Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

выбраны

  • 21 удовлетворение

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > удовлетворение

  • 22 выделенный

    выдзелены; вылучаны
    * * *
    2) (об имуществе и т.п.) выдзелены
    4) физиол. выдзелены
    5) хим., физ. вылучаны

    Русско-белорусский словарь > выделенный

  • 23 извлечённый

    выдлубаны; выняты
    * * *

    Русско-белорусский словарь > извлечённый

  • 24 отобранный

    * * *
    1) узяты, забраны, мног. пазабіраны
    2) (выбранный) адабраны, мног. паадбіраны, выбраны, мног. павыбіраны

    Русско-белорусский словарь > отобранный

  • 25 широкая аудитория

    general audience

    Seminar topics are chosen for their accessibility to a general audience. — Темы семинара выбраны благодаря своей понятности для широкой аудитории.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > широкая аудитория

  • 26 выбранный

    выбранный
    выбраны

    Русско-белорусский словарь математических, физических и технических терминов > выбранный

  • 27 срок выбранный

    срок выбранный
    тэрмін выбраны

    Русско-белорусский словарь математических, физических и технических терминов > срок выбранный

  • 28 оценка; одна из целей аудиторской проверки

    (audit objectives). Заключается в том, чтобы убедиться, что были должным образом выбраны и применены общепризнанные измерители в учете (accounting measurement) и принципы признания (recognition) хозяйственной операции

    Специализированный русско-английский словарь бухгалтерских терминов > оценка; одна из целей аудиторской проверки

  • 29 рассеянный праймер

    = случайный праймер
    [англ. primer — запал, затравка]
    олигонуклеотидная затравка (праймер), нуклеотидные последовательности которой выбраны случайно. Р.п. используется для амплификации фрагмента ДНК с неизвестной последовательностью нуклеотидов.

    Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > рассеянный праймер

  • 30 выбивать почву из-под ног

    cut the ground from under smb. (from under smb.'s feet); knock the bottom out of smth.; take the wind out of smb.'s sails

    Ливитин лавировал по палубе, беззвучно ругаясь. Отсутствие Волкового и Тюльманкова вышибло у него почву из-под ног. Оба они - слесаря в прошлом - были выбраны лейтенантом для резки стальных труб мачты. (Л. Соболев, Капитальный ремонт) — Livitin tacked along the deck, swearing to himself. The absence of Volkovoi and Tulmankov took the wind out of his sails. Both of them - fitters in the past - had been selected by him to cut the steel tubing of the mast.

    Русско-английский фразеологический словарь > выбивать почву из-под ног

  • 31 проблема выбора альтернативы

    Можно считать, что множество С(В) содержит те альтернативы, которые, по нашему мнению, действительно были бы выбраны, если бы принимающее решение лицо неоднократно сталкивалось с проблемой выбора некоторой альтернативы из множества В. — The set C(B) can be thought of as containing those alternatives that we would actually see chosen if the decision maker were repeatedly to face the problem of choosing an alternative from set B.

    Russian-English Dictionary "Microeconomics" > проблема выбора альтернативы

  • 32 latin squares

    латинские квадраты (матрицы N×N, элементы которой выбраны из целых чисел от 1 до N так, что каждое число встречается только один раз в каждой строке и в каждом столбце)

    Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > latin squares

  • 33 slope controlled power set

    сварочная установка с регулируемыми характеристиками для дуговой сварки (вольтамперные характеристики установки могут быть выбраны от почти плоских до падающих для создания желаемых условий дуги)

    Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > slope controlled power set

