-
1 по воскресеньям мы выезжаем за город
General subject: on Sundays we go out of townУниверсальный русско-английский словарь > по воскресеньям мы выезжаем за город
-
2 немедленно
немедленно αμέσως, ευθύς* мы \немедленно выезжаем αμέσως φεύγουμε* * *αμέσως, ευθύςмы неме́дленно выезжа́ем — αμέσως φεύγουμε
-
3 дорога
широ́кая, хоро́шая, плоха́я доро́га — ein bréiter, gúter, schléchter Weg [éine bréite, gúte, schléchte Stráße]
просёлочная доро́га — Lándstraße
доро́га с уха́бами — ein hólpriger Weg [éine hólprige Stráße]
доро́га в го́род, в лес, к реке́ — éin Weg [éine Stráße] in die Stadt, in den Wald, zum Fluss
идти́, е́хать по доро́ге — den Weg [die Stráße] entláng géhen, fáhren; auf dem Weg [auf der Stráße] géhen, fáhren
доро́га идёт, ведёт в дере́вню, вдоль бе́рега, к ста́нции, че́рез лес. — Der Weg [Die Stráße] geht, führt ins Dorf, am Úfer entláng, zur Éisenbahnstation, durch den Wald.
доро́га повора́чивает напра́во, в сто́рону. — Der Weg [Die Stráße] biegt nach rechts, zur Séite áb.
Вдоль доро́ги росли́ дере́вья. — Am Weg [An der Stráße] entláng stánden Bäume.
Мы вы́шли из ле́са на доро́гу. — Wir kámen aus dem Wald auf éinen Weg [auf éine Lándstraße].
Дом стои́т у доро́ги, сле́ва от доро́ги. — Das Haus steht am Weg [an der Stráße], links vom Weg [von der Stráße].
Че́рез доро́гу перебежа́л за́яц. — Ein Háse lief über den Weg [über die Stráße].
2) путь следования der Weg ↑показа́ть кому́ л. доро́гу — jmdm. den Weg zéigen
Я не зна́ю туда́ доро́ги. — Ich kénne den Weg dorthín nicht.
Мы его́ встре́тили на обра́тной доро́ге, по доро́ге домо́й, по доро́ге на рабо́ту. — Wir tráfen ihn auf dem Rückweg, auf dem Weg nach Háuse [auf dem Nachháuseweg], auf dem Weg zur Árbeit.
Мы сби́лись с доро́ги. — Wir sind vom Weg ábgekommen.
По доро́ге я зашёл в апте́ку. — Unterwégs ging ich in die Apothéke.
да́льняя доро́га — éine wéite Réise [ein wéiter Weg]
уста́ть с доро́ги — von der Réise [vom Weg] müde sein
отдохну́ть по́сле доро́ги — sich nach der Réise [nach dem Weg] áusruhen
Нам ну́жно собира́ться в доро́гу. — Wir müssen uns réisefertig máchen.
За́втра мы отправля́емся в доро́гу. — Mórgen máchen wir uns пешком auf den Weg [ выезжаем auf die Réise].
Что мы возьмём с собо́й в доро́гу? — Was néhmen wir auf die Réise [auf den Weg] mít?
В доро́ге он простуди́лся. — Während der Réise hat er sich erkältet.
желе́зная доро́га — а) средство сообщения die Éisenbahn; б) железнодорожное полотно die Éisenbahnlinie.
перевози́ть что л. по желе́зной доро́ге — etw. mit der Éisenbahn [mit der Bahn] befördern;
Э́то недалеко́ от желе́зной доро́ги. — Das ist nicht weit von der Eisenbahnlinie entférnt.
См. также в других словарях:
Михайлов, Адриан Федорович — Михайлов А. Ф. [(1853 1929). Автобиография написана в мае 1926 г. в гор. Ростове на Дону.] Родился я 5 августа (ст. ст.) 1853 г. в станице Полтавской Кубанской обл. Тогда, насколько помнится, эта часть области, заселенная потомками переселенных… … Большая биографическая энциклопедия
Белинский, Виссарион Григорьевич — — родился 30 мая 1811 года в недавно присоединенном к России Свеаборге, где его отец, Григорий Никифорович, служил младшим лекарем флотского экипажа. Фамилию свою Григорий Никифорович получил при поступлении в семинарию от своего учебного… … Большая биографическая энциклопедия
Сапронов, Тимофей Владимирович — Сапронов Т. В. (1887 1939; автобиография). Как сейчас помню 1891 92 голодные годы (мне тогда было 4 5 лет). Кирпичная с потолком, но без крыши, с побитыми стеклами избенка, кругом "ни кола, ни двора", и лишь к этой избенке прислонился… … Большая биографическая энциклопедия
уко́р — а, м. Упрек, порицание. Вхожу я в суд и на скамьях Друзей, родных встречает взор, Но не участье в их чертах Негодованье и укор! Н. Некрасов, Суд. Мы думали, вы нас похвалите, что первыми выезжаем, а вы к нам с укором. Николаева, Жатва. ◊ живой… … Малый академический словарь
золотое(дорогое) время(терять) — Ср. Когда мы выезжаем? Я думаю сейчас же: зачем золотое время терять? Писемский. Леший. 1. См. время деньги. См. время золотое. См. угощать … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Криворожсталь — АрселорМиттал Кривой Рог Тип Открытое акционерное общество Год основания 1931 Расположение … Википедия
Авария поезда «Невский экспресс» (2007) — У этого термина существуют и другие значения, см. Авария поезда «Невский экспресс». Авария поезда «Невский экспресс» Место атаки перегон Бурга Малая Вишера ОЖД Цель атаки поезд «Невский экспресс» Дата 13 августа 2007 21:37 (UTC+4) … Википедия
Никола-на-Мере — населённый пункт, село. Административное название село Николо Мера. Территориальное расположение с/п Долматовское, Заволжский район, Ивановская область. Старое название Никола на Мере (изначальное Никольское) образовано от церкви Николая… … Википедия
природа — сущ., ж., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? природы, чему? природе, (вижу) что? природу, чем? природой, о чём? о природе 1. Природой называют весь окружающий мир, не созданный человеком (горы, реки, растения, животные и т. д.) Он любит… … Толковый словарь Дмитриева
поутру — поутру, нареч. (выезжаем завтра поутру, но сущ. по утру: по утру нельзя судить о вечере) … Орфографический словарь-справочник
субтильность — и, ж. subtilité f. 1. Свойство субтильного. БАС 1. Тонкое понятие разумной девицы приводит ее в субтильность. Чулков Сказка мушки. // Пригожая повариха 132. А иногда профессор, в объяснение неудачи, говорил: Надобно заметить, господа, что этот… … Исторический словарь галлицизмов русского языка