Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

высота+горы

  • 81 Alpenvorland

    n
    часть Северных Известняковых Альп. Невысокие поросшие лесом горы, ступенями спускающиеся к Дунаю. Высота 300-500 м

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Alpenvorland

  • 82 Votivkirche

    f
    церковь в Вене, в районе Альзергрунд. Одно из выдающихся архитектурных сооружений эпохи исторического стиля. Построено в стиле французской соборной готики в 1879 во исполнение обета Максимилиана Мексиканского возвести церковь в благодарность за спасение брата, императора Франца Иосифа, во время покушения на него. Архитектор Ферстель. В фундамент церкви заложен камень с Елеонской горы в Иерусалиме. Высота башен 99 м

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Votivkirche

  • 83 altura

    сущ.
    1) общ. возвышение, возвышенность, высота, высь, небеса, повышение, холм, этаж, ярус, вышина, небо, вершина (горы)
    2) перен. величие, высшая ступень
    3) тех. напор

    Испанско-русский универсальный словарь > altura

  • 84 côte

    сущ.
    1) общ. побережье, подъём дороги, вино из винограда, разводимого на косогоре, склон, холм, берег, виноградник, разводимый на косогоре, косогор, ребро, жилка (листа)
    2) геол. моноклинальный рельеф, куаста
    3) тех. валик, выступ, откос горы, гребень, (морской) берег, высота над уровнем моря, жилка (табачного листа)
    5) кул. толстый и тонкий край, покромка, рёберная (или спинная) часть говяжьей туши
    6) текст. фанг

    Французско-русский универсальный словарь > côte

  • 85 alto

    1. adj
    1) высо́кий;
    а) большо́й высоты́

    en alto( держать что-л) (при)подня́в; на высоте́; на весу́

    con las manos en alto — с по́днятыми рука́ми

    б) высо́кого ро́ста
    в) ( о звуке) то́нкий тж ре́зкий
    г) antepos перен высо́кого у́ровня; высо́кой сте́пени; ( о положении в обществе) ви́дный; значи́тельный; ( о должностном лице) отве́тственный; ( об уважении) глубо́кий; осо́бый
    д) antepos перен возвышенный

    alto de miras( человек) высо́ких идеа́лов; устремле́ний

    altos pensamientos — высо́кие мы́сли

    2) ( об этаже дома) ве́рхний
    3) Alto antepos геогр ве́рхний

    la alta Baviera — Ве́рхняя Бава́рия

    4) ( о реке) подня́вшийся
    5) ( о море) бу́рный
    6) ( о голосе) гро́мкий
    7) antepos (о часе ночи; рассвета) по́здний
    8)

    lo altoа) ( de algo) верх ( чего) б) см altura 8)

    desde lo alto — све́рху

    desde lo alto de la montaña — с верши́ны горы́

    en lo alto — наверху́; вверху́

    castigo de lo alto — небе́сная ка́ра

    2. adv
    1) высоко́
    2) гро́мко

    pensar alto — ду́мать вслух

    3. m
    1) высота́ ( предмета)

    tener x de alto — име́ть x высоты́; в высоту́

    2) = altura 5)
    3) остано́вка (в т ч в пути); прива́л

    hacer (un) altoа) ( en algo) сде́лать остано́вку ( в чём); приостанови́ть что б) сде́лать прива́л

    ¡alto (ahí)! — стой!

    4) реже = viola
    5) pl

    los altos — ве́рхние этажи́ ( одного дома)

    4. f см alta
    - pasar por alto
    - por todo lo alto

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > alto

  • 86 Cheyenne Mountain

    1.
    Вершина в Передовом хребте [ Front Range] близ г. Колорадо-Спрингс, шт. Колорадо. Высота 2900 м. На горе мемориал Храм Солнца [ Shrine of the Sun Memorial]
    2.
    Город в штате Колорадо, юго-западнее г. Колорадо-Спрингс, на склоне горы Шайенн (2835 м). В бункере внутри гранитной скалы находится Центр [Cheyenne Mountain Facility] объединенной системы противовоздушной и противокосмической обороны Северной Америки - НОРАД [NORAD]

    English-Russian dictionary of regional studies > Cheyenne Mountain

  • 87 Columbia Plateau

    Лавовое плато на северо-западе США, между Скалистыми и Каскадными горами [ Rocky Mountains, Cascade Mountains]. Сложено вулканическими породами. Средняя высота 500-1200 м. Плоская или холмистая равнина, прорезанная на севере и востоке глубокими каньонами рек Колумбия и Снейк [ Columbia River, Snake River]. Много водопадов. Крупные ГЭС. В центре плато - горы Блу-Маунтинс [ Blue Mountains]. На юго-западе озера Харни [Harney] и Малур [Malheur]. На плодородных альпийских почвах выращивают пшеницу

    English-Russian dictionary of regional studies > Columbia Plateau

  • 88 Denali National Park and Preserve

    Национальный парк "Денали"
    Национальный парк (и биосферный резерват) в тундровой зоне центральной части штата Аляска, расположенный вокруг горы Мак-Кинли (высота 6193 м). Среди других достопримечательностей - глетчер Малдроу [Muldrow Glacier], крупнейший ледник на севере хребта Аляска. Богатый животный мир: 37 видов млекопитающих, включая лосей, карибу [caribou], бурых медведей, гризли [ grizzly bear]; 155 видов птиц. Основан в 1917 как Национальный парк "Мак-Кинли" [Mount McKinley National Park]; современное название - с 1980. За время существования парка его площадь была расширена с 768 тыс. га до 2428 тыс. га
    тж Denali National Park