  • 34 возражать

    гл.
    Русский глагол возражать используется в ситуациях с разными условиями и причинами для возражения. В отличие от него английские эквиваленты конкретизированы и предполагают разные причины и разный характер возражений.
    1. to object — возражать, выступать с возражениями ( обыкновенно приводя свои доводы и аргументы): to object to smth — возражать против чего-либо Your plan is fairly reasonable, I don't think any one will object. — У Вас вполне разумный план, я думаю, никто возражать не станет/не будет. Mother objects to my going to the cinema alone, she says I'm too young. — Мама возражает против того, чтобы я одна пошла в кино, она говорит, что я еще слишком мала.
    2. to mind — возражать, быть против (глагол mind употребляется, как правило, в отрицательных и вопросительных предложениях и предполагает отказ в просьбе, разрешении, несогласие): Do you mind my opening the window? — Вы не возражаете, если я открою окно? Why did you take my hat without asking? — Oh, sorry, I didn't think you would mind. — Почему ты взял без спросу мою шляпу? — Извини, я думал, ты не будешь возражать.
    3. to be against — возражать, быть против: Your plan passed almost unanimously, there was only one vote against it. — Твой план был принят почти единогласно, был только один голос против. A walking tour is a good idea, but I'm against it in this awful weather. — Идея похода неплоха, но я против него в такую ужасную погоду.
    4. to retort — выбирать, предпочитать, предпочесть: to choose smth. smb — выбирать что-либо, кого-либо She chose that house because she liked the garden. — Она выбрала тот дом, потому что ей понравился сад. Why did you choose such a bright colour? — Почему вы выбрали такой яркий цвет? This story had been chosen from a collection of stories from the Middle East. — Этот рассказ был выбран из сборника рассказов Среднего Востока. You can choose whether to be paid by cheque or in cash. — Вы можете выбрать, как вам заплатить: чеком или наличными. We had to choose between leaving early or paying for a taxi. — Нам пришлось выбирать: выезжать рано или платить за такси. I can't decide which of these vases to buy — I'll let you choose. — Я не могу решить, какую из этих ваз купить, предоставлю выбор тебе. The board of directors was criticized for choosing someone who had no experience in legal matters. — Совет директоров критиковали за то, что они выбрали на эту должность человека без опыта в юридических вопросах. Choosing a suitable actress to play this part will be difficult. — Трудно будет подобрать подходящую актрису на эту роль. You may act as you choose. — Можете поступать так как захотите./Делайте по собственному выбору.
    2. to select — выбирать (выбирать, долго не раздумывая, или выбрать то, что больше по вкусу): Не held out a pack of cards: «Pick out a card, go on, any card». — Он протянул колоду карт: «Выбери любую карту». You have picked out a bad time for a pay rise — the boss has just crashed his car on the way to work. — Ты выбрал неудачный момент, чтобы попросить о повышении жалования — босс только что разбил свою машину по дороге на работу. The names had been picked out at random from a telephone book. — Были выбраны случайные фамилии из телефонной книги. The editor looked through the file, picking the best models out. — Редактор просмотрел весь файл и выбрал лучшие модели. There's a whole rack of clothes, why don't you pick something out. — Там на вешалке полно одежды, выбери себе что-нибудь. Не looked through the guide and picked out a few exhibitions to sec while he was in town. — Он просмотрел путеводитель и выбрал несколько выставок, которые хотел бы посетить, пока он в городе.
    4. to make/to have one's choice — выбирать, сделать выбор, остановить свой выбор (на чем-либо): You are going to have/to make a choice, which dress you prefer. — Вы должны выбрать, которое платье вам больше идет./Вы должны остановить свой выбор на каком-либо платье. То leave her family or to stay in an unhappy marriage was a difficult decision, but she had made her choice. — Оставить свою семью или продолжать жить в несчастливом браке — трудно решить, но она сделала свой выбор. Before you can make the right choice which course to follow you need a lot more information. — Прежде чем правильно выбрать, каким курсом следовать, вам надо получить более полную информацию. You have a choice, you can go to University now or wait till next September. — У вас есть выбор: вы можете начать учиться в университете сейчас или подождать до следующего сентября. If I had a choice, I would work part time, but 1 just can't afford to. — Если бы у меня был выбор, « бы работала неполную неделю, но сейчас я не могу себе этого позволить. On Wednesday afternoon the children have a choice between sports and art. — В среду вечером у детей есть выбор: они могут заниматься спортом или рисованием.
    5. to single out — выбирать, выделять, отбирать ( кого-либо из группы людей при внимательном обсуждении): Kate was often singled out for punishment. — Из всей группы наказывали чаще всего Катю. Whom would you single out as a most promising student of the year? — Кого вы выберете самым успешным студентом года?/Кого вы выдвинете, как самого успешного студента года? The reporter singled out Mr. Clark for special criticism. — Докладчик выбрал мистера Кларка в качестве объекта особой критики. Не was singled out to represent the school. — Его выбрали представлять школу. They singled him out as an example. — Его поставили в пример.
    6. to sort out — выбирать, разбирать, раскладывать (отделять одно от другого; выбрать нужное среди возможных вариантов; распределять что-либо или кого-либо по группам): Sort things out according to size. — Сортировать предметы по размеру. Can you sort out the unsigned letters? — Ты можешь отобрать письма, на которых нет подписи?/Ты можешь отобрать письма без подписи? Things will sort themselves out. — Все как-нибудь само собой образуется. The child was busy sorting out stamps. — Ребенок разбирал марки./Ребенок сортировал марки. I need to sort out the mess on my desk. — Мне надо разобраться у себя на письменном столе./Мне надо навести порядок у себя на письменном столе. I've managed to sort the newspapers out. — Мне, наконец, удалось разобрать газеты. Investigators are still trying to sort out why the accident happened. — Следователи все еще разбираются в причинах катастрофы/аварии. This matter could be sorted out if they sat down and talked. — Этот вопрос мог бы быть решен, если бы они начали переговоры./Выход из этого мог бы быть найден, если бы они сели за переговоры.
    7. to elect — выбирать, избирать (выбирать путем голосования кого-либо в качестве представителя какой-либо группы людей или организации): Every nation should have a right to elect their own government. — У каждой нации должно быть право избирать свое собственное правительство. The Council is elected by popular vote. — Совет избирается всенарод

