-
81 быть одетой как положено
General subject: be rightly dressed (в данном случае)Универсальный русско-английский словарь > быть одетой как положено
-
82 быть одетой, как положено
General subject: to be rightly dressed (в данном случае)Универсальный русско-английский словарь > быть одетой, как положено
-
83 воды из близко залегающих водоносных интервалов
Drilling: shallow waters (В данном случае "shallow" не имеет никакого отношения к глубине по вертикали. Имеется в виду только близость обводненого горизонта.)Универсальный русско-английский словарь > воды из близко залегающих водоносных интервалов
-
84 возвратный эндемический тиф
1) General subject: garapata disease (в данном случае, по-видимому, правильнее "эндемический", а не "эпидемический", поскольку эта болезнь передается клещами (клещи гарапата) "(http://ru.wikipedia.org/wiki/Возвр)2) Medicine: Dutton disease (острая природно-очаговая трансмиссивная болезнь, возбудители - спирохеты рода Borrelia - передается укусом орнитодоровых клещей), Dutton relapsing fever (острая природно-очаговая трансмиссивная болезнь, возбудители - спирохеты рода Borrelia - передается укусом орнитодоровых клещей)Универсальный русско-английский словарь > возвратный эндемический тиф
-
85 возобновляемость ресурсов
Универсальный русско-английский словарь > возобновляемость ресурсов
-
86 выгодное предложение по приобретению дополнительной продукции со скидкой
General subject: value added incentive (речь идет в данном случае о покупке одежды или обуви в период распродаж, но может так же применяться и к покупке туров или оплате услуг (например, в отеле)Универсальный русско-английский словарь > выгодное предложение по приобретению дополнительной продукции со скидкой
-
87 дегазационный винт
Electrical engineering: aeration screw (в данном случае - часть конструкции анализатора газов, растворенных в трансформаторном масле)Универсальный русско-английский словарь > дегазационный винт
-
88 действительный
1) General subject: absolute, active (о залоге), actual (actual speed - действительная скорость), available, effective, effectual, good and valid title, intrinsic, intrinsical, objective, operant, operative, perficient, real, true, valid, virtual, voting, factual, current (о документе)2) Geology: working3) Latin: in esse4) Military: operable5) Bookish: substantive6) Grammar: active (действительный залог - active voice)7) Mathematics: present8) Law: efficient, good title, sound9) Psychology: positive, substantial10) Physics: real-valued11) Banking: spot13) Automation: net (напр. о скорости)14) Sakhalin R: effective (о контракте, заказе и т.д.)15) leg.N.P. good16) Makarov: forceful, practical, semitransverse (о полуоси гиперболы), valid (в данном случае) -
89 золотые
1) General subject: ochre2) Literature: gold pieces (о монетах; в данном случае это не просто прилагательное, а субстантивация; напр., fifty gold pieces -- пятьдесят золотых) -
90 краткая информация
1) General subject: fill in, fill-in, introduction to smth. (напр. Краткая информация о городе Лондоне - Introduction to London; в данном случае cуществительное "introduction" включает в себя значение прилагетельного "short", http://www.londontourist.org/intro.html), brief overview2) Military: briefing, information briefing3) Economy: background (раздел Отчета)4) Oil: summary of information5) Patents: fill-in (вводящая в курс дела)6) Business: (в отчете, документе и т.п.) backgroundУниверсальный русско-английский словарь > краткая информация
-
91 не хлебом единым жив человек
1) General subject: Man does not live by bread alone, As men do not live by bread alone... (из речи Франклина Делано Рузвельта 6 января 1941г. (в данном случае использовано множественное число))2) Bible: man shall not live by bread alone3) Set phrase: not by bread aloneУниверсальный русско-английский словарь > не хлебом единым жив человек
-
92 носитель