    English-Russian dictionary of regional studies > Denali National Park and Preserve

  • 89 Pike's Peak

    Отдельно стоящая горная вершина в центральной части штата Колорадо близ г. Колорадо-Спрингс. Расположена у края Великих равнин [ Great Plains] и относится к Передовому хребту [ Front Range] Скалистых гор [ Rocky Mountains]. Высота - 4303 м. Ежегодно здесь проводятся автогонки до вершины горы. Открыта в 1806 З. Пайком [ Pike, Zebulon Montgomery]. Торговцы и трапперы [ trapper] долгое время называли именем "Пайкс-Пик" районы, известные ныне как штат Колорадо.
    тж Pikes Peak

    English-Russian dictionary of regional studies > Pike's Peak

  • 90 elér

    I
    ts. 1. vmit (megérint, megfog) доставать/достать рукой до чего-л.; дотягиваться/ дотянуться v. дохватывать/дохватить до чего-л.;

    \eléri kezével a mennyezetet — достать рукой до потолка;

    \eléred? ( — ты) достанешь?;

    2. (odaér, eljut vhová) доходить/дойти, доезжать/доехать, добираться/добраться (mind до чего-л.); достигать/достичь чего-л.; (nagy nehezen) добредать/добрести;

    nagy nehezen \elért a faluig — он с трудом добрался/добрёл до деревни;

    \eléri a hegy csúcsát — достичь вершины горы; a napfény nyolc perc alatt éri el a földet — солнечный свет достигает земли в восемь минут; \eléri a kikötőt — добраться до гавани; kat. \eléri — а határt выходить/выйти на рубеж/границу; kat. \eléri a körzetet — выходить/выйти в район; rendeltetési helyét \eléri — достигнуть места назначения; \eléri a tetőpontot — всходить на вершину; még ma \elérjük a várost — ещё сегодня доедем до города; \eléri a vonatot — поспеть v. успеть на поезд; már nem éri el a vonatot — ему уже не успеть на поезд;

    3. (hozzáfér, megközelít) доходить/дойти (до чего-л.);

    a hideg \elérte a negyven fokot — мороз дошёл|до сорока градусов;

    számuk \eléri a százat — их число достигает ста;

    4. (megtalál) заставать/застать;

    értesíts mindenkit, akit csak \elérsz. — извести каждого кого застанешь;

    vkit telefonon \elér — дозвониться до кого-л. v. к кому-л. по телефону; a levél \elért minket — письмо дошло до нас; письмо нас застало;

    5. (elkap) захватывать/ захватить;

    \elért az éjszaka — меня застала ночь;

    \elért az eső — меня захватил дождь;

    6. (utolér)

    — достигать/достичь v. достигнуть, постигать/ постичь v. постигнуть; {munkában, teljesítményben) vkit \elérni igyekszik догонять/догнать;

    siessünk, hogy \elérjük őket — поспешим чтобы их догнать; átv. \elérte a törvény vaskeze — его достигла железная рука закона; \elért — а büntetés тебя достигла кара; \elérte a végzet — его постигла судьба;

    7. átv. (eredményre jut} достигать/достигнуть v. достичь; {kiküzd} добиться чего-л.;

    \eléri célját — достигнуть v. достичь своей цели; biz. он своё возьмёт;

    ravaszsággal éri el célját — она берёт хитростью; serény munkájával pompás eredményeket ért el — упорным трудом он добился блестящих успехов; \eléri az igazát — добиться своих прав; \elér vmely pozíciót — завоёвывать положение; sikert ér el — достигнуть v. достичь v. добиться успеха; \elérte mesterei színvonalát — он достиг уровня своих учителей; nagy terméshozamot ér el — выращивать/вырастить высокие урожаи; \eléri tetőpontját — достигнуть v. достичь высшей точки; bírói úton \elér — добиться судом; tárgyalás útján \elér — приторговывать/приторговать; sok szenvedéssel \elér — выстрадать; sok szenvedéssel \eléri a boldogságát — выстрадать своё счастье; ezt szépszerével \elérte — он добился этого по-хорошему; mit akar \elérni? — на что он бьёт? hogy érjem ezt el? как достичь этого? \elértem azt, hogy… я добился того, что …; \elérte, hogy felvették a főiskolára — он добился приёма в вуз; gyengédséggel sokat el lehet nála érni — лаской можно от него многого добиться; így semmit se érsz el — таким образом ничего не добьёшься; nála mindent el lehet érni — с ним легко сговориться; ön sokat el tud érni nála — вы у него в силе;

    8. sp. достигать/достичь, набирать/набрать;

    csúcseredményt ér el — поставить рекорд;

    első helyezést ér el — завоёвывать первое место; (futásban) jó időt ér el показать хорошую резвость; rep. magasságot \elér — набирать высоту; két méteres magasságot ér el — достичь высота двух метров; bizonyos sebességet \elér — набирать скорость;

    9.

    magas kort ér elдожить до глубокой старости v. до преклонного возраста;

    10. (vmely összegre rúg) доходить до чего-л., достигать чего-л.;
    II
    tn. 1. {terjed} достигать/достичь (чего-л.);

    a vezeték \elér odáig — провод достигнет дотуда;

    átv. nem ér el odáig a keze — у него руки коротки;

