Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

в+куске

  • 21 marbleization

    1) Общая лексика: мраморизация (AD), уникальный рисунок на куске мяса (белые линии на красном фоне) (http://moscow-translator.ru/arts), мраморное мясо (http://moscow-translator.ru/grammar)
    2) Силикатное производство: отделка "под мрамор"

    Универсальный англо-русский словарь > marbleization

  • 22 piece-dyed

    Универсальный англо-русский словарь > piece-dyed

  • 23 western omelet

    Кулинария: западный омлет (амер.) (омлет со сладким зеленым перцем, ветчиной и луком, подаваемый на куске белого хлеба или на тосте)

    Универсальный англо-русский словарь > western omelet

  • 24 piece-dyed

    Англо русский политехнический словарь > piece-dyed

  • 25 geklopft

    Универсальный немецко-русский словарь > geklopft

  • 26 lodenfarbiges Tuch

    прил.
    текст. сукно, крашенное в куске

    Универсальный немецко-русский словарь > lodenfarbiges Tuch

  • 27 اقتطع

    إِقْتَطَعَ
    п. VIII
    1) отрезать для себя
    2) брать, отделять (кусок, часть) ; отрывать от себя;... وقد اقتطع اللقمة من فيه لأن отказывать себе в куске хлеба, чтобы...
    3) выделять
    4) вырубать; الاحجار اقتطع выламывать камни

    Арабско-Русский словарь > اقتطع

  • 28 لقمة

    لٌقْمَةٌ
    мн. لُقَمٌ
    1) ломтик, кусок; (напр. хлеба) ;... ال لقمة من فمه لكى отказывать себе в куске, чтобы... ; بحث عن لقمة العيش искать себе кусок хлеба; حرمه لقمة العيش лишать кого-л. куска хлеба; انتزع ال لقمة من افواه الجائعين вырывать кусок изо рта у голодных
    2) кончик (чего-л.) ; * سائغة لقمة лакомный кусок; مرّة لقمة горький кусок; اللجام لقمة удила; المفتاح لقمة бородка ключа; القاضى لقمة оладья, пышка
    * * *

    у-а=
    pl. = لقم

    кусочек, ломтик

    Арабско-Русский словарь > لقمة

  • 29 إِقْتَطَعَ

    VIII
    1) отрезать для себя
    2) брать, отделять (кусок, часть); отрывать от себя;... وقد إِقْتَطَعَ اللقمة من فيه لأن отказывать себе в куске хлеба, чтобы...
    3) выделять
    4) вырубать; الاحجار إِقْتَطَعَ выламывать камни

    Арабско-Русский словарь > إِقْتَطَعَ

  • 30 لٌقْمَةٌ

    мн. لُقَمٌ
    1) ломтик, кусок; (напр. хлеба);... ال لٌقْمَةٌ من فمه لكى отказывать себе в куске, чтобы... ; بحث عن لٌقْمَةٌ العيش искать себе кусок хлеба; حرمه لٌقْمَةٌ العيش лишать кого-л. куска хлеба; انتزع ال لٌقْمَةٌ من افواه الجائعين вырывать кусок изо рта у голодных
    2) кончик (чего-л.); * سائغة لٌقْمَةٌ лакомный кусок; مرّة لٌقْمَةٌ горький кусок; اللجام لٌقْمَةٌ удила; المفتاح لٌقْمَةٌ бородка ключа; القاضى لٌقْمَةٌ оладья, пышка

    Арабско-Русский словарь > لٌقْمَةٌ

  • 31 falat

    * * *
    формы: falatja, falatok, falatot
    кусо́к м, кусо́чек м (чего-л. съестного)
    * * *
    [\falatot, \falatja, \falatok] 1. кусок;

    finom \falat — лакомый коусочек;

    ízletes/ízes \falat — вкусный/ö/z смачный кусок; лакомство; kövér \falat — лакомый кусок/кусочек; az utolsó \falat a tálon — стыдливый кусок; zsíros \falat — жирный кусок; bekap egy-két \falatot — закусывать/закусить; harap egy \falatot — заморить червячка; egy \falat sem megy le a torkán — кусок в горло не идёт; reggel óta egy \falat sem volt a számban — ни крохи во рту с утра не было; я сегодня капли в рот не брал; сегодня у меня маковой росинки во рту не было;

    2.

