-
61 command
1. Ido what I command делайте то, что я приказываю /велю/; he commands and we obey он приказывает /повелевает/, а мы повинуемся; yours to command всегда к Вашим услугам, остаюсь Ваш покорный слуга (а конце письма)2. IIcommand somewhere who commands here? кто здесь распоряжается?, кто здесь главный?3. III1) command smb., smth. command a regiment (a battalion, a battleship, a fleet, etc.) командовать полком и т. д., who commands the army? кто командует армией? command all the officers and men иметь под своим началом весь личный состав; the brain commands the whole army of muscles мозг управляет всей системой мышц; command the market контролировать рынок, управлять рынком; command the services of many officials иметь в своем распоряжении целый штат [служащих]2) command smth. command respect (admiration, etc.) внушать /вызывать/ уважение и т. д.; he commands the sympathy of all who have heard the story of his sufferings рассказ о его страданиях вызывал сочувствие у всех, кто его слышал; he always commands the attention of the audience его всегда слушают с большим вниманием; food commands a higher price when it is scarce нехватка продуктов питания приводит к росту цен [на них]; command a ready sale пользоваться большим спросом, иметь хороший сбыт; command a good price идти по хорошей /высокой/ цене3) command smth. command the plain (the valley, the town, the entrance to the valley, the harbour, etc.) господствовать над равниной и т.д.; the height (the castle, the fort, etc.) commands the sea эта высота и т. д. господствует над морем; the hill (the house, the window, etc.) commands a fine view (a view of the lake, etc.) с холма и т.д. открывается прекрасный вид и т. д.4) command smth. book. command great sums of money (very little money, a thousand pounds, all their funds, etc.) располагать / распоряжаться/ большими денежными суммами и т. д.; all the money I can command все деньги, которые имеются в моем распоряжении5) command smth. command one's temper (one's passions, one's desires, etc.) владеть собой и т.д.; сдерживать себя и т. д.4. VIIcommand smb. to do smth. [in a certain manner) peremptorily (impatiently, etc.) command the men to fire (the prisoners to run, them to stop talking, etc.) своей властью и т. д. приказывать /отдавать распоряжение/ солдатам стрелять /открыть огонь/ и т. д.', I do not request, I command you to do it я не прошу, а приказываю вам сделать это; command smth. to be done command the attack to be resumed (the army to be mobilized, etc.) приказывать / отдавать распоряжение/ возобновить атаку и т. д.5. XIbe commanded to do smth. we were commanded to take the lifeboats нам было приказано сесть в спасательные шлюпки6. XVIIIcommand oneself he knows how to command himself он умеет владеть собой /держать себя в руках/7. XXVcommand that smb. [should] do smth. command that they should go (that the boys come back, etc.) отдавать приказ /распоряжение/, чтобы они ушли и т. д.; command that the prisoners should be shot (that he should go free, that the ship be torpedoed, etc.) отдавать приказ /приказывать/, чтобы арестованные были расстреляны и т., д. -
62 compasión
fжалость, сострадание, сочувствие••¡por compasión! — сжалься!, сжальтесь!
-
63 lástima
f1) жалость, сострадание, сочувствиеdar (causar, hacer, poner) lástima — вызывать жалость
me da mucha lástima de que... — (мне очень) жаль, что...
¡qué lástima! — как жаль!
por (de) lástima — из жалости, из сострадания
2) жалоба, сетованиеllorar lástimas разг. — преувеличивать свои беды, плакаться на свою судьбу
3) досада, огорчение -
64 feeling
['fiːlɪŋ] 1. сущ.1) ощущение, чувствоsick / sinking feeling — слабость
Syn:After the accident he had no feeling in his legs. — После аварии он не чувствовал своих ног.
Syn:3) эмоция, переживание, чувствоdeep / strong feeling — сильное чувство
eerie / strange feeling — странное чувство
friendly / tender / warm feeling — тёплое чувство
gloomy / sad feeling — грусть, чувство грусти
ill feeling — неприязнь, предубеждение; враждебность
innermost / intimate feelings — самые сокровенные чувства
to arouse / stir up feeling — вызывать, возбуждать чувство
to hurt smb.'s feelings — обидеть кого-л., задеть чьи-л. чувства
to hide / mask one's feelings — прятать свои чувства
Feelings ran high. — Страсти разгорелись.
He was afraid of hurting my feelings. — Он боялся задеть мои чувства.
It gave me a feeling of satisfaction. — Это принесло мне чувство удовлетворения.
He has no respect, no regard for anyone's feelings. — У него нет ни уважения, ни внимания к чувствам других.
Syn:4) обычно мн. мнение (о чём-л.), отношение (к чему-л.); взглядыto express feelings — выражать чувство, отношение
to show one's feelings — выказывать чувство, отношение
I have also begun to reassess my own feelings about being a woman. — Я также стала пересматривать свои взгляды на то, каково быть женщиной.
He made no real secret of his feelings to his friends. — Он не скрывал своего отношения к друзьям.
Syn:5) любовь, сочувствие, симпатия (к кому-л.)Thomas never lost his feeling for Harriet. — Томас никогда не переставал любить Хэрриет.
6) восприятие, понимание, вкусto develop a feeling for smth. — развить вкус к чему-л.
A woman of feeling would not wear false jewels. — Женщина с тонким вкусом не стала бы носить фальшивые драгоценности.
7) впечатление, ощущениеThat's what we tried to portray in the book, this feeling of opulence and grandeur. — В книге мы хотели передать именно это ощущение богатства и великолепия.
8) интуиция, предчувствиеI have a feeling that everything will come right for us one day. — Я предчувствую, что когда-нибудь и у нас всё будет хорошо.
Syn:2. прил.1) чувствующий, испытывающий какое-л. чувство, чувствительныйSyn:2) сочувственный, сочувствующий; прочувствованный ( о речи)He could not have used more feeling language. — Он не мог бы говорить более прочувствованно.
Syn: -
65 to arouse pity
to arouse (to excite) pity вызывать (возбуждать) жалость/сочувствие -
66 pietà
f.1.1) сострадание (n.), жалость; сочувствие (n.); милосердие (n.)avere pietà di — жалеть + acc. (сочувствовать + dat.)
provo pietà per lui — мне его жаль (жалко; я его жалею; я ему сочувствую)
senza alcuna pietà — безжалостно (avv.) (colloq. без зазрения совести)
2) (rel.) пиета (изображение Богоматери с Христом на коленях, снятым с креста)2.•◆
per pietà! — ради Бога! (ant. e iron. помилосердствуйте!)Signore, pietà! — Господи, помилуй!
См. также в других словарях:
вызывать — беспокойство вызывать • действие, каузация вызвать аллергическую реакцию • действие, каузация вызвать беспокойство • действие, каузация вызвать большой интерес • действие, каузация вызвать бурную реакцию • действие, каузация вызвать бурю •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
тро́гать — аю, аешь; несов., перех. (сов. тронуть). 1. Прикасаться к кому , чему л., дотрагиваться. Денщик ротного командира разбудил меня, осторожно трогая за плечо. Гаршин, Из воспоминаний рядового Иванова. Слегка трогая перила рукою, [Лиза] сбежала с… … Малый академический словарь
Протасов, граф Николай Александрович — генерад адъютант, обер прокурор Святейшего Синода, член Государственного Совета и Главного Правления Училищ; родился в Москве 27 го декабря 1798 г., умер в С. Петербурге 16 го января 1855 г. и погребен в Московском Донском монастыре; был сыном д … Большая биографическая энциклопедия
Степняк-Кравчинский, Сергей Михайлович — [1851 1895; псевдоним Степняк] один из революционных народников 70 х гг., публицист и беллетрист. Сын военного врача, учился в орловской военной гимназии и в военном училище в Москве. Был офицером. В 1872 был принят в центральную группу кружка… … Большая биографическая энциклопедия
Степняк-Кравчинский — Сергей Михайлович (1851 1895; псевдоним Степняк) один из революционных народников 70 х гг., публицист и беллетрист. Сын военного врача, учился в орловской военной гимназии и в военном училище в Москве. Был офицером. В 1872 был принят в… … Литературная энциклопедия
КОСТНЕР Кевин — КОСТНЕР (Costner) Кевин (р. 18. 01. 1955), американский актер, режиссер и продюсер. Дебютировал в 1974 г. в фильме «Сиззл Бич, США», но еще долго играл проходные роли. Внешность стопроцентного американца, типичного янки, обусловила взлет его… … Энциклопедия кино
Калька (лексика) — У этого термина существуют и другие значения, см. калька. В лексикологии калька (от фр. calque копия) или калькирование особый тип заимствования иноязычных слов, выражений, фраз. В русском языке выделяется два вида калек слов:… … Википедия
Курелац, Франьо — Связать? … Википедия
Арлекин — У этого термина существуют и другие значения, см. Арлекин (значен … Википедия
Калька (в языкознании) — В лексикологии калька (от фр. calque копия) особый тип заимствования иноязычных слов, выражений, фраз. В русском языке выделяется два вида калек слов: словообразовательные и семантические. Словообразовательные кальки это слова, полученные… … Википедия
Калька (лингвистика) — В лексикологии калька (от фр. calque копия) особый тип заимствования иноязычных слов, выражений, фраз. В русском языке выделяется два вида калек слов: словообразовательные и семантические. Словообразовательные кальки это слова, полученные… … Википедия