Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

в+журналах

  • 101 Steinberg, Saul

    (1914-1999) Стайнберг, Сол
    Карикатурист. Выходец из Румынии. Печатался во многих журналах, с 1941 в журнале "Нью-Йоркер" [ New Yorker, The]. Его работы опубликованы в нескольких сборниках: "Паспорт" ["The Passport"] (1954, 1979), "Каталог" ["The Catalogue"] (1962), "Новый мир" ["The New World"] (1965) и "Открытие Америки" ["The Discovery of America"] (1992)

    English-Russian dictionary of regional studies > Steinberg, Saul

  • 102 Stockton, Francis Richard (Frank)

    (1834-1902) Стоктон, Фрэнсис Ричард (Фрэнк)
    Писатель. С конца 1860-х и в 1870-е писал рассказы для детей. Литературный сотрудник и помощник редактора в журналах "Харс энд хоум" [Hearth and Home] и "Скрибнерс мансли" [Scribner's Monthly]. В 1879 написал первый роман для взрослых. Наиболее известны его роман о кораблекрушении в Тихом океане "Г-жа Лекс и г-жа Алешина терпят кораблекрушение" ["The Casting Away of Mrs. Lecks and Mrs. Aleshine"] (1886) и рассказ "Леди или тигр" ["The Lady or the Tiger"] (1882). Писал преимущественно развлекательные романы, не отличавшиеся глубиной

    English-Russian dictionary of regional studies > Stockton, Francis Richard (Frank)

  • 103 Talese, Gay

    (р. 1932) Тализ, Гей
    Журналист, писатель, один из создателей т.н. "новой журналистики" [New Journalism]. В 1953-65 корреспондент газеты "Нью-Йорк таймс" [ New York Times], ныне выступает со статьями во многих популярных журналах. Автор ряда публицистических бестселлеров [ bestseller]: "Царство и сила" ["The Kingdom and the Power"] (1969) - "бесцензурный" взгляд на "Нью-Йорк таймс", "Почитай отца твоего" ["Honor Thy Father"] (1971) - о мафиозном клане [ Mafia], "Жена ближнего твоего" ["Thy Neighbor's Wife"] (1980) - исследование о новой сексуальной морали американцев и др.

    English-Russian dictionary of regional studies > Talese, Gay

  • 104 Tobey, Mark

    (1890-1976) Тоуби, Марк
    Художник. Выпускник Художественной школы в г. Чикаго. Работал иллюстратором в журналах мод, писал портреты. Подолгу жил за границей: в Англии, Мексике и на Дальнем Востоке, где под влиянием иероглифики увлекся каллиграфией. Создал художественный стиль, совмещающий приемы японо-китайской каллиграфии с американским абстракционизмом, который называют "белым письмом" ["white writing"]. Его работы представлены в музеях Чикаго и Балтимора, в Бостонском музее изобразительных искусств [Boston Institute of Fine Arts], музее "Метрополитен" [ Metropolitan Museum of Art] и Музее современного искусства [ Museum of Modern Art] в г. Нью-Йорке

    English-Russian dictionary of regional studies > Tobey, Mark

  • 105 Wilson, Edmund

    (1895-1972) Уилсон, Эдмунд
    Публицист, литературовед, прозаик. Учился в Принстонском университете [ Princeton University], с 1913 был близким другом Ф. С. Фицджералда [ Fitzgerald, Francis Scott Key], редактировал его книги, после смерти писателя подготовил к печати его незаконченные работы. Во время первой мировой войны служил в разведке. Работал в журналах "Вэнити фэр" [ Vanity Fair] (1920-21), "Нью рипаблик" [ New Republic, The] (1926-31), "Нью-Йоркер" [ New Yorker, The] (1944-48). В наиболее известной литературоведческой работе "Замок Акселя" ["Axel's Castle"] (1931) прослеживает корни символизма. В 1920-30-е участвовал в дискуссии о радикальных политических движениях, написал книгу очерков о лидерах большевиков "На Финляндский вокзал" ["To the Finland Station"] (1940). В известной книге "Свитки Мертвого моря" ["The Dead Sea Scrolls"] (1955) трактовал находки археологов на Ближнем Востоке как подтверждение реальности библейских событий. Известна также его антология американской литературы XIX-XX вв. "Драма узнавания" ["The Shock of Recognition"] (1943). В 1950-60-е написал несколько романов и пьес. В 1963 был награжден Президентской медалью свободы [ Presidential Medal of Freedom]