1) General subject: bearer, carrier, circulator (заразы), delivery vehicle, liner, repository (чего-л.), vehicle, motive power (контекст из документа: petrol, gas, electricity and other motive power. В данном случае, не «источник», поскольку «источниками энергии» обычно называют батареи, установки, реакторы и т.п.), speaker (языка)5) Military: delivery vehicle (боеприпаса или оружия), platform6) Engineering: data medium, medium (информации), stationary phase (в хроматографии), storage medium (информации), carrier material (вещество)7) Chemistry: carrying agent, excipient8) Construction: vehicle (кристалла)9) Mathematics: car (carrier), fillet, impression, spt (support), supp (support), support (of measure, etc.)10) Linguistics: (языка) native speaker (лицо, для которого данный язык является родным)12) Information technology: media (информации)13) Oil: supporter (катализатора), supporting medium14) Genetics: carrier (рецессивного аллеля)15) Immunology: "carrier" portion (белковая часть конъюгата гаптен-белок), adoptive host (инфекции), carrier (в комплексе гаптен-носитель), carrier (вируса), host (напр. вируса), packing (напр. белок-носитель)18) Microelectronics: carrier unit, receptacle, socket19) Network technologies: media20) Polymers: base21) Robots: carrier (информации)22) Chemical weapons: structure( the portion of the round that carries the warhead to the target) (часть боеприпаса)23) Makarov: bearer (титула, герба), carrier (заряда), carrier (лоток из картона), medium (данных, информации), (полётной записи в виде металлической ленты metal tape medium, mother, support structure (катализатора), supporting structure (активной массы), transmitter24) Security: carrier (бронежилета скрытого ношения; информации)25) Electrical engineering: carrier (заряда, тока или информации) -
93 носитель
1) General subject: bearer, carrier, circulator (заразы), delivery vehicle, liner, repository (чего-л.), vehicle, motive power (контекст из документа: petrol, gas, electricity and other motive power. В данном случае, не «источник», поскольку «источниками энергии» обычно называют батареи, установки, реакторы и т.п.), speaker (языка)5) Military: delivery vehicle (боеприпаса или оружия), platform6) Engineering: data medium, medium (информации), stationary phase (в хроматографии), storage medium (информации), carrier material (вещество)7) Chemistry: carrying agent, excipient8) Construction: vehicle (кристалла)9) Mathematics: car (carrier), fillet, impression, spt (support), supp (support), support (of measure, etc.)10) Linguistics: (языка) native speaker (лицо, для которого данный язык является родным)12) Information technology: media (информации)13) Oil: supporter (катализатора), supporting medium14) Genetics: carrier (рецессивного аллеля)15) Immunology: "carrier" portion (белковая часть конъюгата гаптен-белок), adoptive host (инфекции), carrier (в комплексе гаптен-носитель), carrier (вируса), host (напр. вируса), packing (напр. белок-носитель)18) Microelectronics: carrier unit, receptacle, socket19) Network technologies: media20) Polymers: base21) Robots: carrier (информации)22) Chemical weapons: structure( the portion of the round that carries the warhead to the target) (часть боеприпаса)23) Makarov: bearer (титула, герба), carrier (заряда), carrier (лоток из картона), medium (данных, информации), (полётной записи в виде металлической ленты metal tape medium, mother, support structure (катализатора), supporting structure (активной массы), transmitter24) Security: carrier (бронежилета скрытого ношения; информации)25) Electrical engineering: carrier (заряда, тока или информации) -
94 облигация, обеспеченная материальными активами
General subject: bond (Обеспечение в данном случае бывает, как правило, трёх видов: недвижимость, основные средства, акции. Значение приведено для Канады (возможно, отличается от Великобритании, США и других юрисдикций).)Универсальный русско-английский словарь > облигация, обеспеченная материальными активами
-
95 относящийся к взрывобезопасности
Engineering: ex-relevant (Приставка "EX" в данном случае означает вид европейских стандартов по взрывобезопасности ЕХ)Универсальный русско-английский словарь > относящийся к взрывобезопасности
-
96 относящийся к географическому объекту с названием Виктория
General subject: Victorian (The Victorian Fauna Display software is a relational database that can show distribution and descriptive data on Victorian animals. (В данном случае об)Универсальный русско-английский словарь > относящийся к географическому объекту с названием Виктория
-
97 подлиза