    2. {eljut} добираться/добраться до чего-л., biz. попадать/попасть;

    hogy érek el innen a Szabadság térre? — как я доберусь отсюда до площади Свободы;

    még csengetés előtt \elért az iskolába — он прибыл v. пришёл до звонка в школу

    Magyar-orosz szótár > elér

  • 91 head

    1. noun
    1) голова; (by) a head taller на голову выше; from head to foot (или heel), head to foot с головы до пят;
    to win by a head sport
    а) опередить на голову;
    б) с большим трудом добиться победы
    2) человек; 5 shillings per head по пяти шиллингов с человека; to count heads сосчитать число присутствующих
    3) (pl без измен.) голова скота; fifty head of cattle пятьдесят голов скота
    4) глава; руководитель; начальник (учреждения, предприятия); the head of the school директор школы
    5) ведущее, руководящее положение; to be at the head of the class быть лучшим учеником в классе
    6) что-л., напоминающее по форме голову; а head of cabbage кочан капусты; the head of a flower головка цветка
    7) способность; ум; he has a good head for mathematics у него хорошие способности к математике; he has a head on his shoulders у него хорошая голова; two heads are better than one ум хорошо, а два лучше
    8) передняя часть, перед (чего-л.); the head of the procession голова процессии
    9) верхняя часть (лестницы, страницы и т. п.);the head of a mountain вершина горы
    10) нос (судна); head to sea против волны,
    by the head
    а) naut. на нос;
    б) fig. подвыпивший
    11) мыс
    12) изголовье (постели)
    13) исток реки
    14) верхушка, верхняя часть, крышка
    15) шляпка (гвоздя); головка (булавки); набалдашник (трости)
    16) назревшая головка нарыва; to come (или to draw)
    to a head
    а) назреть (о нарыве);
    б) fig. достигнуть критической или решающей стадии
    17) перелом, кризис болезни
    18) пена; сливки
    19) рубрика, отдел, заголовок; the question was treated under several heads этот вопрос рассматривался в нескольких разделах (доклада, статьи и т. п.)
    20) лицевая сторона монеты
    21) черенок (ножа); обух (топора); боек (молота)
    22) tech. hydr. гидростатический напор, давление столба жидкости; head of water высота напора воды
    23) archit. замочный камень (свода)
    24) constr. верхний брус оконной или дверной коробки
    25) tech. бабка (станка)
    26) naut. топ (мачты)
    27) (pl.) mining руда (чистая); концентрат (высшего качества)
    28) прибыль (при литье)
    29) (attr.) главный; head waiter метрдотель
    30) (attr.) встречный, противный; head tide встречное течение; head wind встречный ветер
    at the head во главе
    head of hair шапка, копна волос; а good head of hair густая шевелюра
    head over heels вверх тормашками, вверх ногами; to be head over heels in work заработаться
    (by) head and shoulders above smb. намного сильнее, на голову выше кого-л.
    heads or tails = орел или решка; can't make head or tail of it ничего не могу понять
    to give a horse his head отпустить поводья
    to give smb. his head дать кому-л. волю
    to keep (to lose) one's head сохранять (терять) спокойствие духа
    to keep one's head above water
    а) держаться на поверхности;
    б) справляться с трудностями
    to lay (или to put) heads together совещаться
    to make head продвигаться вперед; to make head against сопротивляться, противиться
    to go out of one's head сойти с ума, рехнуться
    off one's head вне себя; безумный
    over head and ears, head over ears по уши
    (to do smth.) on one's head collocation (сделать что-л.) с легкостью
    to bring to a head
    а) обострять;
    б) доводить до конца
    Syn:
    boss
    2. verb
    1) возглавлять; вести; to head the list быть на первом месте
    2) озаглавливать
    3) направлять(ся), держать курс (for - куда-л.)
    4) брать начало (о реке)
    5) sport отбивать мяч головой; играть головой
    6) формировать (крону или колос); завиваться (о капусте; тж. head up)
    head back
    head off
    * * *
    1 (n) верхняя часть; голова; заведующий; руководитель
    2 (v) возглавить; возглавлять; руководить
    * * *
    1) голова; глава, руководитель 2) возглавлять
    * * *
    [ hed] n. голова; что-либо; человек; наркоман; способности, ум; голова скота; верхняя часть, верхушка, передняя часть, перед, изголовье; нос корабля; нос, крона, головка, кочан, черенок; исток реки; заголовок, рубрика; назревшая головка нарыва; кризис, кризис болезни, перелом болезни; шляпка, шляпка гвоздя; крышка; обух, боек, набалдашник v. возглавлять, озаглавливать, служить заглавием; формировать;направлять, направляться, вести; держать курс; завиваться; играть головой, отбивать мяч головой adj. передний, головной, главный, старший, встречный
    * * *
    башка
    ведущий
    возглавить
    возглавлять
    глава
    главенствовать
    главный
    голова
    головка
    днище
    крона
    набалдашник
    наконечник
    направлять
    начальник
    озаглавливать
    переднее
    передний
    передняя
    председатель
    председательница
    председательствовать
    рога
    руководитель
    сливки
    управленец
    человек
    шляпка
    * * *
    1. сущ. 1) а) голова б) головная боль 2) а) ум, интеллект, умственные способности б) жизнь 3) а) изображение головы б) лицевая сторона монеты (с изображением головы) в) диал. или разг. почтовая марка (с изображением монарха) 4) волосы (на голове) 5) оголовье уздечки 6) рога оленя, косули-самца и др. 7) а) человек б) (отдельный) человек, брат, нос в) мн. неизм. голова скота г) д) сленг наркоман; 8) а) наконечник, черенок (ножа), обух (топора), боек (молота) и др. б) шляпка, головка (булавки), набалдашник (трости) в) г) д) тело кометы (в отличие от хвоста) е) муз. ж) з) и) днище; к) архит. замочный камень (свода); устар. капитель колонны л) строит. верхний брус оконной/дверной коробки м) н) веретено (весла, якоря) о) п) 9) а) б) крона (дерева) 10) а) пена (особ. на пиве) б) сливки (на молоке) 2. прил. 1) главный 2) верхний 3. гл. 1) устар. обезглавливать 2) обрезать ветки, формируя крону, подрезать верхушку 3) а) снабжать верхом, верхушкой, приделывать головку б) формировать, составлять вершину 4) а) озаглавливать; помещать (обращение, имя и т. п.) в начало страницы б) начинать, открывать (список, текст и т. п.) 5) формировать колос, колоситься (о зерновых), завиваться 6) преим. амер. брать начало (о реке) 7) возглавлять, руководить, управлять (тж. head up) 8) возглавлять, лидировать, быть в первых рядах; перен. превосходить 9) направлять (в какую-л. сторону)

