-
1 disturb the decorum of a meeting
Макаров: нарушить (какой-л. выходкой) нормальный ход собрания, нарушить ( какой-л.) выходкой нормальный ход собрания, нарушить нормальный ход собрания (какой-л. выходкой)Универсальный англо-русский словарь > disturb the decorum of a meeting
-
2 decorum
dɪˈkɔ:rəm лат.;
сущ. декорум, внешнее приличие;
этикет to display decorum ≈ соблюдать приличия strict decorum ≈ строгие правила этикета, строгие приличия внешнее приличие, декорум;
благопристойность;
воспитанность - external * внешняя благопристойность - breach of * нарушение правил хорошего тона - to behave with * вести себя чинно /подобающим оразом/ - to have a sense of * быть хорошо воспитанным - to disturb the * of a meeting нарушить( какой-л. выходкой) нормальный ход собрания обыкн. pl приличия, этикет (устаревшее) благолепие, величественная красота decorum (pl -s, -ra) лат. внешнее приличие, декорум;
этикет -
3 decorum
[dıʹkɔ:rəm] n (pl тж. -ra)1. внешнее приличие, декорум; благопристойность; воспитанностьto behave with decorum - вести себя чинно /подобающим образом/
to disturb the decorum of a meeting - нарушить (какой-л. выходкой) нормальный ход собрания
2. обыкн. pl приличия, этикет3. уст. благолепие, величественная красота -
4 кәмит күрсәтү
1) пая́сничать; выки́дывать шту́ки2) смеши́ть люде́й ( нелепой или озорной выходкой) -
5 сәерсетү
1) перех. подиви́ть, удивля́ть/удиви́ть (своей выходкой, делом) (кого)2) безл. каза́ться стра́нным, необы́чным, дико́виннымбу хәл сәерсетә — э́то ка́жется стра́нным
-
6 тыйлык салу
прям.; перен. заторма́живать/затормози́тьэшкә тыйлык салу — затормози́ть де́ло (каким-л. подвохом, поводом, выходкой и т. п.)
-
7 урынһыҙ ҡыланыш менән ғәжәпләндереү
удивить неуместной выходкойБашкирско-русский автословарь > урынһыҙ ҡыланыш менән ғәжәпләндереү
-
8 -C2242
каприз, неразумное, сумасбродное решение; безрассудный, опрометчивый поступок:...e mi parrebbe dilettantesco il colpo di testa di mutare la forma per rinnovare la sostanza. (C. Pavese, «Il mestiere di vivere»)
...мне кажется дилетантской выходкой вдруг ни с того ни с сего менять форму, чтобы обновить содержание.Ma subito dopo, mi dissi che... non dovevo fare le cose in fretta, dando l'impressione errata di un colpo di testa. (A. Moravia, «Il disprezzo»)
Но тут же я сказал себе, что не должен действовать поспешно, создавая обманчивое впечатление, будто подчиняюсь прихоти.Pressato dalle critiche, che mi sembravano infondate,...feci un colpo di testa. (G. Amendola, «Una scelta di vita»)
Предвидя возможные, пусть и необоснованные упреки,...я решился на рискованный шаг.(Пример см. тж. - C2227 a). -
9 -S1544
a) выбросить полотенце (в боксе);b) выйти из игры, признать себя побежденным:Era evidentemente più di quello che l'ex Cancelliere potesse sopportare... Ed è per tutto questo, certamente, che egli ha gettato la spugna («Il Giorno», 8 maggio 1974).
Это было уже не по силам экс-канцлеру... И, конечно, все эти обстоятельства заставили его выйти в отставку.Venti milioni di ore pagate, numerose fabbriche in difficoltà (qualcuna, come la Faema, ha già gettato la spugna)... sono i più evidenti segni di una situazione che sembra destinata a precipitare da un momento all'altro («Giorni», 27 agosto 1975).
Двадцать миллионов оплаченных часов, множество предприятий в трудном положении (некоторые из них. как, например, «Фаэма». уже выкинули белый флаг)... вот самые явные признаки ситуации, которая, кажется, ежеминутно грозит крахом.Forse la codardia si ammantava coi panni del buonsenso, certo è che il suo scatto allorché venne, fu lo scatto di un uomo conciliante più che risentito, e un modo di buttare la spugna. (V. Pratolini, «Le ragazze di Sanfrediano»)
Возможно прикрытием его трусости служил здравый смысл; несомненно одно, что его выходка была выходкой примиренца, а не бунтаря, поступком, символизирующим отказ от борьбы.
См. также в других словарях:
Дело Pussy Riot — … Википедия
Брюсов, Валерий Яковлевич — талантливый поэт. Род. в 1873 г. в московской купеческой интеллигентной семье. Дед по матери (см. "Рус. Архив", 1903, I, 437) писал стихи, драмы, повести; отец печатал стихи в мелких изданиях. Окончил курс в Московском университете по… … Большая биографическая энциклопедия
Эйлер, Леонард — академик, величайший математик XVIII столетия; род. 15 апреля (нов. ст.) 1707 г. в Базеле; отец его, Павел Э., был пастором в селении Рихене (близ Базеля), где и протекли первые годы детства его сына. Будучи учеником знаменитого математика Якова… … Большая биографическая энциклопедия
Садовский, Пров Михайлович — даровитейший артист московской драматической труппы, род. 11 окт. 1818 г. в г. Ливнах Орловской губ., где, отец его, рязанский мещанин, служил в то время по откупу. Родовая фамилия его, судя по некоторым данным, была Ермилов: так, по крайней мере … Большая биографическая энциклопедия
София Витовтовна — княжна литовская, в замужестве великая княгиня московская. Она была дочерью Витовта Кейстутовича, впоследствии великого князя литовского, от его второй жены Анны Святославны Смоленской, родилась около 1371 г., по видимому в Троках, где… … Большая биографическая энциклопедия
Брюсов Валерий Яковлевич — талантливый поэт. Род. в 1873 г. в московской купеческой интеллигентной семье. Дед по матери (см. Рус. Архив , 1903, I, 437) писал стихи, драмы, повести; отец печатал стихи в мелких изданиях. Окончил курс в Московском университете по историко… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Фокс Чарльз Джеймс — (Fox) знаменитый английский политический деятель (1749 1806), третий сын Генри Ф., первого лорда Голланда, и леди Леннокс, дочери герц. Ричмонда (незаконного сына короля Карла II). Учился в Итоне и в Оксфордском университете. С раннего возраста… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Чигала — (Lanfranco Cigala) итальянский поэт, писавший по провансальски и живший в XIII в. Происходил из благородной генуэзской фамилии; был, по видимому, юристом или судьей; играл некоторую роль в политической жизни Генуи; в 1241 г. был отправлен… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Фокс Чарльз-Джемс — (Fox) знаменитый английский политический деятель (1749 1806), третий сын Генри Ф., первого лорда Голланда, и леди Леннокс, дочери герц. Ричмонда (незаконного сына короля Карла II). Учился в Итоне и в Оксфордском университете. С раннего возраста… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
не верить глазам — не верить (глазам) ушам своим то ли было сказано, что послышалось, то ли было, что глаза видели Ср. Он был так поражен этой выходкой, что в первую минуту, кажется, не верил ушам своим. Достоевский. Село Степанчиково. 1, 7 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
не верить(глазам) ушам своим — то ли было сказано, что послышалось, то ли было, что глаза видели Ср. Он был так поражен этой выходкой, что в первую минуту, кажется, не верил ушам своим. Достоевский. Село Степанчиково. 1, 7 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона