-
1 вставляет
embeddableenchases -
2 дырка в стенке общественного туалета, в которую гомосексуалист вставляет пенис, а неизвестный ему человек с другой стороны феллирует
Taboo: glory holeУниверсальный русско-английский словарь > дырка в стенке общественного туалета, в которую гомосексуалист вставляет пенис, а неизвестный ему человек с другой стороны феллирует
-
3 клиент вставляет банкоматную карточку в устройство считывания
Programming: customer inserts the ATM card into the card readerУниверсальный русско-английский словарь > клиент вставляет банкоматную карточку в устройство считывания
-
4 парафазия, речевое нарушение при котором больной вставляет в свою речь неподходящие слова
Psychology: paraphasiaУниверсальный русско-английский словарь > парафазия, речевое нарушение при котором больной вставляет в свою речь неподходящие слова
-
5 жёсткий разрыв страниц
General subject: forced page break (в текстовых процессорах, НИС( настольных издательских системах) и программах вёрстки - разрыв страниц, который вставляет сам пользователь. Этот разрыв не может перемещаться вверх или вниз и всегда остается), hard page break (в текстовых процессорах, НИС( настольных издательских системах) и программах вёрстки - разрыв страниц, который вставляет сам пользователь. Этот разрыв не может перемещаться вверх или вниз и всегда остается в)Универсальный русско-английский словарь > жёсткий разрыв страниц
-
6 П-9
ВСТАВЛЙТЬ (стАвить, СОВАТЬ) пАлки в КОЛЁСА кому coll, disapprov VP subj: human to (try to) hinder s.o. intentionally in some matter or in the realization of sth.: X вставляет Y-y палки в колёса - X puts spokes (a spoke) in(to) Y's (the) wheel X throws a monkey wrench into the works X upsets the X trips (tries to trip) Y up X spikes Y's guns.«Не нужно вставлять палки в колёса. Ведь стабильность правительства - единственный шанс мирного разрешения конфликта» (Эренбург 4). There's no need to put spokes into our wheel. The stability of the Government is the only chance of a peaceful solution of the conflict" (4a).«Дай бог только, чтобы князь Кутузов, - сказала Анна Павловна, - взял действительную власть и не позволял бы никому вставлять себе палки в колёса - des batons dans les roues» (Толстой 6). "God grant that Prince Kutuzov assumes real power," said Anna Pavlovna, "and does not allow anyone to put a spoke in his wheel" (6a).Исход предрешён в отрицательную сторону... Вот... посмотрите-ка, как эшелонировались войска!.. Вся эта железнодорожная сволочь вставляет нам палки в колёса» (Шолохов 3). The scales are weighted against us....Look at the pattern of troop movements!...It's those damned railwaymen that are tripping us up" (3a).Loan translation of the French mettre des batons dans les roues. -
7 вставлять палки в колеса
• ВСТАВЛЯТЬ <СТАВИТЬ, СОВАТЬ> ПАЛКИ в КОЛЕСА кому coll, disapprov[VP; subj: human]=====⇒ to (try to) hinder s.o. intentionally in some matter or in the realization of sth.:- X upsets the < Y's> applecart;- X spikes Y's guns.♦ "Не нужно вставлять палки в колёса. Ведь стабильность правительства - единственный шанс мирного разрешения конфликта" (Эренбург 4). "There's no need to put spokes into our wheel. The stability of the Government is the only chance of a peaceful solution of the conflict" (4a).♦ "Дай бог только, чтобы князь Кутузов, - сказала Анна Павловна, - взял действительную власть и не позволял бы никому вставлять себе палки в колёса ≈ des batons dans les roues" (Толстой 6). "God grant that Prince Kutuzov assumes real power," said Anna Pavlovna, "and does not allow anyone to put a spoke in his wheel" (6a).♦ "Исход предрешён в отрицательную сторону... Вот... посмотрите-ка, как эшелонировались войска!.. Вся эта железнодорожная сволочь вставляет нам палки в колёса" (Шолохов 3). "The scales are weighted against us....Look at the pattern of troop movements!...It's those damned railwaymen that are tripping us up" (3a).—————← Loan translation of the French mettre des batons dans les roues.Большой русско-английский фразеологический словарь > вставлять палки в колеса
-
8 совать палки в колеса
• ВСТАВЛЯТЬ <СТАВИТЬ, СОВАТЬ> ПАЛКИ в КОЛЕСА кому coll, disapprov[VP; subj: human]=====⇒ to (try to) hinder s.o. intentionally in some matter or in the realization of sth.:- X upsets the < Y's> applecart;- X spikes Y's guns.♦ "Не нужно вставлять палки в колёса. Ведь стабильность правительства - единственный шанс мирного разрешения конфликта" (Эренбург 4). "There's no need to put spokes into our wheel. The stability of the Government is the only chance of a peaceful solution of the conflict" (4a).♦ "Дай бог только, чтобы князь Кутузов, - сказала Анна Павловна, - взял действительную власть и не позволял бы никому вставлять себе палки в колёса ≈ des batons dans les roues" (Толстой 6). "God grant that Prince Kutuzov assumes real power," said Anna Pavlovna, "and does not allow anyone to put a spoke in his wheel" (6a).♦ "Исход предрешён в отрицательную сторону... Вот... посмотрите-ка, как эшелонировались войска!.. Вся эта железнодорожная сволочь вставляет нам палки в колёса" (Шолохов 3). "The scales are weighted against us....Look at the pattern of troop movements!...It's those damned railwaymen that are tripping us up" (3a).—————← Loan translation of the French mettre des batons dans les roues.Большой русско-английский фразеологический словарь > совать палки в колеса
-
9 ставить палки в колеса