    Новый англо-русский словарь > head

  • 92 turn

    1. I
    1) we all turned мы все повернулись [кругом]; he turned and went away in a rage он повернулся и в гневе пошел прочь; it is time for us to turn нам пора повернуть назад /пойти обратно/; he did not know which way /where/ то turn a) он не знал, куда повернуться; б) он не знал, к кому обратиться; the river turns and twists речка извивается /петляет/; the tide has turned начинается отлив или прилив; the wind is turning ветер меняется /меняет направление/; the weather has turned погода изменилась; I fear my luck will turn боюсь, мне изменит счастье /мне перестанет везти/
    2) the wheels turned колеса вертелись; the ball turns крутится шар; the merry-go-round turned карусель вертелась /вращалась/; this key is hard to turn этот ключ трудно повернуть; the tap won't turn кран не поворачивается
    3) my head is turning у меня кружится голова; heights always make his head turn высота всегда вызывает у него головокружение
    4) the leaves are beginning to turn листья начинают желтеть; her hair has begun to turn она начала седеть
    5) the milk has turned молоко прокисло
    6) the edge of the knife had turned лезвие ножа затупилось
    2. II
    1) turn in some manner turn abruptly (reluctantly, instinctively, wearily, insolently, etc.) резко и т.д. повернуть (ся) или свернуть; somewhere turn this way (that way, left, around, etc.) повернуть(ся) в эту сторону и т.д.; the main road turns sharp right шоссе круто уходит направо; turn homewards (west, etc.) направляться домой и т.д.; let's turn back давайте вернемся [назад]; she turned aside and began to sob она отвернулась и начала всхлипывать; turn round and let me see your face повернись и дай мне посмотреть тебе в лице; he turned round and round он все время поворачивался /крутился/; turn at tome time it is time to turn now теперь нам пора возвращаться /поворачивать назад/
    2) turn in some manner the boat (the car, the cart, etc.) turned over лодка и т.д. перевернулась; the aircraft struck the ground and turned over and over самолет врезался в землю и несколько раз перевернулся; turn head over heels перекувырнуться; the boat turned upside down лодка перевернулась /опрокинулась вверх дном/; my umbrella (my pocket, etc.) turned inside out у меня вывернулся зонтик и т.д.; the whole world turned topsy-turvy весь мир перевернулся, все в мире перевернулось
    3) turn in some manner the key (the handle, the tap, etc.) turns easily ключ и т.д. легко поворачивается
    4) turn in some manner the dancer turned quickly (awkwardly, gracefully. etc.) танцовщица быстро и т.д. кружилась
    5) turn in some manner the metal (the wood, this material, etc.) turns well (easily, quickly, etc.) этот металл и т.д. хорошо и т.д. поддается обточке
    3. III
    1) turn smb., smth. turn one's horse (one's car, the carriage, etc.) повернуть лошадь и т.д. обратно /назад/; she turned her steps она повернула назад; turn one's head обернуться, повернуть голову; turn the course of a river (the tide of events, etc.) изменить течение реки и т.д.; turn the conversation изменить тему разговора, повернуть беседу в другое русло; turn the corner а) поворачивать за угол; the саг turned the corner машина завернула за угол; б) выходить из затруднительного положения; once he has made up his mind, nothing will turn him если он что-нибудь решил, ничто не заставит его изменить своего решения
    2) turn smth. turn a page of a book (pancakes, an omelette, etc.) переворачивать страницу книги и т.д.; turn hay ворошить сено; turn soil пахать; turn a bed перетряхивать постель; turn a sheet отогнуть простыню; turn a garment (a dress, a suit, a coat, a cape, a collar, etc.) перелицовывать одежду и т.д.; turn a complete circle (a half-circle, 16 points, etc.) делать полный оборот и т.д.; turn a somersault делать сальто, кувыркаться || turn one's ankle вывихнуть /подвернуть/ ногу; turn smb.'s brain сводить кого-л. с ума; grief (overwork, etc.) has turned his brain от горя и т.д. он сошел с ума
    3) turn smth. turn a wheel вращать колесо; turn a handle крутить ручку; turn a key (the cap of a jar, the tap, the doorknob, etc.) поворачивать ключ и т.д.
    4) || turn smb.'s head вскружить кому-л. голову; success had not turned his head от успеха голова у него не закружилась; turn smb.'s stomach вызывать у кого-л. тошноту; the mere sight of food turns his stomach его воротит /мутит, тошнит/ от одного вида пищи; I'm afraid the rolling of the ship will turn my stomach боюсь, что качка на корабле вызовет у меня тошноту
    5) turn smb. turn an excellent husband (a soldier, a schoolmaster, a reporter, a poet, a Christian, etc.) стать [со временем] прекрасным мужем и т.д.; turn traitor (informer, etc.) стать предателем и т.д.
    6) || turn some colour стать какого-л. цвета, принять какую-л. окраску; turn all the colours of the rainbow окраситься во все цвета радуги; he turned colour он покраснел или побледнел
    7) turn smth. turn milk (cream) сквашивать молоко (сливки); heat has turned the milk от жары молоко скисло
    9) turn smth. turn a blow отводить удар; the metal is thick enough to turn a bullet металл достаточно прочен, чтобы пуля от него отскочила /его не пробила/
    10) turn smth. turn candlesticks (wooden vessels, brass, lead pipes, columns, etc.) вытачивать /обтачивать/ подсвечники и т.д.
