-
61 всякое барахло , безделушки , финтифлюшки, фитюльки
adjgener. (waardelose dingen)(snuisterijen)(frutseltjes) prullariaRussisch-Nederlands Universal Dictionary > всякое барахло , безделушки , финтифлюшки, фитюльки
-
62 Всякое даяние благо
(Библия, Послание апостола Иакова, 1, 17) Alle gute Gabe kommt von oben herab, d. h. von Gott (Bibel, Brief des Jakobus, 1, 17). Im Russischen wird die Bibelstelle in der Bedeutung zitiert: Lieber etwas, als gar nichts; einem geschenkten Gaul sieht man nicht ins Maul. Дая́ние (veralt.) svw. Gabe. -
63 Всякое бывает
Х1уъу хила тарло -
64 всякое бывает
фраз. things do happenДополнительный универсальный русско-английский словарь > всякое бывает
-
65 Всякое бывает.
фраз. Things do happen.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Всякое бывает.
-
66 Всякое начало трудно.
1) El primer paso es el que cuesta.2) Todos los principios son difíciles.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Всякое начало трудно.
-
67 всякое барахло , безделушки , финтифлюшки, фитюльки
adjgener. (waardelose dingen)(snuisterijen)(frutseltjes) prullariaDutch-russian dictionary > всякое барахло , безделушки , финтифлюшки, фитюльки
-
68 Всякое начало трудно
Ogni principio è difficile.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Всякое начало трудно
-
69 поставить всякое лыко в строку
• СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ ВСЯКОЕ лыко в СТРОКУ кому coll[VP; subj: human]=====⇒ to blame s.o. for any and every mistake:- X blames (sticks the blame on, pins the blame on) Y for everything that goes wrong.♦ [author's usage] "Русское дворянство, - говорил он, - виновато перед Россией, Евгения Николаевна, но оно умело её любить. В ту первую войну нам ничего не простили, каждое лычко поставили в строку, - и наших дураков, и оболтусов, и сонных обжор, и Распутина... и липовые аллеи, и беспечность, и чёрные избы, и лапти..." (Гроссман 2). "The Russian aristocracy," he would say, "may stand guilty before Russia, Yevgenia Nikolaevna, but they did at least love her. We were pardoned nothing at the time of that first War: our fools, our blockheads, our sleepy gluttons, Rasputin, our irresponsibility and our avenues of lime-trees, the peasants' huts without chimneys and their bast shoes-everything was held against us" (2a).♦ [author's usage]"...Вы можете самого бога сбить с толку такими вопросами: где ступил, как ступил, когда ступил и во что ступил? Ведь я собьюсь, если так, а вы сейчас лыко в строку и запишете, и что ж выйдет? Ничего не выйдет!" (Достоевский 1). [context transl] "...You could confuse even God himself with such questions: where I stepped, how I stepped, when I stepped, what I stepped in? I'll get confused that way, and you'll pick up every dropped stitch and write it down at once, and what will come of it? Nothing will come of it!" (1a).—————← See не всяко лыко в строку.Большой русско-английский фразеологический словарь > поставить всякое лыко в строку
-
70 ставить всякое лыко в строку
• СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ ВСЯКОЕ лыко в СТРОКУ кому coll[VP; subj: human]=====⇒ to blame s.o. for any and every mistake:- X blames (sticks the blame on, pins the blame on) Y for everything that goes wrong.♦ [author's usage] "Русское дворянство, - говорил он, - виновато перед Россией, Евгения Николаевна, но оно умело её любить. В ту первую войну нам ничего не простили, каждое лычко поставили в строку, - и наших дураков, и оболтусов, и сонных обжор, и Распутина... и липовые аллеи, и беспечность, и чёрные избы, и лапти..." (Гроссман 2). "The Russian aristocracy," he would say, "may stand guilty before Russia, Yevgenia Nikolaevna, but they did at least love her. We were pardoned nothing at the time of that first War: our fools, our blockheads, our sleepy gluttons, Rasputin, our irresponsibility and our avenues of lime-trees, the peasants' huts without chimneys and their bast shoes-everything was held against us" (2a).♦ [author's usage]"...Вы можете самого бога сбить с толку такими вопросами: где ступил, как ступил, когда ступил и во что ступил? Ведь я собьюсь, если так, а вы сейчас лыко в строку и запишете, и что ж выйдет? Ничего не выйдет!" (Достоевский 1). [context transl] "...You could confuse even God himself with such questions: where I stepped, how I stepped, when I stepped, what I stepped in? I'll get confused that way, and you'll pick up every dropped stitch and write it down at once, and what will come of it? Nothing will come of it!" (1a).—————← See не всяко лыко в строку.Большой русско-английский фразеологический словарь > ставить всякое лыко в строку
-
71 на всякое чиханье не наздравствуешься
• НА ВСЯКИЙ ЧИХ < НА ВСЯКОЕ ЧИХАНЬЕ> НЕ НАЗДРАВСТВУЕШЬСЯ coll[saying]=====⇒ (used to indicate that some comment, rumor, gossip etc does not deserve attention) you should not let what others say bother you, since it is impossible to satisfy everyone by your behavior or actions:- ≈ let it go;- [in limited contexts] there's no pleasing everybody.♦ [Анна Петровна:]...Еще тут сплетни какие-то распустили про Машеньку! На что это похоже! [Добротворский:] На всякое чиханье, сударыня, не наздравствуешься (Островский 1). [ А. P.]... They've even spread abroad some scandal about Mashenka! How outrageous! [D.:] There's no pleasing everybody, madam (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > на всякое чиханье не наздравствуешься
-
72 не всякое лыко в строку
не всякое (не всяко) лыко в строку; см. тж. всякое лыко в строкуyou mustn't be too exacting (finicky, severe); you have to make allowances for mistakes; some things just happen; one must not take all that is said literallyРусско-английский фразеологический словарь > не всякое лыко в строку
-
73 на всякое хотенье есть терпенье
[saying]=====⇒ you must learn how to wait patiently because not everything that you want can be gotten immediately (usu. said jokingly, often to children, when s.o. exhibits impatience and wants his wish fulfilled immediately):- ≈ everything comes to him who waits.Большой русско-английский фразеологический словарь > на всякое хотенье есть терпенье
-
74 дабы устранить всякое сомнение
дабы устранить всякое сомнениеלְמַעַן הָסֵר סָפֵק -
75 приводит к тому, что пропадает всякое желание
Приводит к тому, что пропадает всякое желание (пользоваться)-- The range of error from about 12 percent at 1 psia to 26 percent at critical pressure mitigates against its [equation's] use.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > приводит к тому, что пропадает всякое желание
-
76 во всякое время
Большой англо-русский и русско-английский словарь > во всякое время
-
77 В пользу свободы вопиет всякое право, но всему есть мера
In favorem libertatis omnia jura clamant, sed est modus in rebusЛатинско-русский словарь крылатых слов и выражений > В пользу свободы вопиет всякое право, но всему есть мера
-
78 автор вычеркнул всякое упоминание о своей семье
General subject: the author edited out all references to his own familyУниверсальный русско-английский словарь > автор вычеркнул всякое упоминание о своей семье
-
79 болтать всякое
General subject: go about saying things -
80 в жизни всякое бывает
1) General subject: all in a lifetime, it is all in a lifetime, it is all in one's lifetime, it's one of those things, it's one of those things thing, take the bad with the good, take the bitter with the sweet2) Makarov: all in a lifeУниверсальный русско-английский словарь > в жизни всякое бывает
См. также в других словарях:
всякое — всякая всячина, разные разности (разг.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. всякое сущ., кол во синонимов: 3 • … Словарь синонимов
всякое — ВСЯКОЕ, все, что угодно, разг. всякая всячина, разг. разные разности … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
всякое — терять всякое значение • обладание, прерывание укротилось всякое зло • существование / создание, субъект, окончание … Глагольной сочетаемости непредметных имён
всякое — см. всякий; ого; ср., собир. Повидать, наслушаться всякого. Согласиться, послушаться безо всякого (всяких) (разг.; безоговорочно) От него всякого можно ожидать. Вся/кое бывает, может случиться (о возможности непредвиденных или нежелательных… … Словарь многих выражений
Всякое даяние благо — Всякое даяніе благо (въ смыслѣ помощи). Ср. Кодексъ его административной дѣятельности состоялъ изъ единственнаго правила: Всякое даяніе благо и всякъ даръ совершенъ. Н. Макаровъ. Воспоминанія. 1, 10. Ср. А мнѣ всего былъ данъ родителемъ Одинъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Всякое лыко в строку — Всякое лыко въ строку (иноск.) всякая, малѣйшая вина виновата. Ср. Бери въ руки розги и сѣки. Сѣки шибче, сѣки не смущаясь! Смѣло пиши всякое лыко въ строку, ибо корень сѣченія горекъ, но плоды его сладки. Салтыковъ. Недоконченныя бесѣды. 8. Ср.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Всякое дыхание — Всякое дыханіе (живущее вообще, человѣкъ). Ср. Рѣчь шла о скукѣ, этой прародительницѣ всякаго дыханія, хвалящаго Господа. Салтыковъ. Брусинъ. Ср. Всякое дыханіе да хвалитъ Господа. Ср. Все дышащее да хвалитъ Господа. Псал. 150, 6 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Всякое даяние благо — Из Библии. Новый Завет, Послание апостола Иакова (гл. 1, ст. 17). Иносказательно: всякое доброе дело, сколь бы малым оно ни было, можно поставить в заслугу человеку, его совершившему, лучше мало, чем ничего. Энциклопедический словарь крылатых… … Словарь крылатых слов и выражений
Всякое житейское отложим попечение! — См. БОГ ВЕРА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Всякое дело с концом хорошо. — Всякое дело с концом хорошо. См. НАЧАЛО КОНЕЦ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Всякое дыхание любит даяние. — Всякое дыхание любит даяние. См. ПРОСЬБА СОГЛАСИЕ ОТКАЗ … В.И. Даль. Пословицы русского народа