    (mennyiségjelzőként) egy \falat kenyér — кусок хлеба;

    egy \falat sajt — кусок сыру;

    3.

    szól., átv. nincs betevő \falatja — не иметь куска хлеба; у него куска хлеба нет; нет ни жарева, ни варева;

    kiveszi vkinek a szájából a \falatot — лишить куска хлеба; utolsó \falatját is megosztja — делить и последний кусок; megvonja a szájától a \falatot — отказывать себе в лишнем куске; jó, mint egy \falat kenyér — он добродушный человек; (nőről) она добродушная женщина

    Magyar-orosz szótár > falat

  • 32 száj

    морда рот
    пасть рот
    рот
    * * *
    формы: szája, szájak, szájat
    1) рот м; пасть ж
    2) вход м, у́стье с (пещеры, шахты, печи и т.п.); го́рлышко с (бутылки и т.п.)
    * * *
    [\szájat, \szája, \szájak] 1. (emberi) рот, rég., költ. уста;

    ferde \száj — кривой рот;

    biz. ívelt, formás \száj (női) — губки бантиком; nagy \száj — ротище; eljár a \szája — брикать/брикнуть; пробольтаться; könnyen eljár a \szája — у него длинный язык; folyton jár a \szája — болтать v. говорить без умолку; ne járjon a szád ! — молчи ! держи язык за зубами !; tátva marad a \szája (a csodálkozástól) — остаться с разинутым ртом; szól. elhúzza \száj — а előtt a mézes madzagot мазать/помазать по губам; átv. vkinek a \szájába ad vmit — вложи-ть в уста кого-л.; átv., biz. vkinek a \szájába rág vmit — разжёвывать/разжевать и в рот класть/положить; \szájába vesz — брать/взять в рот; senkinek sem repül \szájába a sült galamb — без труда не выловишь и рыбку из пруда; чтобы рыбку съесть надо в воду лезть; egy falat sem volt a \szájamban/számban — у меня маковой росинки во рту не было; átv. gombóc van a \szájában — у него каша во рту; kinézi vkinek — а \szájából a falatot смотреть в рот кому-л.; kiveszi vkinek a \szájából a falatot — лишить кого-л. куска хлеба; \szájához emeli a kulacsot — прикладываться/приложиться к фляжке; átv. ami a szívén, az a \száján — что на уме, то и на языке; ahogy csak a \száján kifér — во всю глотку; во всё горло; kicsúszott a \száján — сорвалось с языка; biz. \szájon vág vkit — дать по зубам/ губам кому-л.; \száján keresztül lélegzik — дышать ртом; átv. hét (éhes) \szájnak kell kenyeret adnom — мне надо семь ртов прокормить; nem tesz lakatot a \szájára — невоздержен на язык; átv. \szájukra vették — он у всех на устах; \szájról \szájra jár — переходить из уст в уста; a hír \szájról \szájra jár — весть передаётся из уст в уста; \szájról olvas (süketnéma) — читать по губам; \szájról olvasás — чтение с губ; befogja a \száját
    a) (konkrét) vkinek — зажимать/зажать рот кому-л.;
    b) átv. (hallgat) придержать язык; держать язык за зубами;
    c) (elhallgattat vkit) зажимать/ зажать рот кому-л.; biz. затыкать/заткнуть рот/горло/глотку;
    fogd be a szád! — закрой рот! заткни глотку ! (durva) заткнись!;
    nem tudja befogni a \száját — у него язык чешется; vkinek a \száját betapasztja — закрывать/закрыть рот кому-л.; csücsöríti a \száját — сложить губы бантиком; biz. elhúzza a \száját — кривиться/скривиться; косить/скосить рот; biz. járatja a \száját — много болтать, язык/языком чесать; зубы чесать; \száját tatja
    a) ritk. — открывать/ открыть рот;
    b) átv. (csodálkozik) разинуть рот;
    c) átv. (bámészkodik) глазеть v. зевать по сторонам; ротозейничать, воронить;
    elvonja \szájától a falatot — отказывать себе в куске хлеба;
    átv. habzó \szájjal védelmez vmit — защищать что-л. с пеной у рта; tátott \szájjal — разинув рот; tele \szájjal beszél — говорить с набитым ртом; tele \szájjal eszik — уписывать за обе щёки; tele \szájjal nevet — хохотать во всё горло; szól. édes a \szája, hazug a mája — мягко стелет, да жёстко спать;