    11) turn smth. turn an epigram (a couplet, a witty reply, etc.) сочинить эпиграмму и т.д.; turn a pretty compliment сделать тонкий комплимент; he has a knack for turning a phrase он очень ловко жонглирует словами; I don't know how he managed to turn the trick я не знаю, как ему удалось провернуть это дельце
    12) turn smth. turn the edge of a knife (the edge of an axe, etc.) затупить лезвие ножа и т.д.
    4. IV
    1) turn smth., smb. somewhere turn one's саг (the horse, the carriage, one's steps, etc.) back (homewards, northwards, etc.) повернуть машину и т.д. назад и т.д.; turn your eyes /your look/ this way посмотри сюда; turn smth. in some manner turn your chair so that the light is on your left поверните стул так, чтобы свет падал слева; turn the corner at full speed поворачивать за угол на полном ходу
    2) turn smth., smb. in some manner turn the pages of a book (of a magazine, etc.) thoughtlessly (absent-mindedly, idly, quickly, etc.) бездумно и т.д. переворачивать страницы книги /перелистывать книгу/ и т.Л; turn some old letters nostalgically с грустью перебирать старью письма; turn a patient (a body, etc,) easily легко перевернуть больного и т.д.; the doctor turned him over and looked at his back врач перевернул его и осмотрел его спину; turn the boy around, I want to sound him поверий мальчика, я его выслушаю; turn the handle three times (the tap one notch, etc.) повернуть ручку три раза и т.д.; turn one's pockets (a coat, one's glove, etc.) inside out выворачивать карманы и т.д. [наизнанку]; turn the boat (the pail, etc.) upside down опрокидывать лодку и т.д. вверх дном; don't turn this box upside down этот ящик нельзя кантовать; turn a room upside down перевернуть все в комнате вверх дном || turn one's ankle unexpectedly (suddenly, etc.) неожиданно и т.д. подвернуть ногу; I turned my ankle painfully я подвернул ногу и мне очень больно
    3) turn smth. in some manner you are turning my words around ты передергиваешь мои слова
    4) turn some age at some time she has not yet turned 40 ей еще нет сорока; his son just turned 4 его сыну как раз исполнилось четыре года; it has just turned two сейчас ровно два часа
    5) turn smth. somewhere turn aside a blow отвести удар
    6) turn smth. at some time I could turn a Latin verse in my day в свое время я писал стихи на латыни
    5. VI
    turn smth., smb. into some [other] state
    1) turn the light low уменьшить свет; the lamp low подвернуть лампу; fear turned him cowardly страх сделал его трусом; what turned the milk bad /sour/? от чего скисло молоко; his behaviour turns me sick от его поведения меня всего переворачивает
    2) turn a bird (prisoners, the animals, an arrow, etc.) loose выпустить птичку и т.д. на свободу; why don't you turn them free? почему ты не отпустишь их?
    3) turn the leaves red (yellow, etc.) окрашивать листья багрянцем и т.д.; the very thought turned me pale одна мысль об этом заставила меня побледнеть, я побледнел при одной мысли об этом; illness (worry, etc.) turned his hair white /grey/ он поседел от болезни и т.д.; the success of others turns him green with envy он зеленеет от зависти, когда слышит об успехах других
    6. XI
    1) be turned out of some place be turned out of the country (out of the house, etc.) быть высланным /водворенным/ из страны и т.д.; he was turned out of the hall for making too much noise его вывели /выгнали/ из зала за то, что он очень шумел; be turned from smth. he was turned from the door его прогнали от дверей
    2) be turned to for smth. this book may be turned to for accurate information (for answers, for clues, etc,) в этой книге можно найти точные сведения и т.д.
    3) be turned the dress (the suit, etc.) must be turned платье и т.д. надо перелицевать
    4) be turned by smth. be turned by steam приводиться в движение паром; be turned by gas вращаться при помощи газа; the mill wheel is being turned by water-power (by electricity, etc.) мельничное колесо приводится в движение /вращается/ силой воды и т.д.
    5) be turned (in)to smth. the drawing-room (the nursery, etc.) was turned into a study гостиная и т.д. была превращена в кабинет, из гостиной и т.д. сделали кабинет; his love was turned to hatred его любовь перешла в ненависть; it was formerly thought that common metals could be turned into gold раньше думали, что обычные металлы можно превратить в золото
    7. XII
    have smth. turned have one's coat (one's dress, etc.) turned отдать пальто и т.д. в перелицовку
    8. XIII
    turn to do smth. turn to look behind (to say smth., to pass the book to me, etc.) повернуться, чтобы посмотреть назад и т.д.
    9. XV
    turn into some state turn pale побледнеть: the leaves are beginning to turn yellow листья начинают желтеть; turn blue with cold посинеть от холода; turn green with envy позеленеть от зависти; her hair was said to have turned grey in one night говорили, что она поседела за одну ночь; this ink turns black on drying эти чернила становятся черными, когда высыхают; turn cold /colder/ холодать; the weather turned rainy (bad, stormy, etc.) погода стала дождливой и т.д.; whenever I come he turns sulky всегда, когда я прихожу, он начинает дуться; don't leave the milk on the table, it'll turn sour не оставляй молоко на столе, оно скиснет