    Русско-английский объяснительный словарь > возражать

  • 35 критерий оптимальности

    1. Optimalitätskriterium

     

    критерий оптимальности
    Наиболее существенный признак оценок, определяющих условия достижения цели какой-либо деятельности; К.о. стремится к экстремальному значению
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    критерий оптимальности
    Фундаментальное понятие современной экономики (которая переняла его из математического программирования и математической теории управления); применительно к той или иной экономической системе это один из возможных критериев (признаков) ее качества, а именно — тот признак, по которому функционирование системы признается наилучшим из возможных (в данных объективных условиях) вариантов ее функционирования. Применительно к конкретным экономическим решениям К.о. — показатель, выражающий предельную меру экономического эффекта от принимаемого решения для сравнительной оценки возможных решений (альтернатив) и выбора наилучшего из них. Это может быть, например, максимум прибыли, минимум затрат, кратчайшее время достижения цели и т.д. К.о. — важнейший компонент любой оптимальной экономико-математической модели. Чем больше (если нас интересует максимум) или чем меньше (если нужен минимум) показатель критерия, тем больше удовлетворяет нас решение задачи. Если решается задача составления хозяйственного плана, то это означает, что выбран наилучший, оптимальный план: все остальные варианты н е м о г у т дать столь же удовлетворительного результата. Если решается, например, задача исследования операций по организации строительства завода, то это означает, что выбраны наилучшая очередность работ, наиболее рациональное распределение сил и ресурсов и т.д., а все другие варианты приведут к более поздним срокам пуска завода. К.о. носит обычно количественный характер, т.е. он применяется для того, чтобы качественный признак плана, выражаемый соотношением «лучше — хуже», переводить в количественно определенное «больше — меньше». Но применяются и порядковые критерии. В последнем случае определяется лишь то, что один вариант лучше или хуже других, но не выясняется, насколько именно. В экономико-математических задачах критерию оптимальности соответствует математическая форма — целевая функция, экстремальное значение которой (см. Экстремум), характеризует предельно достижимую эффективность моделируемого объекта (т.е. наилучшие в заданном отношении структуру, состояние, траекторию развития). Другим возможным выражением К.о. является шкала (оценок полезности, ранжирования предпочтений и т.д.). В реальной практике планирования К.о. не может и не должен носить жесткого однозначного характера. Оперируя с ним, следует иметь в виду такие факторы, как вероятное изменение условий, возникновение новых возможностей реализации плана, а также новых задач. Приходится поэтому поступаться величиной критериального показателя ради гибкости плана и его надежности. Это достигается как формальными, так и неформальными методами. На схеме к статье «Экономическая система» (рис. Э.2) стрелка W имеет направление, соответствующее движению в сторону лучшего качества результатов функционирования экономической системы, т.е. в сторону лучшего удовлетворения общества в материальных благах. Упорядоченность точек шкалы W (и соответственно шкал V1, …, Vn) принято формализовать с помощью целевой функции F(w), которая отождествляется с К.о. Упорядочение точек шкалы W, как и точек шкал V есть субъективный акт. Оно может строиться в зависимости от того, что понимается под целью данной экономической системы, но с учетом ее реальных возможностей (объективная основа) и качества управления системой (субъективная основа). Способы упорядочения различны: а) установление цели внешним по отношению к данной экономической системе или иным обладающим соответствующими правами субъектом управления; б) согласование тем или иным способом шкал предпочтения самостоятельных субъектов управления (социальных групп, организаций и т.д.), принимающих решения исходя из своих интересов: компромисс, правило большинства и другие понятия группового (социального) выбора. Возможна классификация критериев оптимальности: а) по уровню общности: глобальный критерий оптимального развития в масштабе Земли, социально-экономический критерий, народнохозяйственный критерий, а также «глобальный» и локальные критерии оптимальности в частных системах моделей; б) по временному аспекту: статические и динамические (среди последних — оценивающие развитие от неоптимального к оптимальному состоянию и развитие как смену оптимальных состояний), текущие и финишные; критерии быстродействия (т.е. времени достижения цели); в) по способам формирования критериев — нормативные, социолого-статистические, компромиссные, унитарные и т.д.; г) по типу применяемых измерителей — полезностные, стоимостные, натуральные и др.; д) по способам использования критериев — практические, теоретические, политико-пропагандистские; е) по математической формализации — скалярные и векторные критерии, аддитивные и мультипликативные, интегральные критерии — во временном аспекте и интегральные — в пространственном аспекте и др. Таковы лишь наметки классификации К.о., однако предстоит еще немало сделать для ее отработки, унификации и стандартизации.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > критерий оптимальности