    English-Russian dictionary of regional studies > Wilson, Edmund

  • 106 búj

    [\bújt, \bújjon, \bújna]
    I
    tsz. рыться v. копаться в чём-л.;

    a régi folyóiratokat \bújja — рыться вг старых журналах;

    a könyveket \bújja — копатьсяг v. рыться в книгах; корпеть v. сидеть над книгами; a levéltárakat \bújja — рыться в архивах;

    II
    tn. rég. ld. bújik

    Magyar-orosz szótár > búj

  • 107 feledés

    * * *
    [\feledést, \feledése] забвение;

    a \feledés fátylát borítja vmire — предать забвению; biz. хоронить/ похоронить;

    \feledésbe merül/megy — быть преданным забвению; быть v. оказываться/оказаться забытым; позабыться; быть преданным забвению; (elkallódik) затериваться/затеряться; (hagyomány, szokás) отмирать/отмереть; отойти в прошлое; biz. кануть в вечность; rég. кануть в Лету; ez már rég. \feledésbe ment — это травой поросло; régi folyóiratokban megjelent számos értékes mű \feledésbe merült — в старых журналах затерялось немало талантливых произведений; \feledést keres vmiben — искать забвение; он хочет забыться

    Magyar-orosz szótár > feledés

  • 108 turkál

    [\turkált, \turkáljon, \turkálna]
    I
    tn. 1. копаться, рыться (в чём-л.), biz. ковырять (что-л.);

    a homokban \turkál — копаться в песке;

    2. biz. (pejor. is) возить чём-л.;

    a tányérjában a kanalával \turkál — возить ложкой по тарелке;

    3.

    (pejor. is) könyvtárban v. régi folyóiratokban \turkál — рыться в библиотеках v. в старых журналах;

    ládában\turkál — копаться в сундуке; a szekrényben \turkál — рыться в шкафу; a táskájában \turkál — копаться в портфеле; zseb(é)ben \turkál biz. — рыться в кармане;

    II

    ts. 1. a földet \turkálja — рыть v. ковырять землю;

    a disznó \turkálja a földet — свинья роется в земле;

    2.

    semmit sem eszik, \turkálja (az ételt), aztán otthagyja — ничего не ест — поковыряет, и бросит;

    3.

    orrát \turkálja — ковырять в носу

    Magyar-orosz szótár > turkál

  • 109 circulate

    verb
    1) циркулировать; иметь круговое движение
    2) распространять(ся)
    3) передавать
    4) быть в обращении, обращаться (о деньгах)
    5) повторяться (о цифре в периодической дроби)
    6) amer. = circularize
    Syn:
    spread
    * * *
    (v) быть в обращении; распространить; распространиться; распространять; распространяться; циркулировать
    * * *
    циркулировать, обращаться
    * * *
    [cir·cu·late || 'sɜːkjʊleɪt] v. иметь круговое движение, циркулировать, распространяться; передавать, рассылать циркуляры, рассылать проспекты; быть в обращении, обращаться; повторяться
    * * *
    вращаться
    обернитесь
    обернуться
    оборачиваться
    оборотиться
    обращаться
    передавать
    повторяться
    распростанить
    распространить
    распространиться
    распространять
    распространяться
    рассылать
    циркулировать
    * * *
    1) циркулировать, двигаться по кругу; передвигаться в пределах ограниченного круга 2) распространяться, переходить 3) перех. передавать, распространять (особ. о газетах, журналах)

    Новый англо-русский словарь > circulate

  • 110 periodical

    1. adjective
    периодический; появляющийся через определенные промежутки времени; выпускаемый через определенные промежутки времени
    2. noun
    периодическое издание, журнал
    * * *
    1 (a) периодический
    2 (n) журнал; периодическое издание
    * * *
    * * *
    n. журнал, периодическое изданиеpe·ri·od·i·cal || ‚pɪ;rɪ;'ɑ;dɪ;kl /‚pɪ;ə;rɪ;'ɒ;- adj. периодический, появляющийся через определенные промежутки времениpe·ri·od·i·cal || ‚pɪ;rɪ;'ɑ;dɪ;kl /‚pɪ;ə;rɪ;'ɒ;-
    * * *
    периодичен
    периодический
    * * *
    1. прил. 1) периодический; появляющийся через определенные промежутки времени 2) выпускаемый через определенные промежутки времени (о газетах, журналах и т.д.) 2. сущ. периодика, периодическое издание

    Новый англо-русский словарь > periodical

  • 111 Benchley, Robert Charles

    [ˊbentʃlɪ] Бенчли, Роберт Чарлз (18891945), писатель-юморист, редактор, театральный критик и актёр. Печатался в журналах «Вэнити фэр» [‘Vanity Fair'] и «Нью-Йоркер» [‘New Yorker']

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Benchley, Robert Charles

  • 112 comic strip

    комикстрип, комиксы с продолжениями, юмористическая полоса, помещаемая в газетах и журналах

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > comic strip

  • 113 Curtis, Cyrus

    [ˊkǝ:rtis] Кёртис, Сайрус, журналист. Основал в 1883 дешёвый (10 центов номер) журнал для женщин ‘The Ladies' Home Journal', пользовавшийся огромным спросом. Первым из издателей стал широко использовать рекламу в журналах

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Curtis, Cyrus

  • 114 Levine, David

    [lǝˊvi:n] Левин, Дэвид (р. 1926), художник-карикатурист. Известен карикатурами на политических и литературных деятелей в журналах «Эсквайр» [‘Esquire’], «Нью-Йоркское книжное обозрение» [‘New York Review of Books’] и др.

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Levine, David

  • 115 magazine advertising

    Англо-русский экономический словарь > magazine advertising

  • 116 vertical buy

    план-график публикации рекламных объявлений в нескольких журналах для оказания максимального воздействия на рекламную аудиторию

    Англо-русский экономический словарь > vertical buy

  • 117 advertise

    1. I
    to sell you must advertise без рекламы нет торговли, =advertise реклама - двигатель торговли; you must learn to advertise вам нужно научиться рекламировать свои товары
    2. II 3. III
    1) advertise smth. advertise one's wares (second-hand books, cosmetics, a house, etc.) рекламировать свои товары и т. д., advertise a sale (a concert, the show, etc.) объявлять /оповещать/ о распродаже /о том, что состоится распродажа/ и т. д.
    2) advertise smth. advertise facts (data, etc.) разглашать факты и т. д.; you shouldn't advertise the news этому известию не следует придавать широкой огласки; advertise the affair (the event, etc.) афишировать связь и т. д.
    3) advertise smth., smb. coll. advertise one's work (one's achievements, oneself, etc.) рекламировать /расхваливать/ свою работу и т. д., заниматься саморекламой; she always advertises her accomplishments она всегда выставляет напоказ свои достоинства /кичится, похваляется своими достоинствами/
    4. IV
    advertise smth. in some manner advertise smth. widely широко рекламировать что-л., широко оповещать о чем-л.
    5. XI
    be advertised when these facts were advertised когда эти факты были обнародованы /стали известны/; be advertised for some time the spring sale was advertised for April 1st на первое апреля была объявлена весенняя распродажа
    6. XVI
    advertise for smth., smb. advertise for a job (for a situation, for a house, for a room, for a typist, etc.) искать работу и т. д. по объявлению; they advertised for a nursemaid они искали няню по объявлению; he advertised for a used car он дал объявление о том, что купит подержанную машину; advertise in smth. we advertised in the local paper мы поместили объявление в местной газете; advertise through smth. the best way to make it known is to advertise through the press лучший способ оповестить об этом всех - поместить /дать/ объявление в газете
    7. XXI1
    advertise smth. in (on, over, through, etc.) smth. advertise smth. in the press (in local papers, in national papers, over the radio, on TV, etc.) рекламировать что-л. через прессу /в газетах/ и т. д.; they advertise their cars in the slick magazines они рекламируют свои машины в популярных иллюстрированных журналах; they advertised their goods by handbills они раздавали листовки с рекламой своей продукции