    közm. ne szólj szám, nem fáj fejem лишнее говорить — себе вредить;
    2. (állati) пасть; 3. (ajak) губы n., tsz.;

    \szája legörbült — его губы искривились;

    \szájon csókol — целовать в губы; \száját nyaldossa — облизывать губы;

    4. (barlangé stb.) устье; (nyílás) отверстие;

    akna \szája — устье шахты;

    5. (pl. üvegé) горлышко;
    6. (kazáné) горловина; 7. (bejárat) вход

    Magyar-orosz szótár > száj

  • 33 değirmi

    1) кру́глый

    değirmi masa — кру́глый стол

    değirmi yüz — кру́глое лицо́

    2) квадра́тный ( о куске ткани)

    Türkçe-rusça sözlük > değirmi

  • 34 lokması ağzında büyümek

    (из-за волнения, отсутствия аппетита и т. п.) застрева́ть в го́рле - о куске́ / еде́

    Türkçe-rusça sözlük > lokması ağzında büyümek

  • 35 snitt

    [snit:]
    subst.
    среднее значение
    boxern blir i snitt tio år gammal--боксёры (порода собак) живут в среднем 10 лет
    ————————
    [snit:]
    subst.
    крошечный бутербродик
    ————————
    [snit:]
    subst.
    надрез
    (resultat av) skärning, skåra (bildligt modell)
    skär små snitt i sidorna på köttstycket!--сделай несколько надрезов в куске мяса!
    snittblomma -n--цветок из (для) букета, срезанный цветок
    ————————
    надрез, разрез, покрой, фасон

    Svensk-ryskt lexikon > snitt

  • 36 in een stuk

    прил.

    Dutch-russian dictionary > in een stuk

  • 37 ՀԱՑԱԿԱՐՈՏ

    ա. Нищий, бедный, нуждающийся в куске хлеба.

    Armenian-Russian dictionary > ՀԱՑԱԿԱՐՈՏ

  • 38 ՊԱՏԱՌ

    ի 1. Кусок. 2. Клок, обрывок. 3. Ломоть. 4. Отрывок. ♢ Մեծ պատառը ականջը թողնել стереть, растереть, истереть в порошок, разрывать, разорвать на мелкие кусочки. Իր բերանի պատառը ուրիշին տալ 1) делиться последним куском, 2) лишаться, лишиться последнего куска. Մի պատառ անգամ բերանը չդնել ни росинки, маковой росинки во рту не было, в рот не брал. Պատառ հացի կարոտ մնալ нуждаться в куске хлеба.
    * * *
    [N]
    кусок (M)
    обрывок (M)
    ломоть (M)

    Armenian-Russian dictionary > ՊԱՏԱՌ

  • 39 avoir son pain cuit

    (avoir son pain cuit [или assuré])
    быть уверенным в завтрашнем дне, в куске хлеба

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir son pain cuit

  • 40 ләп итү

    зву́чно пришлёпнуться ( о куске глины)

    Татарско-русский словарь > ләп итү

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»