Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

выносить+ребёнка

  • 1 выносить ребёнка

    Универсальный русско-немецкий словарь > выносить ребёнка

  • 2 выносить

    I в`ыносить
    1) ( ребёнка) áustragen (непр.) vt
    2) (проект, мысль и т.п.) (bis zur Réife) áustragen (непр.) vt, gut durchdénken (непр.) vt
    II вынос`ить

    я его́ не выношу́ — ich kann ihn nicht áusstehen

    э́то расте́ние не выно́сит хо́лода — díese Pflánze kann die Kälte nicht ertrágen

    ••

    выноси́ть сор из избы́ погов. — séine schmútzige Wäsche vor állen Léuten wáschen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > выносить

  • 3 переносить

    несов.; сов. перенести́
    1) на другое место trágen er trägt, trug, hat getrágen, с обязат. указанием места (куда-л.) тж. bríngen bráchte, hat gebrácht, в повседн. речи тж. scháffen (h); перенести и поставить stéllen (h); перенести и положить légen (h) кого / что л. A

    Они́ перенесли́ ра́неного в маши́ну. — Sie trúgen [bráchten, scháfften] den Verlétzten ins Áuto.

    Мы перенесли́ цветы́ на балко́н. — Wir trúgen [bráchten, scháfften] die Blúmen auf den Balkón [-kɔŋ].

    Он осторо́жно перенёс ребёнка на крова́ть. — Sie trug [bráchte, scháffte, légte] das Kind behútsam aufs Bett.

    Мы перенесли́ скаме́йку в тень. — Wir trúgen [bráchten, scháfften, stéllten] die Bank in den Schátten.

    Я хочу́ перенести́ кре́сло в другу́ю ко́мнату. — Ich möchte den Séssel in ein ánderes Zímmer stéllen.

    Я перенёс все цветы́ из э́той ко́мнаты на балко́н. — Ich bráchte [trug, scháffte, stéllte] álle Blúmen aus díesem Zímmer auf den Balkón.

    Он помога́л мне переноси́ть ве́щи в другу́ю ко́мнату. — Er half mir álle Sáchen in das ándere Zímmer zu bríngen [zu trágen, zu scháffen].

    2) через что л. trágen кого / что л. A, через что л. über A; преодолевая препятствие durch A

    Он перенёс ребёнка че́рез лу́жу, че́рез руче́й. — Er trug das Kind über die Pfütze, durch den Bach.

    3) остановку, киоск и др. verlégen (h) что л. A, часто Passiv verlégt wérden

    Остано́вку перенесли́ на другую́ у́лицу. — Die Háltestelle ist in éine ándere Stráße verlégt wórden.

    4) на другое время verlégen , частоPassiv verlégt wérden; откладывать verschíeben verschób, hat verschóben A; офиц. - заседание, конференцию и др. vertágen что л. A, на какое л. время (день, час и др.) auf A, на какой-л. период времени um A

    Нам придётся перенести́ э́ту встре́чу на за́втра, на понеде́льник, на неде́лю. — Wir müssen díeses Tréffen auf mórgen, auf Móntag, um éine Wóche verlégen.

    Заседа́ние перенесено́ на апре́ль. — Die Sítzung ist auf Apríl vertágt [verlégt] wórden.

    5) болезнь, горе, страдания dúrch|machen (h)

    Он перенёс тяжёлую боле́знь. — Er hat éine schwére Kránkheit dúrchgemacht. / Er hat éine schwére Kránkheit hínter sich.

    Она́ перенесла́ мно́го го́ря. — Sie hat viel Leid [viel Kúmmer] dúrchgemacht.

    Ему́ пришло́сь в жи́зни мно́гое перенести́. — Er músste in séinem Lében viel Schwéres dúrchmachen.

    6) обыкн. несов. переноси́ть выносить, терпеть ertrágen что л. A; жару, какой-л. климат и др. vertrágen er verträgt, vertrúg, hat vertrágen, часто vertrágen können kann vertrágen, kónnte vertrágen, hat vertrágen können что л. A

    Он терпели́во переноси́л все бо́ли. — Er ertrúg gedúldig álle Schmérzen.

    Я пло́хо переношу́ э́тот кли́мат, жару́. — Ich kann díeses Klíma, Hítze schlecht vertrágen.

    Э́ти расте́ния не перено́сят хо́лода. — Díese Pflánzen vertrágen kéine Kälte [können kéine Kälte vetrágen].