    English-Russian dictionary of verb phrases > advertise

  • 118 sob-sister

    ['sɔb,sɪstə]
    разг.
    1) журнали́стка в отде́ле пи́сем журна́ла для же́нщин, консульти́рующая чита́тельниц по ли́чным вопро́сам
    2) писа́тельница, публику́ющая сентимента́льные расска́зы (обыкн. в журналах для женщин)
    3) же́нщина-репортёр, освеща́ющая собы́тия из жи́зни изве́стных лиц в душещипа́тельных о́черках
    букв. сестра по слезам, подруга по несчастью

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > sob-sister

  • 119 strip cartoon

    [,strɪpkɑː'tuːn]
    расска́з в карти́нках, ко́микс (публикуется в газетах или специальных журналах комиксов [см. comic]; обыкн. юмористический или приключенческий; рисунки сопровождаются краткими надписями)
    букв. полоса картинок; картинки обыкн. располагаются в один ряд

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > strip cartoon

  • 120 magazine advertisement

    English-Russian media dictionary > magazine advertisement

См. также в других словарях:

  • сверка правильности записей в журналах-ордерах — Подведение общего итога по кредиту счета. Подсчитывают и записывают его в журнал непосредственно из документов. Полученный итог сверяют с выведенными в отдельных графах журнала итогами по дебетуемым счетам. Такая сверка делает излишним… …   Справочник технического переводчика

  • СВЕРКА ПРАВИЛЬНОСТИ ЗАПИСЕЙ В ЖУРНАЛАХ-ОРДЕРАХ — подведение общего итога по кредиту счета. Подсчитывают и записывают его в журнал непосредственно из документов. Полученный итог сверяют с выведенными в отдельных графах журнала итогами по дебетуемым счетам. Такая сверка делает излишним… …   Большой бухгалтерский словарь

  • Лауреаты Сталинской премии в области науки (1946 - 1952) — Лауреаты Сталинской премии в области науки Основные статьи: Лауреаты Сталинской премии в области науки, Лауреаты Сталинской премии за выдающиеся изобретения Содержание 1 Список лауреатов 1.1 1941 …   Википедия

  • Лауреаты Сталинской премии в области науки (1946—1952) — Лауреаты Сталинской премии в области науки Основные статьи: Лауреаты Сталинской премии в области науки, Лауреаты Сталинской премии за выдающиеся изобретения Содержание 1 Список лауреатов 1.1 1941 1.2 1942 …   Википедия

  • Библиография — Содержание статьи: Понятие библиографии. I. Библиография всеобщая. II. Обозрение би6лиографии по государствам и национальностям. Франция. Италия. Испания и Португалия. Германия. Австро Венгрия. Швейцария. Бельгия и Голландия. Англия. Дания,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Переводы и изучение Лермонтова за рубежом — ПЕРЕВОДЫ И ИЗУЧЕНИЕ ЛЕРМОНТОВА ЗА РУБЕЖОМ. Степень известности Л. в той или иной стране во многом зависит от интенсивности культурных связей этой страны с Россией в прошлом, а затем с СССР. Наибольшую популярность его стихи и проза приобрели во… …   Лермонтовская энциклопедия

  • Шрамченко, Святослав Александрович — Святослав Александрович Шрамченко укр. Святослав Олександрович Шрамченко …   Википедия

  • Гаряев, Пётр Петрович — Гаряев Пётр Петрович Род деятельности: создатель псевдонаучной теории «волнового генома» Дата рождения: 1 февраля 1942(1942 02 01) (70 лет) …   Википедия

  • Альмединген (дворянский род) — Альмединген (Almedingen)  дворянский род швейцарского происхождения. Представители Алексей Александрович Альмединген (1794  3 апреля 1849)  коллежский советник, переселившийся в Россию «воспитанник и близкий родственник графа… …   Википедия

  • ЖУРНАЛЫ ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ — периодич. издания, посвящённые проблемам воспитания, обучения и образования. Совр. Ж. п. можно классифицировать: по издателю правительственные, науч. учреждений, общественные, частных лиц; по проблематике общепедагогические, методические, науч.… …   Российская педагогическая энциклопедия

  • Журнально - ордерная форма счетоводства — (журнал ордер, ведомость счета, главная книга, шахматный баланс) Единая журнально ордерная форма счетоводства разработана на основе единого плана счетов бухгалтерского учета и предназначена для применения во всех отраслях народного хозяйства… …   Словарь: бухгалтерский учет, налоги, хозяйственное право

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»