  • 36 система телемеханики

    1. Fernwirksystem

     

    телемеханическая система
    Совокупность устройств пунктов управления и контролируемых пунктов, периферийного оборудования, необходимых линий и каналов связи, предназначенных для совместного выполнения телемеханических функций.
    [ ГОСТ 26.005-82]

    система телемеханики

    [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]

    Системы телемеханики служат для контроля и управления территориально распределенными технологическими процессами. Они включают в себя оборудование, предназначенное для выполнения функций сбора, передачи, обработки и отображения необходимых данных о течении технологического процесса.
    Характеристики систем телемеханики обуславливаются в основном:

    • достоверностью информации, передаваемой от источника к месту назначения;
    • скоростью передачи информации к месту назначения.

    Достоверность данных определяется как неизменность содержания информации на пути от источника к месту назначения, а скорость передачи информации определяется полным временем передачи.

    [ ГОСТ Р МЭК 870-1-1-93 Устройства и системы телемеханики.]


    Параллельные тексты EN-RU

    This application-based standard (companion standard) specifies parameter sets and other options from which subsets are to be selected in order to implement specific telecontrol systems.
    [IEC 60870-5-101]

    В настоящем стандарте приведены наборы параметров и вариантов, из которых могут быть выбраны поднаборы для реализации конкретной системы телемеханики.
    [ ГОСТ Р МЭК 60870-5-101-2006]

    Тематики

    • телемеханика, телеметрия

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > система телемеханики

  • 37 антенна с профилированной диаграммой направленности

    1. shaped-beam antenna

     

    антенна с профилированной диаграммой направленности
    Антенна бортового ретранслятора, излучающие свойства которой выбраны с учетом территории обслуживаемого географического региона.
    [Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо-русский толковый словарь-справочник. Под редакцией Ю.М. Горностаева. Москва, 2002]

    Тематики

    • электросвязь, основные понятия

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > антенна с профилированной диаграммой направленности

  • 38 вероятность

    1. probability
    2. likelihood

     

    вероятность
    Мера того, что событие может произойти.
    Примечание
    Математическое определение вероятности: «действительное число в интервале от 0 до 1, относящееся к случайному событию». Число может отражать относительную частоту в серии наблюдений или степень уверенности в том, что некоторое событие произойдет. Для высокой степени уверенности вероятность близка к единице.
    [ ГОСТ Р 51897-2002]

