèå) centelleo, (исполнение - музыкальное, сценическое) interpretaciюn, brillo, burbujeo (о вине), ejecución, espumeo, juego (тж. перен.), partido (отдельная партия), rasgueo (на струнном инструменте)2) eng. holgura, huelgo, juego muerto, juego paràsito, juego perdido, juego3) econ. juego (напр. на бирже) -
25 искусство
иску́сств||о1. arto;изя́щные \искусствоа belartoj;2. (умение) sperto, lerteco;ша́хматное \искусство ŝakarto.* * *с.1) arte mизобрази́тельное иску́сство — artes plásticas, bellas artes
изя́щные иску́сства — bellas artes
прикладно́е иску́сство — artes aplicadas (decorativas, industriales)
графи́ческое иску́сство — artes gráficas
театра́льное иску́сство — arte escénico
чи́стое иску́сство — artepurismo m
сторо́нник чи́стого иску́сства — artepurista m
произведе́ние иску́сства — obra de arte
2) (умение, мастерство) habilidad f, arte m, maestría fора́торское иску́сство — arte oratoria, oratoria f
с больши́м иску́сством — con gran arte
из любви́ к иску́сству — por amor al arte
по всем пра́вилам иску́сства — con todas las reglas del arte
3) ( отрасль деятельности) arte fвое́нное иску́сство — arte militar
* * *с.1) arte mизобрази́тельное иску́сство — artes plásticas, bellas artes
изя́щные иску́сства — bellas artes
прикладно́е иску́сство — artes aplicadas (decorativas, industriales)
графи́ческое иску́сство — artes gráficas
театра́льное иску́сство — arte escénico
чи́стое иску́сство — artepurismo m
сторо́нник чи́стого иску́сства — artepurista m
произведе́ние иску́сства — obra de arte
2) (умение, мастерство) habilidad f, arte m, maestría fора́торское иску́сство — arte oratoria, oratoria f
с больши́м иску́сством — con gran arte
из любви́ к иску́сству — por amor al arte
по всем пра́вилам иску́сства — con todas las reglas del arte
3) ( отрасль деятельности) arte fвое́нное иску́сство — arte militar
* * *ngener. (умение, мастерство) habilidad, destreza, facultad, maestrìa, primor, arte, artificio -
26 объяснение
объясн||е́ниеklarigo, ekspliko;\объяснениеи́мый klarigebla, eksplikebla;\объяснениеи́тельный klariga, eksplika;\объяснениеительная запи́ска raportnoto;\объяснениеи́ть klarigi, ekspliki;\объяснениеи́ться (с кем-л.) interkompreni (или sin kompreni) kun iu;\объяснениея́ть см. объясни́ть;\объяснениея́ться 1. см. объясни́ться;2. (чем-л.) klariĝi;чем э́то \объяснениея́ется? kiel tion klarigi?* * *с.explicación f, explanación f; interpretación f ( толкование); clarificación f ( разъяснение)дать объясне́ние — dar una explicación
име́ть объясне́ние с ке́м-либо — tener una explicación con alguien
потре́бовать от кого́-либо объясне́ния — exigir una explicación a alguien
предста́вить свои́ объясне́ния — dar explicaciones
тру́дно найти́ объясне́ние тако́му поведе́нию — es difícil justificar semejante conducta
••объясне́ние в любви́ — declaración amorosa
* * *с.explicación f, explanación f; interpretación f ( толкование); clarificación f ( разъяснение)дать объясне́ние — dar una explicación
име́ть объясне́ние с ке́м-либо — tener una explicación con alguien
потре́бовать от кого́-либо объясне́ния — exigir una explicación a alguien
предста́вить свои́ объясне́ния — dar explicaciones
тру́дно найти́ объясне́ние тако́му поведе́нию — es difícil justificar semejante conducta
••объясне́ние в любви́ — declaración amorosa
* * *n1) gener. clarificación (толкование), comentario, explicación, glosa, interpretación (разъяснение), definición, deposición, explanación, transferencia2) law. exhibición, exposición oral3) Chil. aclaración -
27 признаться
( в чём-либо) confesar (непр.) vtпризна́ться во всём — haber confesado todo
призна́ться в любви́ — declararse, hacer una declaración amorosa
••призна́ться, призна́ю́сь в знач. вводн. сл. — a decir verdad, confieso
призна́ться, призна́ю́сь, я испуга́лся — a decir verdad (verdaderamente) me llevé un susto
призна́ю́сь, я э́того не ждал — confieso que no lo esperaba
призна́ться сказа́ть разг. — a decir verdad
