Перевод: с русского на русский

с русского на русский

вуйшияш

  • 1 вуйшияш

    вуйшияш
    Г.: вуйым шиӓш
    -ам
    1. жаловаться, пожаловаться на кого-что

    Тудлан (Ивановлан) ала-могай неле-йӧсӧ лиеш гынат, вуйшияш ок тӱҥал. В. Косоротов. При любой трудности Иванов жаловаться не будет.

    2. подавать, приносить жалобу

    Теве шкат палет, иктаж Яранцев гайже лектеш – ӱмбакем вуйшияш амал нунылан ямде веле! П. Корнилов. Сам знаешь, вот найдутся такие как Яранцев – жаловаться на меня повод готов!

    Марийско-русский словарь > вуйшияш

  • 2 вуйшиймаш

    вуйшиймаш
    Г.: вуй шимӓш
    сущ. от вуйшияш
    1. жалоба, выражение неудовольствия

    (Егор Пантелеич:) Вот мо, бригадир-влак. Тетла тыгай вуйшиймашым колхозник-влак деч колаш ынже лий. А. Волков. (Егор Пантелеич:) Вот что, бригадиры. Чтоб больше не было таких жалоб от колхозников.

    2. жалоба, официальное заявление с просьбой об устранении какой-н. несправедливости, неправильности и т. п

    Вуйшиймашым возаш писать жалобу.

    – Кочай, тый мемнам ит туныктыл, айста лучо погынымашым эртарена, Миронын вуйшиймашыжым лончылена. П. Корнилов. – Дедушка, ты нас не учи, давайте лучше проведём собрание, рассмотрим жалобу Мирона.

    3. в поз. опр. жалобный

    Вуйшиймаш книга жалобная книга.

    Марийско-русский словарь > вуйшиймаш

  • 3 вуйшийме

    вуйшийме
    1. прич. от вуйшияш
    2. в знач. сущ. жалоба

    Тудо (Ялканов) йоча-влакын сарла модмыштым, Оньойын вуйшиймыжым шарналтыш. П. Корнилов. Ялканов вспомнил игру детей в войну, о жалобе Оньой.

    Марийско-русский словарь > вуйшийме

  • 4 вуйшийше

    вуйшийше
    1. прич. от вуйшияш
    2. в знач. сущ. жалобщик

    Ялканов ойлыш кӱчыкын, раш. Тыгодым ни шомакше дене, ни ончалтышыже дене вуйшийшым ыш логал. П. Корнилов. Ялканов выступил коротко, ясно. При этом ни словом, ни взглядом не задел жалобщика.

    Марийско-русский словарь > вуйшийше

  • 5 жаловатлаш

    жаловатлаш
    Г.: жалваяш
    -ем
    жаловаться, пожаловаться (вуйым шияш)

    Вуйлатышылан жаловатлаш пожаловаться начальнику;

    сельсоветыш миен жаловатлаш идти в сельсовет и пожаловаться.

    Ужат, вуем кузе коршта, садак чытем, шортмаш уке, жаловатлаш ом кай. «Мар. ком.» Видишь, как болит у меня голова, но я терплю, не реву и жаловаться не иду.

    Сравни с:

    вуйшияш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > жаловатлаш

  • 6 жаловатлен кошташ

    жаловаться (в разных местах, учреждениях или продолжительно), ходить и жаловаться (вуйым шийын кошташ)

    Иктаж-кӧн ӱмбак тӱрлӧ вере жаловатлен кошташ жаловаться на кого-нибудь в разных местах.

    Тудо жаловатлен коштынак ӱмыржым эртара. Он проводит свою жизнь лишь в разных жалобах.

    Сравни с:

    вуйшияш

    Составной глагол. Основное слово:

    жаловатлаш

    Марийско-русский словарь > жаловатлен кошташ

  • 7 центр

    1. центр; столица административно-территориальной единицы (административно-территориальный единицын рӱдерже)

    Областьын центрже областной центр.

    Села кугу районный центрыш савырнен. М. Евсеева. Село превратилось в большой районный центр.

    Арбан ял ожнысек волостной центр лийын. Н. Арбан. Деревня Арбаны издавна была волостным центром.

    2. центр; место сосредоточения чего-л. (иктаж-мон рӱдерже)

    Культур центр культурный центр;

    агитационный пашан центрже центр агитационной работы.

    Мланде йымалсе поянлыкым лукшо промышленностьын тӱҥ центрже эрвелыш да йӱдвелыш куснен. «Мар. ком.» Основной центр промышленности по добыче полезных ископаемых переместился на восток и север.

    Тиде ийлаште, тӱрлӧ учебный да научный центрлаште тунемын, аспирантур гыч марий учёный-влак пӧртылыт. З. Учаев. В эти годы, выучившись в различных учебных и научных центрах, из аспирантуры возвращаются марийские учёные.

    Сравни с:

    рӱдер
    3. центр; столица отечества в отличие от провинциальных городов (элын рӱдӧ олаже)

    Моско – мемнан элын центрже. Москва – центр нашей страны.

    Сакар ден Йынатий, центрыш вуйшияш каяш сӧрен, пеш шыдын кынел шогальыч. Д. Орай. Сакар и Йынатий, угрожая пойти с жалобой в центр, сердито встали и ушли.

    4. мат. физ. центр; точка пересечения каких-л. осей, линий в геометрической фигуре (геометрический фигурышто ось-влакын ушнымо вер)

    Окружность – кругын границыже. Окружностьын центрже – кругын центрже. «Математика» Окружность – граница круга. Центр окружности – центр круга.

    Марийско-русский словарь > центр

  • 8 чытышан

    чытышан
    1. прочный, крепкий, с трудом поддающийся разрушению, надёжный, устойчивый; ноский, такой, который долго носится (об обуви, одежде)

    – Трактор пузырь огыл, пузырь пудештеш, а трактор чыла кӱртньӧ, чытышан ӱзгар. М. Шкетан. – Трактор – не пузырь, пузырь лопается, а трактор весь железный, прочная машина.

    – Шуко ийлан чытышан лийже кожаный пальтоэт, шокшо лийже. Н. Лекайн. – Пусть твоё кожаное пальто будет прочным на многие годы, будет тёплым.

    2. терпеливый, выносливый; способный стойко перенести физические и моральные страдания

    – Кресаньыкым тӱргоч чытышанлан шотленыт. А. Мурзашев. – Крестьян считали слишком терпеливыми.

    (Иванаев) пеш чытышан рвезе. Тудлан ала-могай неле-йӧсӧ лиеш гынат, вуйшияш ок тӱҥал. В. Косоротов. Иванаев очень выносливый парень. Он при любых трудностях жаловаться не станет.

    Сравни с:

    чытыше

    Марийско-русский словарь > чытышан

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»