    10. XVI
    1) turn to (off, towards, into, etc.) smth., smb. turn to the window (to the left, to the right, towards me, towards the sea, for home, etc.) повернуться к окну и т.Л; turn off the highway сворачивать с шоссе; the road turns to the north here здесь дорога уходит на север; the boat turned to windward лодка развернулась по ветру; he turned towards home он направился домой; turn into a wide road (into an alley, into the next street, etc.) свернуть на широкое шоссе и т.д.; they turned from the road into the woods они повернули с дороги в лес; turn at (in, on, etc.) smth. turn at the corner завернуть за угол, поворачивать на углу; turn in bed (in one's sleep, etc.) вертеться в постели и т.д.; the wheels won't turn in this mud в такой грязи колеса будут буксовать и не будут вращаться/; it's enough to make him turn in his grave он от этого в гробу перевернется; turn on one side while sleeping повернуться на бок во сне
    2) turn into smth. turn into a house (into the saloon at the corner, etc.) завернуть /заглянуть/ в дом и т.д.; turn into a town заехать в город
    3) turn to smth., smb. turn to the last page заглянуть на последнюю страницу; you'll find those figures if you turn to page 50 вы найдете эти цифры на странице/, если откроете страницу/ пятьдесят; my thoughts often turn to this subject мои мысли часто возвращаются к этой теме /к этому вопросу/; I shall now turn to another matter теперь я перейду к другому вопросу; I have no one to turn to мне не к кому обратиться; he is not the man you could turn to in these questions он не тот человек, к которому можно было бы обратиться с просьбой по таким вопросам; turn to smth., smb. for smth. turn to the dictionary for a word (to literature for reference, to a document for guidance, to his letter for consolation, etc.) обращаться к словари в поисках слова и т.Л; turn to his friend for help (to his mother for comfort, to his teacher for advice and guidance, to the police for protection, etc.) искать помощи у друга и т.д.; turn to the secretary for information (to his colleagues for support, etc.) обратиться к секретарю за справкой и т.д.; he turned to us for a loan он попросил нас дать ему взаймы денег
    4) turn to smth. turn to music (to the study of law, to medical practice, to journalism, to painting, to book-collecting, etc.) заняться музыкой и т.д.; turn to one's work приниматься /браться/ за работу; he is giving up the stage and turning to film work он бросает сцену и переходит на работу в кино; turn to drink начать пить; turn to crime заняться преступной деятельностью; the starling only turns to worms when there are no berries скворцы питаются червями только тогда, когда нет ягод
    5) turn on (round, etc.) smth. turn on an axle (on its axis, round the sun, etc.) вращаться на оси и т.д.; the door turns on its hinges дверь поворачивается на петлях; he turned on his heel and walked out of the room он круто повернулся и вышел из комнаты
    6) turn with smth. his head turns with giddiness у него кружится голова; his head has turned with success успех вскружил ему голову; the weathercock turns with the wind флюгер крутится по ветру; turn at smth. his stomach turns at the sight of blood (at the mere sight of food, etc.) у него поднимается тошнота при виде крови и т.д.
    7) turn (in)to smb., smth. turn into a butterfly (into a very pleasant fellow, into vinegar, into ice, etc.) превратиться в бабочку /стать бабочкой/ и т.д.; fog sometimes turns to snow (to rain) туман иногда переходит в снег (в дождь); the water has turned to ice вода превратилась в лед; the snow had turned (in)to slush снег превратился в слякоть; can a wolf turn into a lamb? разве может волк обернуться /стать/ овечкой?; my admiration soon turned to scorn мое восхищение скоро сменилось презрением; turn from smth. (in)to smth. the wind turned from west into south-west Южный ветер сменился юго-западным; the sphere has turned from blue to red шар из голубого стал красным; turn for smth. turn for the better (for the worse) (из)меняться к лучшему (к худшему)
    8) turn (up)on smth. everything (the whole argument, the outcome, the decision, etc.) turns on his answer (on that fact, on this point, etc.) все и т.д. зависит от его ответа и т.д.; the success of the trip turns on the weather успех поездки будет зависеть от погоды; everything turned upon the result of the battle все определялось исходом боя; the conversation turned (up)on sport (upon dress, upon hunting, on a variety of subjects, etc.).разговор вертелся вокруг /касался/ спорта и т.д.; the debate did not turn upon any practical propositions обсуждение не касалось никаких практических вопросов
    9) turn on (against) smb. the dog (the lion, the big.cat, etc.) turned on its trainer (on its owner, on its keeper, on its pursuers, etc.) собака и т.д. набросилась на своего дрессировщика и т.Л; even the most friendly dog may turn on you if you tease or annoy it даже самая добродушная собака может наброситься на человека, если ее раздразнить; why have you turned on me? что ты на меня взъелся?; what a fine excuse for turn logon me прекрасный повод, чтобы наброситься на меня; he turned angrily against his relatives (against his former friends, against his opponents, etc.) он яростно ополчился на своих родственников и т.А; the newspapers turned against the Parliament газеты начали кампанию против парламента; his words (his own criticism, etc.) turned against him его слова и т.д. обернулись против него самого
    10) turn from smb. he turned from his friends oil порвал со своими друзьями; он отвернулся от своих друзей; he turned from the Democrats and joined the Republicans он порвал с демократической партией в примкнул к республиканцам
    11. XXI1
    1) turn smth., smb. to (towards, into, on, etc.) smth., smb. turn the саг to the bridge повернуть машину к месту, въехать на мост; turn one's car to the left (one's camera to the right, etc.) повернуть машину налево и т.д.; turn one's саг towards the centre of the town направиться [на машине] к центру города; turn one's horse to the hills погнать лошадь в горы; turn cows to pasture выгнать коров на пастбище; turn one's chair to the fire повернуть свое кресло к камину; plants turn blooms to the light растения поворачивают головки к свету; turn one's back to one's guests (to the audience, to the wall, etc.) повернуться /стать/ спиной к гостям и т.д.; turn the light into the dark room направить луч света в темную комнату; turn a telescope on a star (the searchlight on smb., etc.) направлять телескоп на звезду и т.д.; turn the talk into other channels перевести разговор на другую тему; turn one's eyes on the stage обратить или перевести взгляд на сцену; turn smth. with smth. he turned the blow with his arm он отвел удар рукой id turn a deaf ear to smb.'s request./to smb./ отказаться выслушать чью-л. просьбу, остаться глухим к чьей-л. просьбе
    2) turn smb. out of (from, etc.) smth. turn smb. out of his room (out of the house, out of a club, etc.) выгнать кого-л. из комнаты и т.д.; turn a beggar from one's door прогнать нищего от своих дверей
    3) turn smth. to smth., smb. turn one's thoughts (one's attention, one's mind) to one's work (to practical matters, to something more important, etc.) сосредоточить свои мысли и т.д. на работе и т.А; at last they turned their attention to her наконец они занялись ею; turn one's efforts to something more important направлять свои усилия на что-либо более важное
    4) turn smth. to smth. turn one's hand to useful work заняться полезным делом; he can turn his hand to almost anything он умеет делать почти все; he knows how to turn things to advantage /to account/ он знает, как из всего извлечь пользу; he turns even his errors to account даже из своих ошибок он извлекает пользу
    5) turn smth. on (in) smth. turn a wagon on its side опрокинуть телегу на бок; turn a chop in a pan перевернуть котлету на сковородке || turn one's ankle on the edge of the sidewalk вывихнуть ногу, споткнувшись о край тротуара
    6) turn smth. in smth. turn one's hat in one's hands (the toy in one's fingers, etc.) вертеть шляпу в руках и т.д.; turn the key in the lock поворачивать ключ в замке и т.д. id turn smb. round one's little finger вертеть кем-л. [как хочешь], помыкать кем-л.
    7) turn smth. (in)to smth. turn water into ice (defeat into victory, love to hatred, tears into laughter, etc.) превращать воду в лед и т.д.; turn a theatre into a cinema (a garden into a tennis-court, etc.) переделать /перестроить/ театр в кинозал и т.д.; turn one's land into money (one's bonds into cash, their stock into cash, etc.) обратить землю в деньги и т.д.; turn coins into paper money поменять звонкую монету на бумажные деньги; turn this piece of prose into verse переложить этот прозаический отрывок на стихи; turn this passage into Greek (a German letter into French, Latin into English, etc.) перевести этот отрывок на греческий язык и т.д.; turn smb. (in)to smb. turn her into a cinema star (the boy into a friend, our soldiers into a police force, etc.) сделать из нее кинозвезду и т.д.; turn a pessimist into an optimist превращать пессимиста в оптимиста; the fairy turned the prince into a frog фея превратила принца в лягушку id turn swords into ploughshares перековать мечи на орала
    8) turn smb., smth., against smb. turn the children against their father (everyone against the boy, his family against him, etc.) восстанавливать детей против отца и т.д.; turn friends against friends восстановить друзей друг против друга; it turns their argument against them это направляет их доводы против них самих
    9) turn smb., smth. from smth. turn smb. from his duty отвлекать кого-л. от исполнения своих обязанностей; nothing will ever turn him from his purpose ничто не заставит его изменять своему решению или отказаться от своей цели; turn a vessel from her course заставить судно отклониться от курса; turn the conversation from an unpleasant subject увести разговор от неприятной темы
    10) turn smth. out of /from/ smth. turn candlesticks out of /from/ brass вытачивать медные подсвечники
    12. XXII
    turn smb. by doing smth. the police turned the advancing crowd by firing over their heads полиция заставила наступающую толпу повернуть назад, начав стрельбу в воздух
    13. XXV
    turn when... (as if..., etc.) she turned when she saw us увидев нас, она отвернулась или свернула; he turned as if to go он повернулся, делая вид, что собирается уходить
    14. XXVI
    turn smth. when... she turns his shirt-collars when they get frayed она перевертывает воротнички его сорочек, когда они вытираются