    вероятность
    «Математическая, числовая характеристика степени возможности появления какого-либо события в тех или иных определенных, могущих повторяться неограниченное число раз условиях»[1]. Если исходить из этого классического определения, численное значение В. некоторого случайного события равно отношению числа равновероятных исходов, обеспечивающих совершение данного события, к числу всех равновероятных исходов. (Одним из основных понятий математической статистики является распределение вероятностей, характеризуемое показателем относительных частот реализации случайных событий). Заметим, что «исход» — не единственный термин для обозначения факта свершения случайного события. То же в разных дисциплинах, связанных с теорией В., означают: случай, выборочная точка, элементарное событие, состояние и др. Вероятность обычно обозначается латинской буквой P. Например, выражение P(A) = 0,5 означает, что В. наступления события A равна 0,5. В. удобно классифицировать по следующей шкале: 0.00 — полностью исключено 0.10 — в высшей степени неопределенно 0.20 — в высшей степени неопределенно 0.30 — весьма неправдоподобно 0.40 — неправдоподобно 0.60 — вероятно 0.70 — вероятно 0.80 — весьма вероятно 0.90 — в высшей степени вероятно 1.00 — полностью достоверно. Для анализа вероятностей сложных событий следует различать прежде всего события совместимые и несовместимые, а также зависимые и независимые. В первом случае речь идет о событиях, которые могут (или не могут) появиться совместно, во втором — о таких, что В. одного события в той или иной мере связана (или не связана) с тем, осуществилось ли другое. Для взаимно независимых событий A и B действуют следующие правила: В. осуществления хотя бы одного из них равна сумме вероятностей этих событий: P(A ? B) = P(A)+P(B). В. совместного осуществления событий A и B равна произведению их вероятностей: P(A ? B) = P(A) x P(B). Вместо P(A ? B) обычно пишут: P(AB). Те же правила действуют, когда взаимно независимых событий не два, а любое число. Для двух зависимых событий В. наступления по крайней мере одного из них равна сумме В. этих событий минус B. их совместного появления: P(A ? B) = P(A)+P(B — P(A ? B). Или, что то же самое: P(A)+P(B — P(AB). В. события A при условии, что произошло другое (взаимно зависимое) событие B, называется условной В. и обозначается: P(A | B), или PB(A), или P (A/B). Наконец, если одно из несовместимых событий наступает, другое не может наступить. Следовательно, суммарная В. их наступления равна единице. Если одно событие обозначить A, то другое (его называют дополнительным к первому) будет «не A«, или ?A, или ?. Очевидно, что P(?A) ? 1 — P(A). См. Распределение вероятностей. Все изложенное относится к так называемой объективной вероятности. Однако развивается, особенно в теории управления, также концепция вероятности субъективной. Она рассматривает не факты свершения тех или иных событий, а определенное наблюдаемое поведение человека при принятии решений. Здесь понятию относительных частот (см. Распределение вероятностей) как бы соответствует понятие степени уверенности человека в возможности свершения того или иного события (его статистического веса). Концепции объективной и субъективной вероятности связаны. Предполагается, что человек разумен: это означает, что каково бы ни было его первоначальное мнение, он после ознакомления с относительными частотами изменит это мнение таким образом, что его веса, или степени уверенности, приблизятся к относительным частотам. Здесь вероятности, характеризующие суждения принимающего решения человека о состояниях внешнего мира и о будущих событиях, или его гипотезы до получения им дополнительной информации, называются априрорными [prior] вероятностями. Пересмотренные же значения этих вероятностей называются апостериорными [posterior] вероятностями. Вероятности, априорные по отношению к одному наблюдению, могут быть апостериорными по отношению к другому наблюдению. Вероятность данного выборочного результата, наблюдения или информационного сообщения в предположении, что верна какая-то одна гипотеза или одно состояние среды, называется правдоподобностью, правдоподобием [likelihood]. На концепции субъективной вероятности базируется, например, Бейесовский (Байесовский) подход в науке об управлении. См. также Метод максимального правдоподобия.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    FR

    3.3 вероятность (probability): Мера того, что событие может произойти.