    7) тк. несов. с отрицанием не переноси́ть - очень не любить nicht vertrágen können кого / что / чего л. A; не терпеть nicht léiden können кого / что / чего л. A

    Я его́ не переношу́. — Ich kann ihn nicht léiden. / Ich kann ihn nicht áusstehen.

    Я не переношу́, когда́ мне грубя́т. — Ich kann nicht vertrágen [Ich kann es nicht léiden], wenn man mir gegenüber grob ist.

    Я не переношу́ лжи. — Ich kann Lügen nicht vertrágen. / Ich kann es nicht léiden, wenn man lügt.

    Русско-немецкий учебный словарь > переносить

  • 4 вынашивать

    , < выносить> Kind austragen; Falken abrichten; fig. ausreifen lassen, durchdenken; F Kleider abtragen
    * * *
    вына́шивать, <вы́носить> Kind austragen; Falken abrichten; fig. ausreifen lassen, durchdenken; fam Kleider abtragen
    * * *
    v
    1) gener. mit etw. schwanger gehen (планы и т. п.), spielen (mit D) (планы), tragen (ребёнка), trägen
    2) colloq. (etw.) im Kopf herumtragen (план и т. п.), ausbrüten (коварные планы), bebrüten
    3) deprecat. aushecken (напр., коварный план)
    4) S.-Germ. auskochen
    5) pompous. aussinnen (мысль, план)

    Универсальный русско-немецкий словарь > вынашивать

См. также в других словарях:

  • выносить — I выноси/ть ношу/, но/сишь; нсв. см. тж. выноситься кого что 1) к вынести 2) обычно с отриц. Обладать приспособленностью к чему л., способностью выдерживать что л. Не выносить высоты …   Словарь многих выражений

  • выносить — I. ВЫНОСИТЬ ношу, носишь; св. 1. Обдумать до полной ясности, зрелости. В. идею. 2. Родить, проносив ребёнка нормальный срок. 3. Привести в ветхость, негодность от длительной носки; износить. В. пальто. ◁ Вынашивать, аю, аешь; нсв. Вынашиваться,… …   Энциклопедический словарь

  • УХОД ЗА ГРУДНЫМ РЕБЁНКОМ — УХОД ЗА ГРУДНЫМ РЕБЁНКОМ. Грудным называют ребёнка в возрасте до одного года. Новорождённый весит в среднем 3100 3400 г. Мальчик обычно весит больше, чем девочка. Первые 3 4 дня после рождения ребёнок, как правило, несколько теряет в весе, затем… …   Краткая энциклопедия домашнего хозяйства

  • Голубка (телесериал) — У этого термина существуют и другие значения, см. Голубка. Голубка Жанр мелодрама В главных ролях Елена Дробышева Мария Куликова Катерина Шпица Игорь Бочкин Композитор Илья Ефимов Максим Кошеваров …   Википедия

  • Список персонажей «Тёмной Башни» — Эта страница требует существенной переработки. Возможно, её необходимо викифицировать, дополнить или переписать. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К улучшению/22 октября 2012. Дата постановки к улучшению 22 октября 2012.… …   Википедия

  • Partial Terms of Endearment — Эпизод «Гриффинов» «Partial Terms of Endearment» Лоис на приёме у доктора Хартмана перед экстракорпоральным оплод …   Википедия

  • Артериальная гипертензия — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей …   Википедия

  • Тане — Деревья и птицы, согласно представлениям маори, являются детьми Тане. Тане (маори Tāne), или Тане махута …   Википедия

  • недоносить — 1. НЕДОНОСИТЬ, ношу, носишь; св. кого. Мед. Выносить ребёнка не полный срок, меньше, чем нужно. ◁ Недонашивать, аю, аешь; нсв. Недонашивание, я; ср. 2. НЕДОНОСИТЬ, ношу, носишь; св. Офиц. Скрывать, утаивать от правоохранительных органов какие л.… …   Энциклопедический словарь

  • недоносить — I ношу/, но/сишь; св. см. тж. недонашивать, недонашивание кого мед. Выносить ребёнка не полный срок, меньше, чем нужно. II ношу/, но/сишь; св.; офиц. см. тж …   Словарь многих выражений

  • Суррогатное материнство — Суррогатное материнство  вспомогательная репродуктивная технология, при применении которой женщина добровольно соглашается забеременеть с целью выносить и родить биологически чужого ей ребёнка, который будет затем отдан на воспитание другим… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»