* * *( в чём-либо) confesar (непр.) vtпризна́ться во всём — haber confesado todo
призна́ться в любви́ — declararse, hacer una declaración amorosa
••призна́ться, призна́ю́сь в знач. вводн. сл. — a decir verdad, confieso
призна́ться, призна́ю́сь, я испуга́лся — a decir verdad (verdaderamente) me llevé un susto
призна́ю́сь, я э́того не ждал — confieso que no lo esperaba
призна́ться сказа́ть разг. — a decir verdad
* * *vgener. confesar (в чём-л.) -
28 уверение
увере́ниеcertigo, aserto.* * *с.aseveración f; aseguramiento m ( заверение)увере́ние в любви́, дру́жбе — promesa de amor, de amistad; jurar el amor, la amistad
* * *с.aseveración f; aseguramiento m ( заверение)увере́ние в любви́, дру́жбе — promesa de amor, de amistad; jurar el amor, la amistad
* * *ngener. aseguramiento (заверение), aserción, aseveración -
29 умирать
умира́||тьсм. умере́ть;\умиратьющий 1. прил. mortanta;2. сущ. mortanto.* * *несов.см. умеретьумира́ть со ску́ки — morir de aburrimiento
умира́ть от хо́лода — morirse de frío
умира́ть от жа́жды — morirse de sed
умира́ть от любви́ — morirse de amor
умира́ть от нетерпе́ния — morirse de impaciencia
умира́ть от любопы́тства — estar muerto de curiosidad
* * *несов.см. умеретьумира́ть со ску́ки — morir de aburrimiento
умира́ть от хо́лода — morirse de frío
умира́ть от жа́жды — morirse de sed
умира́ть от любви́ — morirse de amor
умира́ть от нетерпе́ния — morirse de impaciencia
умира́ть от любопы́тства — estar muerto de curiosidad
* * *v1) gener. cerrar los ojos, expirar (испустить дух), irse a pique, sucumbir, torcer uno el pescuezo, acabar, fallecer, fallir, fenecer, irse, morir, morir (de) (от голода, холода, жары и т.п.), morirse2) colloq. liar el petate, palmar3) liter. (èñ÷åçñóáü) borrarse, desaparecer4) Venezuel. rasoar5) Hondur. templarse6) Col. fichar -
30 залог
зало́г Igarantio, kaŭcio;отдава́ть в \залог kaŭcii, lombardi (вещи);hipoteki (недвижимость);вы́купить из \залога elaĉeti garantiaĵon;под \залог чего́-л. kiel garantion de io, kontraŭ kaŭcio de io.--------зало́г IIграм. verba genro, voĉo;действи́тельный \залог aktivo;страда́тельный \залог pasivo.* * *I м.1) ( обеспечение суммы) empeño m2) ( денежная гарантия) fianza f, caución f, garantía f; señal f ( задаток)вы́пустить под зало́г — liberar bajo caución (bajo fianza)
внести́ зало́г — depositar la fianza
3) (предмет, вещь) prenda fотда́ть в зало́г — empeñar vt
вы́купить из зало́га — desempeñar vt
4) перен. prenda f; garantía f ( ручательство)зало́г успе́ха — garantía (prenda) de éxito
II м. грам.в зало́г дру́жбы — en prueba de amistad
voz fдействи́тельный, страда́тельный зало́г — voz activa, pasiva
* * *I м.1) ( обеспечение суммы) empeño m2) ( денежная гарантия) fianza f, caución f, garantía f; señal f ( задаток)вы́пустить под зало́г — liberar bajo caución (bajo fianza)
внести́ зало́г — depositar la fianza
3) (предмет, вещь) prenda fотда́ть в зало́г — empeñar vt
вы́купить из зало́га — desempeñar vt
4) перен. prenda f; garantía f ( ручательство)зало́г успе́ха — garantía (prenda) de éxito
II м. грам.в зало́г дру́жбы — en prueba de amistad
voz fдействи́тельный, страда́тельный зало́г — voz activa, pasiva
* * *n1) gener. arras (в обеспечение договора), empeño, señal (задаток), caución, càrcelerìa (для освобождения из-под ареста), dita, fianza, garantìa, prenda, prenda (дружбы, любви), prendamiento (имущества), rehén2) liter. garantìa (ручательство)3) gram. voz4) law. arraigo, carga real (недвижимости), colateral, depósito, depósito de garantìa, depósito mercantil, fianza carcelaria, fianza de la faz, garantìa formal, garantìa prendaria, garantìa real, gravamen, seguridad5) econ. hipoteca, seguro -
31 изменять