    Примечания

    1 ИСО 3534-1 дает математическое определение вероятности: «действительное число в интервале от 0 до 1, относящееся к случайному событию». Число может отражать относительную частоту в серии наблюдений или степень уверенности в том, что некоторое событие произойдет. Для высокой степени уверенности вероятность близка к единице.

    2 При описании риска вместо вероятности может быть использована частота.

    3 Степени уверенности относительно вероятности могут быть выбраны как классы или ранги такого типа, как:

    - редкий/маловероятный/умеренный/вероятный/почти уверенный, или

    - невероятный/маловероятный/незначительный/случайный/вероятный/частый.

    [ИСО/МЭК Руководство 73:2002, пункт 3.1.3]

    Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 16085-2007: Менеджмент риска. Применение в процессах жизненного цикла систем и программного обеспечения оригинал документа

    3.13 вероятность (likelihood): Степень возможности развития сценария угрозы безопасности, которая может привести к реализации акта незаконного вмешательства.

    Примечание - Вероятность оценивается с учетом внедренных процессов противодействия акту незаконного вмешательства, в котором используется рассматриваемый сценарий угрозы, и имеет количественное выражение.

    Источник: ГОСТ Р 53662-2009: Система менеджмента безопасности цепи поставок. Наилучшие методы обеспечения безопасности цепи поставок. Оценки и планы оригинал документа

    3.5 вероятность (likelihood): Возможность развития угрозы, приведшей к реализации акта незаконного вмешательства на портовом средстве, на котором проведены инженерно-технические и организационные мероприятия по обеспечению его безопасности.

    Источник: ГОСТ Р 53660-2009: Суда и морские технологии. Оценка охраны и разработка планов охраны портовых средств оригинал документа

    3.28 вероятность (probability): Мера возможности появления события.

    Примечание 1 - В ИСО 3534-1:1993(пункт1.1)приведено математическое определение вероятности: «вероятность -действительное число в интервале от 0 до 1, характеризующее случайное событие». Вероятность может отражать относительную частоту появления события в серии наблюдений или степень уверенности в том, что событие произойдет. При высокой степени уверенности в появлении события вероятность близка к единице.

    Примечание 2 - При описании риска вместо «вероятности» может быть использовано понятие «частота».

    Примечание 3 - Степень уверенности в появлении события может быть выражена с помощью отнесения события к определенному классу или разряду, таким как:

    - крайне редко/маловероятно/вероятно/почти наверняка;

    - невозможно/крайне маловероятно/редко/иногда/вероятно/часто.

    [Руководство ИСО/МЭК 73]

    Источник: ГОСТ Р 53647.4-2011: Менеджмент непрерывности бизнеса. Руководящие указания по обеспечению готовности к инцидентам и непрерывности деятельности оригинал документа

    3.3 вероятность (probability): Действительное число в интервале от 0 до 1, относящееся к случайному событию.

    Примечания

    1 Число может отражать относительную частоту в серии наблюдений или степень уверенности в том, что некоторое событие произойдет. Для высокой степени уверенности вероятность близка к единице.

    2 Вероятность события А обозначают Рr(А) или Р(А).

    Источник: Р 50.1.068-2009: Менеджмент риска. Рекомендации по внедрению. Часть 1. Определение области применения

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > вероятность

  • 39 гипертекст

    1. hypertext

     

    гипертекст
    1. Текст, содержащий указатели на другие документы. Способ представления информации с помощью связей между документами.
    2. Технология, обеспечивающая поиск заданных тем в текстовых массивах. Поиск обеспечивается включением в тексты указателей, называемых ссылками (links), - это слова или фразы в документе, которые, будучи выбраны, вызывают переход в другой документ и вывод его на экран.
    3. Технология хранения и обработки текстовых документов на естественном языке, которая позволяет устанавливать и поддерживать предопределенные связи между документами и/или отдельными их фрагментами, обеспечивая для пользователя возможности навигации в такой структуре для перехода от одного ее компонента к другому. Поскольку такого рода организация информации избавляет пользователя от необходимости только последовательного просмотра документов, гипертекст называют также нелинейным текстом. Гипертекстовые технологии находят широкое применение для построения различных электронных учебников, энциклопедий и т. д. Особенно широкое распространение гипертекст получил в связи с развитием Интернета как базовая технология представления информационных ресурсов Веба. Дальнейшим развитием концепции гипертекста стала технология гипермедиа. Термин "гипертекст" был введен в 1965 г. Т. Нельсоном [Энциклопедия Когаловского].
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > гипертекст

  • 40 график функции

    1. plotted function
    2. graph of a function

     

    график функции

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    график функции
    1. Один из основных (наряду с таблицей, формулой, алгоритмом) способов задания функции: множество точек (x,y) плоскости с прямоугольными координатами, где x — любая точка области определения этой функции, а y=f(x). Здесь дана функция одного переменного y=f(x), и область ее определения Е. Соответственно, график представляет собой той или иной формы кривую (прямую при линейной функции). Поэтому, кстати, часто говорят о «форме» функции: линейной, синусоидальной, параболической и др. Аналогично, если задана функция двух переменных z=f(x,y), то графиком является множество всех точек (x, y, z) пространства, где (x,y) любая точка области определения этой функции, а z= f(x, y). В обоих этих случаях график может быть отображен на бумаге (см. иллюстрации Г.5-Г.7). В случаях функции большего числа переменных приходится прибегать к использованию абстрактных многомерных (n-мерных) пространств. Обычно графики строятся на основании таблиц, в которых указывается значение функции для каждого значения аргумента. Точность Г., построенного таким способом, зависит от того, насколько часто выбраны значения аргумента. Графики подвергаются разного рода преобразованиям, например, сжатию, параллельному переносу и т.п. Графики функций часто используются для приближенного решения уравнений, систем уравнений и неравенств. Рис.Г.4 Графики линейных функций
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > график функции

См. также в других словарях:

  • Оптимальное управление — ОУ Управление, обеспечивающее наивыгоднейшее значение определенного критерия оптимальности (КО), характеризующего эффективность управления при заданных ограничениях. В качестве КО могут быть выбраны различные технические или экономические… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Матч всех звёзд НБА 2009 года — Дата: 15 февраля 2009 Арена: ЮС Эйрвейс центр Город: Финикс, Аризона …   Википедия

  • Первый отряд астронавтов США — В первый отряд астронавтов США входили семь астронавтов. Они проходили подготовку к космическим полётам в рамках первой американской программы пилотируемых космических полетов «Меркурий». Эту группу также называют: 1 я группа астронавтов… …   Википедия

  • Первая семёрка — В первый отряд астронавтов США входили семь астронавтов. Они проходили подготовку к космическим полётам в рамках первой американской программы пилотируемых космических полетов «Меркурий». Эту группу также называют: 1 я группа астронавтов… …   Википедия

  • Матч всех звёзд НБА 2012 года — Дата: 26 февраля 2012 год Арена …   Википедия

  • Матч всех звёзд НБА 1951 года — Дата: 2 марта 1951 Арена: Бостон гарден Город: Бостон, Массачусетс, США 1 2 3 4 Ф …   Википедия

  • Евро — (Euro) Евро это единая европейская валюта Евро: описание монет и банкнот, история создания и развития, место в мировой экономике Содержание >>>>>>>>>> …   Энциклопедия инвестора

  • Правило фаз* — (хим.) неоднородность любой химической системы, находящейся в равновесии, может обуславливаться только одновременным присутствием в ней различных однородных тел, взаимно соприкасающихся; таков, напр., случай твердой соли и находящегося над ней… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • ЕДИНИЦЫ ИЗМЕРЕНИЯ ФИЗИЧЕСКИХ ВЕЛИЧИН — величины, по определению считающиеся равными единице при измерении других величин такого же рода. Эталон единицы измерения ее физическая реализация. Так, эталоном единицы измерения метр служит стержень длиной 1 м. В принципе, можно представить… …   Энциклопедия Кольера

  • Scala (язык программирования) — У этого термина существуют и другие значения, см. Scala. Scala Класс языка: Мультипарадигмальный: функ …   Википедия

  • Конкурс песни Евровидение 2007 — «True Fantasy (Настоящая фантазия)» …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»