1) General subject: apple polisher, apple-polisher (о школьнике), buddy buddy, buddy-buddy, coax, egg sucker, flunky, nark, sneak, sneak up, sneak-up, spaniel, suck up, toady, whillywha, crawler, wheedler, hand-shaker2) Naval: sniveller3) Australian slang: brownnose, browntongue4) Jargon: bootlick, bootlicker, brown-noser, cookie pusher cooky pusher, ear-banger, egg-sucker, fisher, flanky, striker, suck-up, waterman, kissup, snurge (В данном случае имеется ввиду тот, кто целует задницу в расчете на будущее снисхождение), chummy, heeler, waterboy, weasel5) Makarov: creeping Jesus6) Idiomatic expression: tame spaniel -
98 подорвать задвижки
Power engineering: crack open the chokes (подорвать в данном случае значит "слегка приоткрыть")Универсальный русско-английский словарь > подорвать задвижки
-
99 применимый
1) General subject: applicable, applicative, usable, workable2) Mathematics: satisfiable, suitable, useful, valid3) Law: pertinent4) Patents: practicable5) Programming: relevant6) Automation: available7) Quality control: valid (в данном случае)8) Sakhalin R: applicable (о законодательных или юридических нормах)9) Makarov: valid (к данному случаю)10) oil&gas: applicable (о юридических нормах) -
100 размер, габа
General subject: footprint (PacketMAX 4000 is unique in the industry in its unprecedented versatility and support for full redundancy in such a small footprint. - В данном случае "small footprint" - компактность, малые габариты)
См. также в других словарях:
Погашение кредита в случае смерти заемщика — Согласно Гражданскому кодексу, погашение кредита в случае смерти заемщика производится его наследниками. Это происходит независимо от того, по завещанию или по закону они получили наследство.Гражданин должен отвечать по унаследованным долгам… … Банковская энциклопедия
Теория волн Эллиотта — (Elliott Wave Theory) Теория волн Эллиотта это математическая теория об изменении поведения общества или финансовых рынков Все о волновой теории Эллиотта: видео, книги, статьи о теории волн, информация о советниках и индикаторах волн Эллиотта… … Энциклопедия инвестора
Коэффициент корреляции — (Correlation coefficient) Коэффициент корреляции это статистический показатель зависимости двух случайных величин Определение коэффициента корреляции, виды коэффициентов корреляции, свойства коэффициента корреляции, вычисление и применение… … Энциклопедия инвестора
Своп — (Swap) Своп это это соглашение между двумя контрагентами об обмене в будущем платежами в соответствии с определенными в контракте условиями Своп: валютный своп, сделка своп, кредитный своп, процентный своп, дефолтный своп, своп операции,… … Энциклопедия инвестора
Банкротство — (Bankruptcy) Банкротство это признанная судом неспособность исполнить обязательства по уплате взятых в долг денежных средств Суть банкротства, его признаки и характеристика, законодательство о банкротстве, управление и пути предотвращения… … Энциклопедия инвестора
КВАНТОВАЯ МЕХАНИКА — (волновая механика), теория, устанавливающая способ описания и законы движения микрочастиц (элем. ч ц, атомов, молекул, ат. ядер) и их систем (напр., кристаллов), а также связь величин, характеризующих ч цы и системы, с физ. величинами,… … Физическая энциклопедия
ЗАКОН ОБ ОБРАЩАЮЩИХСЯ ДОКУМЕНТАХ — NEGOTIABLE INSTRUMENTS LAWЭто закон, относящийся к обращающимся документам, дважды подвергавшийся кодификации с целью достижения большего единообразия для различных штатов. Начиная с 1897 г. первоначальный Единый закон об обращающихся документах… … Энциклопедия банковского дела и финансов
Дериватив — (Derivative) Дериватив это ценная бумага, основанная на одном или нескольких базовых активах Дериватив, как производный финансовый инструмент, виды и классификация ценных бумаг, рынок деривативов в мире и России Содержание >>>>>>> … Энциклопедия инвестора
Макроэкономическая статистика — (Macroeconomic statistics) Понятие макроэкономической статистики, виды статистических показателей Информация о понятии макроэкономической статистики, виды статистических показателей Содержание >>>>>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
Фирма — (Firm) Определение фирмы, признаки и классификация фирм Определение фирмы, признаки и классификация фирм, концепции фирмы Содержание Содержание Фирма Юридические формы Понятие фирмы и предпринимательства. Основные признаки и классификации фирм… … Энциклопедия инвестора
Ценная бумага — (Securities) Определение ценной бумаги, признаки ценной бумаги Информация об определении ценной бумаги, признаки ценной бумаги Содержание Содержание Признаки Формальные признаки ценной бумаги Бездокументарные ценные бумаги Виды ценных бумаг… … Энциклопедия инвестора