-
1 байко
(за по-голям брат) elder brother(за по-възрастен човек) uncle* * *ба̀йко,* * *1. (за no-възрастен човек) uncle 2. (за no-голям брат) elder brother -
2 байно
-
3 брайно
-
4 бъзливец
coward, milksop, sissy, cowardly/poor-spirited fellow; caponразг. muff* * *бъзлѝвец,м., -ци; бъ̀зльо м., - вци разг. coward, milksop, sissy, cowardly/poor-spirited fellow; capon; разг. muff, sook.* * *1. coward, milksop, sissy, cowardly/ poor-spirited fellow;capon 2. разг. muff -
5 вариклечко
miser, skinflintам. tightwad* * *вариклѐчко,м., - вци miser, skinflint; амер. tightwad.* * *1. miser, skinflint 2. ам. tightwad -
6 всезнайко
-
7 вуйчо
uncle* * *ву̀йчо,м., - вци uncle; у \вуйчови at (my) uncle’s; • имам \вуйчо владика have friends in high places/at court, be pushed up, be well backed; have backstairs influence; know the right people; като имаш \вуйчо владика, лесно ставаш поп he whose father is judge goes safe to his trial.* * *uncle* * *1. uncle 2. имам ВУЙЧО владика вж. владика 3. като имаш ВУЙЧО владика, лесно ставаш поп he whose father is. judge goes safe to his trial 4. у ВУЙЧОви at (my) uncle's -
8 глезльо
spoilt/pampered boy/шап; mollycoddle; namby-pamby; Miss Nancy* * *глѐзльо,м., - вци spoilt/pampered boy/man; mollycoddle; namby-pamby, slobberer; Miss Nancy.* * *spoilt/pampered boy /шап;mollycoddle;namby-pamby; Miss Nancy -
9 глупчо
silly (young thing), silly thing, (little) fool* * *глу̀пчо,м., - вци silly (young thing), silly thing, (little) fool; chump; charlie; разг. gubbins.* * *dolt* * *silly (young thing), silly thing, (little) fool -
10 господинчо
(обръщение) mister, young sir* * *господѝнчо,м., - вци (и обръщ.) mister, young sir.* * *(обръщение) mister, young sir -
11 гръбльо
-
12 дечко
-
13 драгинко
1. brother-in-law (the younger brother of o.'s. husband)2. (шафер) best man, bridesman* * *драгѝнко,м., - вци остар.1. brother-in-law (the younger brother of o.’s husband);2. ( шафер) best man, bridesman.* * *1. (шафер) best man, bridesman 2. brother-in-law (the younger brother of о.'s. husband) -
14 дремльо
drowsy-head, sleepy-head* * *дрѐмльо,м., - вци; дрѐмл|а ж., -и drowsy-head, sleepy-head.* * *drowsy-head, sleepy-head -
15 дрипльо
tatterdemalion, ragamuffin; shabby/ragged fellow* * *дрѝпльо,м., - вци tatterdemalion, ragamuffin; shabby/ragged fellow.* * *ragamuffin ; tatterdemalion* * *tatterdemalion, ragamuffin; shabby/ ragged fellow -
16 дрисла
gut-dropper, champion shitter* * *дрѝсла,ж., -и; дрѝсльо м., - вци gut-dropper, champion shitter.* * *gut-dropper, champion shitter -
17 дунда
podge, squab, fatty; plump/chunky/stubby/tubby person* * *ду̀нда,ж., -и; ду̀ндьо м., - вци podge, pudge, squab, fatty; fat-chops, dump; plump/chunky/stubby/tubby person, roly-poly; разг. dumpling.* * *dumpling* * *podge, squab, fatty; plump/ chunky/stubby/tubby person -
18 дърдорко
chatterbox, jabberer. babbler, twaddier, clucker* * *дърдо̀рко,м., - вци chatterbox, jabberer, babbler, natterer, twaddler, clucker, tattler; разг. gabber, gasbag.* * *babbler ; gabbler ; maunderer ; tattler {`tEtlxr}* * *chatterbox, jabberer. babbler, twaddier, clucker -
19 дядо
1. grandfather, grandpa, grandad2. (старец) old manдядо Петър Old Peter3. (тъст) father-in-law4. мн. ч. деди ancestors, forefathers, forebearsдядо Иван ист. Russiaдядо поп the (reverend) Father, the Reverend(като обръщение) Fatherдядо владика His Grace the Bishop(като обръщение) Your Graceдядо господ Our Lordдядо Мраз Jack Frostдядо Коледа Father Christmas, Santa Claus* * *дя̀до,м., -вци 1. grandfather, grandpa, grandpapa, granddad;2. ( старец) old man; \дядо Петър Old Peter;3. ( тъст) father-in-law; • \дядо владика His Grace the Bishop; (като обръщ.) Your Grace; \дядо Господ Our Lord; \дядо Иван истор. Russia; \дядо Коледа Father Christmas, Santa Claus; \дядо Мраз Jack Frost; \дядо поп the (reverend) Father, the Reverend; (като обръщ.) Father.* * *granddad ; grandfather ; gramps {grEmps} (ам.)* * *1. (като обръщение) Father 2. (като обръщение) Your Grace 3. (старец) old man 4. (тъст) father-in-law 5. grandfather, grandpa, grandad 6. ДЯДО Иван ист. Russia 7. ДЯДО Коледа Father Christmas, Santa Claus 8. ДЯДО Мраз Jack Frost 9. ДЯДО Петър Old Peter 10. ДЯДО владика His Grace the Bishop 11. ДЯДО господ Our Lord 12. ДЯДО поп the (reverend) Father, the Reverend 13. мн. ч. деди ancestors, forefathers, forebears -
20 зяпльо
См. также в других словарях:
ВЦИ — Визовый центр Италии Италия, организация, РФ … Словарь сокращений и аббревиатур
Докёвци — Село Докёвци Докьовци Страна БолгарияБолгария … Википедия
Милкёвци — Село Милкёвци Милкьовци Страна БолгарияБолгария … Википедия
Пенкёвци — Село Пенкёвци Пенкьовци Страна БолгарияБолгария … Википедия
Балёвци — Село Балёвци Бальовци Страна БолгарияБолгария … Википедия
Богёвци — Село Богёвци Богьовци Страна БолгарияБолгария … Википедия
Бракёвци — Село Бракёвци Бракьовци Страна БолгарияБолгария … Википедия
Исёвци — Село Исёвци Исьовци Страна БолгарияБолгария … Википедия
Кисёвци — Село Кисёвци Кисьовци Страна БолгарияБолгария … Википедия
Пеёвци — Село Пеёвци Пейовци Страна БолгарияБолгария … Википедия
Станёвци — Село Станёвци Станьовци Страна БолгарияБолгария … Википедия