    English-Russian dictionary of verb phrases > turn

  • 93 Alpi Dolomiti

    Доломитовые Альпы Горы на северо-востоке Италии, в Вост. Альпах. Высота до 3342 м (г. Мармолада). Зубчатые гребни. Снежники. Лиственные и хвойные леса. Несколько резерватов. Горные курорты (Кортина-д'Ампеццо и др.); зимние виды спорта.

    Англо-русский словарь географических названий > Alpi Dolomiti

  • 94 Barisan

    Барисан Горы на юго-западе о. Суматра, в Индонезии. Длина ок. 650 км, высота до 3805 м (вулкан Керинчи). Вечнозеленые тропические леса.

    Англо-русский словарь географических названий > Barisan

  • 95 Cevennes

    Севенны Горы на юго-востоке Франции, юго-восточная окраина Центр. Французского массива. Длина ок. 150 км. Высота до 1702 м. Обрываются к Ронской низм. Средиземноморские кустарники, широколиственные леса.

    Англо-русский словарь географических названий > Cevennes

  • 96 Edsel Ford

    Эдсел-Форд Горы в Зап. Антарктиде, в северо-западной части Мэри Бэрд Земли. Большая часть скрыта под ледниковым покровом; наибольшая высота 1370 м. Открыты в 1929 американской экспедицией Р. Бэрда.

    Англо-русский словарь географических названий > Edsel Ford

  • 97 Harz

    Гарц, Харц Горы в Германии. 90 км. Высота до 1142 м (г. Броккен). Хвойные и широколиственные леса, луга. Природный парк. Климатические курорты Бланкенбург, Вернигероде, Гернроде и др.

    Англо-русский словарь географических названий > Harz

  • 98 Istranca

    Истранджа, Странджа Горы в Турции и Болгарии. Длина ок. 150 км, высота до 1030 м. Дубовые и буковые леса, вечнозеленые кустарники.

    Англо-русский словарь географических названий > Istranca

  • 99 Jura

    Юра Горы во Франции и Швейцарии. Длина ок. 250 км. Высота до 1718 м. Развит карст. Широколиственные и хвойные леса, луга. По Юре названа юрская система (период).

    Англо-русский словарь географических названий > Jura

  • 100 Kibris

    Кипр, Республика Кипр Государство в Зап. Азии, на о. Кипр. 9.3 тыс. кв. км. Население 764 тыс. человек (1993); главным образом греки-киприоты (ок. 78%, по религии – православные) и турки-киприоты (ок. 18%, мусульмане). Городское население св. 68% (1990). Официальные языки – греческий и турецкий. Административно-территориальное деление: 6 округов. Столица – Никосия. Входит в Содружество. Глава государства – президент. Законодательный орган – однопалатный парламент. Преобладают холмы и горы (высота до 1951 м), на востоке – низменности.

    Англо-русский словарь географических названий > Kibris

См. также в других словарях:

  • высота — ВЫСОТА1, ы, мн высоты, м То же, что возвышенность. Охотничью избушку решили ставить на высоте прямо над обрывом. ВЫСОТА2, ы, мн оты, от, отам, ж, чего. Перен. О высоком уровне развития, совершенствования чего л.; Син.: вершина. Высоты мастерства …   Толковый словарь русских существительных

  • горы — совокупность близко расположенных отдельных гор, горных хребтов, горных отрогов, кряжей, нагорий, а также разделяющих их каньонов, долин, впадин, занимающих определённую территорию, более или менее чётко отделяющуюся от окружающих её равнин. По… …   Географическая энциклопедия

  • ГОРЫ — 1. в греческой мифологии оры, в греческой мифологии, богини природы и времен года. Обычно их было три, и они олицетворяли весну, лето и зиму. Их изображали юными и прекрасными девами, сопровождаемыми нимфами и грациями (харитами). Согласно… …   Энциклопедия Кольера

  • ВЫСОТА ГОРНАЯ, гора — Находится в Балаклавском районе города Севастополя в одном км к юго юго западу от развилки Ялтинского шоссе (район 10 го км.) с дорогой Севастополь Балаклава. Высота горы 271,6 м над уровнем моря. На ее вершине, на братской могиле воинов 318 й… …   Топонимический словарь Севастополя

  • Горы Северный Качар — англ. North Cachar Hills Страна Индия Статус округ Входит в штат Ассам …   Википедия

  • Горы Врангеля — англ. Wrangell Mountains …   Википедия

  • Горы Вернадского — Страна …   Википедия

  • высота — ы; мн. высоты; ж. 1. Величина, протяжённость чего л. от нижней точки до верхней, снизу вверх. В. дома, дерева, горы. В. волны. Плотина высотой в сто пятьдесят метров. Измерить, определить высоту чего л. 2. Расстояние от какой л. поверхности до… …   Энциклопедический словарь

  • Высота Конева — Высота Конева  мемориальный комплекс (полное название  «Высота маршала И. С. Конева») находится в посёлке Солоницевка Дергачевского района Харьковской области. История Именно здесь, неподалеку от поселков Гавриловка и… …   Википедия

  • ГОРЫ ВУЛКАНИЧЕСКИЕ — конусообразные возвышенности, образовавшиеся в результате аккумуляции жидких и твердых продуктов извержений вокруг эруптивных центров. Чаще всего это изолированные вулканы или вулк. конусы, вытянутые в одном направлении; иногда они сливаются… …   Геологическая энциклопедия

  • Горы Вирунга — У этого термина существуют и другие значения, см. Вирунга. Нирагонго …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»