изменя́тьсм. измени́ть I, II.* * *I несов.см. изменить III несов.см. изменить II* * *I несов.см. изменить III несов.см. изменить II,* * *v1) gener. (нарушить верность) traicionar (тж. перен.), alterar (видоизменить), demudar, faltar (a), metamorfosear, modificar (частично), mudar, ser infiel (в любви), transmudar, transmutar, trasmutar, trocar, cambiar, conmutar, desvolver, diferenciar, inmutar, rebotar, torcer (мнение, желание и т.п.), (а) tornar, trasladar, variar2) amer. poner el gorro, voltear (состояние чего-л.)3) liter. vender5) law. enmendar6) econ. reformar -
32 объясниться
1) ( выяснить отношения) explicarse, tener una explicación2) (выясниться, стать понятным) explicarse, darse a entender; poner en claroтепе́рь всё объясни́лось — ahora todo está claro, ahora todo se explica
••объясни́ться в любви́ — hacer una declaración amorosa, declararse
* * *vgener. (выяснить отношения) explicarse, darse a entender, poner en claro, tener una explicación -
33 сгорать
несов.1) см. сгоретьсгора́ть от нетерпе́ния, от жела́ния — arder de impaciencia, en deseos
сгора́ть от за́висти — consumirse de envidia
2) хим. ( об органических веществах) quemarse* * *несов.1) см. сгоретьсгора́ть от нетерпе́ния, от жела́ния — arder de impaciencia, en deseos
сгора́ть от за́висти — consumirse de envidia
2) хим. ( об органических веществах) quemarse* * *v1) gener. (израсходоваться при горении) consumirse, (испортиться от жара) abrasarse, (ñãñèáü, ñîïðåáü) arderse, acabarse, achicharrarse (подгореть), arder, quemarse2) liter. arder (de, en) (от любви и т.п.)3) chem. (об органических веществах) quemarse -
34 сходить с ума
v2) colloq. perder los papeles (о любви)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Любви ради (фильм) — Любви ради What I Did for Love Жанр комедия Режиссёр Марк Гриффитс В главных ролях Джереми Лондон Дорри Бартон … Википедия
Любви и славы ради (фильм) — Любви и славы ради For Love Glory Жанр мелодрама Режиссёр Роджер Янг В главных ролях Трэйси Гриффит … Википедия
Любви и славы ради — For Love Glory Жанр мелодрама Режиссёр Роджер Янг В главных ролях Трэйси Гриффит … Википедия
Любви ради — What I Did for Love … Википедия
Любви все возрасты покорны — Из романа в стихах «Евгений Онегин» (1823 1831) А. С. Пушкина (1799 1837), гл. 8, строфа 2. В опере П. И. Чайковского «Евгений Онегин» эти строки вошли в арию Гремина, мужа Татьяны. Используется: как шутливо иронический комментарий по поводу… … Словарь крылатых слов и выражений
ЛЮБВИ И СВЕЖЕЙ ВОДЫ — «ЛЮБВИ И СВЕЖЕЙ ВОДЫ» (D amour et d eau fraiche) Франция, 1974, 90 мин. Мелодрама. Энергичная матрона, сорокапятилетняя Мона, влюбилась в двадцатипятилетнего Жипа. Ей хочется «любви и свежей воды», некой первозданности впечатлений. В ролях: Анни… … Энциклопедия кино
Любви, огня да кашля от людей не спрячешь(не утаишь) — Любви, огня да кашля отъ людей не спрячешь (не утаишь). Ср. Фленушка съ Марьюшкой ... какъ опытныя дѣвицы, сразу ... взглянувъ на Парашу, догадались отъ чего такая перемѣна съ ней сталась. Любовь, что огонь, либо что кашель, отъ людей не скроешь … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Любви, огня да кашля от людей не спрячешь. — (не утаишь). См. ЛЮБОВЬ НЕЛЮБОВЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
любви — возжелать свободной любви • модальность, стремление добиться любви • действие, каузация заслуживать любви • оценка, соответствие требовать любви • необходимость, модальность хватает любви • оценка, достаточность хотеть любви • модальность,… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ЛЮБВИ, ШКАЛА — Шкала, изобретенная 3. Рубиным для измерения романтической любви. Эта шкапа разработана таким образом, чтобы оценивать три компонента: потребности в аффилиации/зависимости; предрасположенность оказывать помощь; исключительность. Следует различать … Толковый словарь по психологии
Любви шкала — шкала З.Рубина для измерения «романтической» любви. Оценивает 3 компонента последней: 1. потребность в аффилиации/зависимости, 2. предрасположенность оказывать помощь и 3. исключительность объекта привязанности … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике