Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

встряхнуть

  • 1 встряхнуть

    встряхнуть 1. schütteln vt 2. перен. aufrütteln vt

    БНРС > встряхнуть

  • 2 встряхнуть

    2) перен. aufrütteln vt

    БНРС > встряхнуть

  • 3 встряхивать

    БНРС > встряхивать

  • 4 встряхивать

    встряхивать(ся) см. встряхнуть(ся)

    БНРС > встряхивать

  • 5 auf Touren bringen

    предл.
    1) разг. встряхнуть (кого-л.), расшевелить (кого-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > auf Touren bringen

  • 6 Vor dem Verzehr gut schütteln - für den optimalen Kefirgenuss!

    союз
    общ. Перед потреблением хорошо встряхнуть для оптимального наслаждения кефиром!

    Универсальный немецко-русский словарь > Vor dem Verzehr gut schütteln - für den optimalen Kefirgenuss!

  • 7 Vor dem Öffnen schütteln.

    союз
    пищ. Перед употреблением взболтать/встряхнуть

    Универсальный немецко-русский словарь > Vor dem Öffnen schütteln.

  • 8 durchbeuteln

    vt "встряхнуть" кого-л. как следует, дать взбучку кому-л. Er packte ihn am Kragen und beutelte ihn durch.
    Na, warte! Dich werde ich noch ordentlich durchbeuteln!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > durchbeuteln

  • 9 Schwung

    m
    1. < подъём>: Schwung in etw. bringen
    etw./jmdn. in Schwung bringen дать толчок чему-л., расшевелить, встряхнуть, "раскачать" кого-л. Der neue Direktor wird den Betrieb schon in Schwung bringen.
    Kannst du nicht einen Witz erzählen, um die Gemüter in Schwung zu bringen?
    Ich werde dich [euch Schlafmützen] schon in Schwung bringen!
    Sobald der Betrieb fertig ist, braucht man viele Arbeitskräfte, um die Produktion in Schwung zu bringen, in Schwung sein наладиться, пойти в гору (о деле)
    "раскачаться", быть в ударе, работать с огоньком. Der Laden ist gut in Schwung.
    Es wäre jammerschade, alles zu unterbrechen, wenn die Arbeit gerade in Schwung ist.
    Wenn er so richtig in Schwung ist, schafft er unglaublich viel, in Schwung kommen активизироваться, начать процветать
    почувствовать себя в ударе. Ich werde schon dafür sorgen, daß der Haushalt wieder in Schwung kommt.
    Ich muß erst mal richtig in Schwung kommen.
    2.: in einem Schwung одним махом. Mach mal alles in einem Schwung!
    Sie hat ihre Arbeit in einem Schwung erledigt.
    Er hat den Brief [den Roman] in einem Schwung geschrieben.
    3. большое количество, масса, куча
    кипа
    тюк. Wenn nicht bald ein Schwung Regen kommt, vertrocknet alles.
    Ein Schwung Schulkinder [von Schulkindern] stieg in den Bus ein.
    Ein Schwung alter Zeitungen lag auf dem Tisch.
    Guck mal, soviel Äpfel habe ich geerntet. Willst du den ganzen Schwung mitnehmen?

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schwung

  • 10 Tour

    [tu:r] /. die alte [dieselbe] Tour испытанный приём. Um sein Ziel zu erreichen, versuchte er, seine Kameraden auf die alte Tour zu beeinflussen.
    Wenn er Rede und Antwort stehen muß, läßt er sich krank schreiben. Immer dieselbe Tour! bequeme Tour самый удобный приём. Er macht alles auf die bequeme Tour, um sich nicht zu überanstrengen, auf die deutliche Tour прямо, откровенно, без обиняков. Ich werde es dir mal auf die deutliche Tour sagen, was ich von dir halte: Du bist ein Schuft! doofe [dumme] Tour приём, рассчитанный на дураков
    auf die dumme Tour reisen [reiten] прикинуться дураком. Komm mir bloß nicht auf die doofe Tour! Jetzt versuchst du sogar schon mit schönen Worten, Geld von mir rauszuschinden. Ich weiß aber genau, daß ich es nicht zurückkriegen werde.
    Spar deine schönen Worte, deine Schmeicheleien! Diese doofe Tour kenne ich. Brauchst wohl wieder Geld?
    Auf die dumme Tour reiten geht hier nicht. Du kannst bei mir damit nichts erreichen. Ich weiß sowieso, was du willst, er kriegt [hat] seine Tour на него что-то наехало
    он не в духе. Die Sekretärin riet mir vom Gespräch mit dem Direktor ab. Er hat heute seine Tour, faucht jeden an.
    Unser Opa hat wieder mal seine Tour gekriegt und meckert jeden, der ihm in die Quere kommt, an.
    Ich glaube, Inge hat «ihre Tour gekriegt, sie will sich ihr schönes dunkles Haar blond färben lassen, harte Tour резкость, грубость. Als Lothar später, als er wollte, nach Hause kam, hat's ihm sein Vater, ohne nach dem Grund zu fragen, gleich auf die harte Tour gegeben. auf (die) krumme Tour, auf krummen Touren окольными путями
    нечестным способом. Jahrelang hat er sein Geld auf (die) krumme Tour zusammengekratzt, bis man ihn gefaßt hat.
    Unser Kollege versuchte, auf krummen Touren zu Geld gekommen. Vorige Nacht hat er einen Zigarettenautomaten erbrochen, milde Tour полюбовная сделка. Er hat mir für den Schaden, den er mir zugefügt hat, 50 Mark angeboten. Auf diese milde Tour lasse ich mich aber nicht ein. auf die sanfte Tour с подходом, "подкатившись" к кому-л. auf die stille Tour незаметным образом, тихо. Lange hat der Schauspieler die Menschen begeistert. Dann verschwand er auf die stille Tour von der Bühne, süße Tour подхалимничание, заискивание. Immer, wenn er sich Geld von mir borgen will, macht er mir schöne Worte. Auf diese süße Tour falle ich aber nicht mehr herein, vornehme Tour порядочный, достойный образ действий. Er macht alles auf die vornehme Tour, und ist deshalb bei jedermann beliebt, in einer Tour непрерывно
    без умолку. Mit den neuen Mietern gibt es in einer Tour Ärger.
    Was ihn verärgert hat, weiß ich nicht, aber er schimpfte in einer Tour.
    Du redest in einer Tour, aber etwas Vernünftiges sagst du nicht, eine andere [neue] Tour versuchen попробовать новый приём. Mit ihr solltest du eine andere Tour versuchen, sonst erreichst du nichts, jmdm. die Tour vermasseln [versauen] фам. испоганить кому-л. всё дело. Mit seiner Vorsprache bei der Leiterin hat er uns völlig die Tour vermasselt. Wir wollten sie doch mit dem neuen Plan überraschen.
    Warum hast du ihr schon heute das Geschenk gegeben? Damit hast du mir völlig die Tour vermasselt, sie sollte es doch erst zum Geburtstag bekommen. auf Tour gehen [sein] отправиться в путь [в путешествие]
    предпринять что-л. Du hast schon die Fahrkarten besorgt. Wann gehst du auf Tour?
    Die letzten zwei Tage ist er mit dem Fahrrad auf Tour.
    Ich gehe heute abend noch auf Tour, (immer) auf eine [die gleiche] Tour reisen фам. действовать одним и тем же образом. Wir müssen vor einem Betrüger warnen, der immer auf eine [die gleiche] Tour reist: er behauptet, er müsse den Gasherd nachsehen und nimmt dabei immer etwas mit, am liebsten herumliegendes Geld. jmdn. auf die richtige Tour bringen наставить кого-л. на путь истинный. Der Junge ist noch nicht ganz verdorben. Man kann ihn wieder auf die richtige Tour bringen. jmdn. auf (volle) Touren bringen
    а) расшевелить, встряхнуть кого-л.
    задать жару. Mehr habt ihr bisher nicht geschafft? Nun wartet, ich werde euch schon auf Touren bringen!
    б) фам. обозлить, взбесить кого-л. Nichts kann ihn so auf Touren bringen, als wenn man ihm widerspricht. auf (volle) Touren kommen
    а) расшевелиться
    заработать, начать действовать
    набрать темп. Er hat uns gezeigt, wie man die Arbeit geschickter machen kann, und dadurch sind wir erst richtig auf Touren gekommen,
    б) взбеситься, разъяриться, взбелениться. Ich kann dir sagen, unser Lehrer kommt auf Touren, wenn er jemanden beim Abschreiben erwischt,
    в) встряхнуться, развеселиться, воспрянуть духом. Erst als Hans ein paar Bänder [Kassetten] mit ganz neuer Tanzmusik mitbrachte, kamen wir so richtig auf Touren. auf vollen Touren laufen идти полным ходом, успешно развиваться. Arbeitslosigkeit kennt man nicht, wenn die ganze Wirtschaft auf vollen Touren läuft, die Tour kenne ich! фам. знаем мы эти штучки! Er hat mal wieder Kopfweh und kann nicht mithelfen. Die Tour kenne ich!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Tour

  • 11 Gebrauch

    m <-(e)s,..bräuche>
    1) (von D) тк sg употребление, использование; применение (чего-л)

    von etw. (D) Gebráúch máchen — воспользоваться чем-л

    von séínem Recht Gebrauch máchen — воспользоваться своим правом

    zum ínnerlichen / äußerlichen Gebrauch — для внутреннего / внешнего применения (о лекарстве и т. п.)

    áúßer Gebrauch kómmen* (s) — устареть, выйти из употребления

    etw. (A) áúßer Gebrauch sétzen канцизъять что-л из употребления

    in Gebrauch kómmen* (s) — входить в употребление

    etw. (A) in Gebrauch néhmen*начать пользоваться чем-л

    in [im] Gebrauch sein — быть в употреблении

    etw. (A) in [im] Gebrauch háben — использовать что-л, пользоваться чем-л

    2) pl обычаи; нравы

    Универсальный немецко-русский словарь > Gebrauch

См. также в других словарях:

  • ВСТРЯХНУТЬ — ВСТРЯХНУТЬ, встряхну, встряхнёшь, совер. (к встряхивать), кого что. 1. Приподняв, потрясти с силой. Встряхнуть щенка. Встряхнуть пальто. 2. перен. Произвести душевное потрясение, вывести из привычного состояния. «Война встряхнула массы, разбудила …   Толковый словарь Ушакова

  • ВСТРЯХНУТЬ — ВСТРЯХНУТЬ, ну, нёшь; яхнутый; совер., кого (что). 1. Приподняв, тряхнуть. В. коврик. Грузовик встряхнуло (безл.). 2. перен. Возбудить к деятельности. Событие встряхнуло всю округу. | несовер. встряхивать, аю, аешь. | сущ. встряхивание, я, ср. и… …   Толковый словарь Ожегова

  • встряхнуть — 1. см. тряхнуть. 2. см. оживить Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • встряхнуть — (встряхивать) что и чем. 1. что (предмет, находящийся в руке производителя действия). Встряхнуть остановившиеся часы. Мирон встряхнул его руку с излишней горячностью (Гладков). 2. чем (предмет, органически связанный с производителем действия).… …   Словарь управления

  • Встряхнуть — I сов. перех. и неперех. 1. однокр. к гл. встряхивать I 2. см. тж. встряхивать I II сов. перех. разг. 1. однокр. к гл. встряхивать II 2. см. тж. вст …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • встряхнуть — встряхнуть, встряхну, встряхнём, встряхнёшь, встряхнёте, встряхнёт, встряхнут, встряхнул, встряхнула, встряхнуло, встряхнули, встряхни, встряхните, встряхнувший, встряхнувшая, встряхнувшее, встряхнувшие, встряхнувшего, встряхнувшей, встряхнувшего …   Формы слов

  • встряхнуть — встряхн уть, н у, нёт …   Русский орфографический словарь

  • встряхнуть — (I), встряхну/(сь), нёшь(ся), ну/т(ся) …   Орфографический словарь русского языка

  • встряхнуть — B/A гл см. Приложение II встря/хнутый A/A пр; 251 иск, 257 см. Приложение II встря/хнут встря/хнута См. также …   Словарь ударений русского языка

  • встряхнуть — ну, нёшь; св. кого что (чем). 1. Приподняв, тряхнуть. В. термометр. В. остановившиеся часы. В. коврик, простыню (очистить от чего л. таким способом). В. головой, волосами, гривой. □ безл. Грузовик встряхнуло на ухабе. 2. Вывести из оцепенения,… …   Энциклопедический словарь

  • встряхнуть — ну/, нёшь; св. см. тж. встряхивать, встряхиваться, встряхивание, встряска кого что (чем) 1) а) Приподняв, тряхнуть …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»