• ВСТАВЛЯТЬ <СТАВИТЬ, СОВАТЬ> ПАЛКИ в КОЛЕСА кому coll, disapprov[VP; subj: human]=====⇒ to (try to) hinder s.o. intentionally in some matter or in the realization of sth.:- X upsets the < Y's> applecart;- X spikes Y's guns.♦ "Не нужно вставлять палки в колёса. Ведь стабильность правительства - единственный шанс мирного разрешения конфликта" (Эренбург 4). "There's no need to put spokes into our wheel. The stability of the Government is the only chance of a peaceful solution of the conflict" (4a).♦ "Дай бог только, чтобы князь Кутузов, - сказала Анна Павловна, - взял действительную власть и не позволял бы никому вставлять себе палки в колёса ≈ des batons dans les roues" (Толстой 6). "God grant that Prince Kutuzov assumes real power," said Anna Pavlovna, "and does not allow anyone to put a spoke in his wheel" (6a).♦ "Исход предрешён в отрицательную сторону... Вот... посмотрите-ка, как эшелонировались войска!.. Вся эта железнодорожная сволочь вставляет нам палки в колёса" (Шолохов 3). "The scales are weighted against us....Look at the pattern of troop movements!...It's those damned railwaymen that are tripping us up" (3a).—————← Loan translation of the French mettre des batons dans les roues.Большой русско-английский фразеологический словарь > ставить палки в колеса
-
10 мягкий разрыв страниц
General subject: soft page break (в текстовых процессорах, НИС( настольных издательских системах) и программах вёрстки - разрыв страницы, который программа вставляет для изменения её текущего размера и формата текста. Этот разрыв может перемещ)Универсальный русско-английский словарь > мягкий разрыв страниц
-
11 подающий механизм
1) Military: cartridge-feed mechanism2) Engineering: feed, feed mechanism, feeder, feeding mechanism, haulage unit (угольного комбайна)3) Forestry: feed apparatus, infeed mechanism4) Metallurgy: feed gearing, teed mechanism, teeding mechanism5) Textile: filling motion6) Oil: feed unit7) Polymers: feed motion8) Automation: shuttle mechanism (сборочной машины, вставляет деталь в конце рабочего хода)9) Robots: delivery mechanism -
12 подкожная операция
Surgery: subcutaneous operation (при подкожных операциях хирург делает очень маленький разрез и вставляет артроскоп, через который он может видеть оперируемую область и манипулировать инструментами.)Универсальный русско-английский словарь > подкожная операция
-
13 подающий механизм
(сборочной машины, вставляет деталь в конце рабочего хода) shuttle mechanismРусско-английский исловарь по машиностроению и автоматизации производства > подающий механизм
-
14 personal-signalling communication system CC
с персональной сигнализацией (каждый абонент такой СС имеет магнитную карту, наподобие кредитной карточки, в которой указан его персональный номер и которую он вставляет в телефонный аппарат, расположенный в непосредственной близости от него; сигнализация (вызов осуществляется по радио, а связь - по проводам обычной телефонной сети)Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > personal-signalling communication system CC
-
15 заполнение битами
заполнение битами
Процедура, в которой арифметический кодер вставляет бит следующего байта в сегмент, закодированный с помощью энтропийного кодирования и следующий за созданием закодированного шестнадцатеричного байта. (МСЭ-Т T.851).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > заполнение битами
-
16 обойма (биатлон)
обойма
Металлический контейнер, рассчитанный на пять патронов для винтовки калибра 5,6 мм. В ружейное ложе можно поместить до 4 обойм. На стрельбище спортсмен по мере необходимости вынимает из ложа обоймы и вставляет их в винтовку. Также называется магазином.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
clip
Metallic container used to hold five 22-calibre rifle cartridges. Up to four clips can be stored in the rifle stock. At the range, the clips are taken from the stock and inserted into the rifle as needed. Also called a magazine.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > обойма (биатлон)
См. также в других словарях:
вставляет — нареч, кол во синонимов: 6 • восхищает (3) • кумарит (4) • плющит (8) • … Словарь синонимов
Чирья вырезывает да болячки вставляет. — Чирья вырезывает да болячки вставляет. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
не вставляет — нареч, кол во синонимов: 1 • вообще не прет (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
SSI (программирование) — У этого термина существуют и другие значения, см. SSI. SSI (Server Side Includes включения на стороне сервера) несложный язык для динамической «сборки» веб страниц на сервере из отдельных составных частей и выдачи клиенту полученного HTML… … Википедия
Server Side Include (программирование) — SSI (Server Side Includes включения на стороне сервера) несложный язык для динамической «сборки» веб страниц на сервере из отдельных составных частей и выдачи клиенту полученного веб сервере Apache при помощи модуля mod include. Включённая в… … Википедия
Server Side Include — SSI (Server Side Includes включения на стороне сервера) несложный язык для динамической «сборки» веб страниц на сервере из отдельных составных частей и выдачи клиенту полученного веб сервере Apache при помощи модуля mod include. Включённая в… … Википедия
Server Side Includes — SSI (Server Side Includes включения на стороне сервера) несложный язык для динамической «сборки» веб страниц на сервере из отдельных составных частей и выдачи клиенту полученного веб сервере Apache при помощи модуля mod include. Включённая в… … Википедия
Server Side Includes (программирование) — SSI (Server Side Includes включения на стороне сервера) несложный язык для динамической «сборки» веб страниц на сервере из отдельных составных частей и выдачи клиенту полученного веб сервере Apache при помощи модуля mod include. Включённая в… … Википедия
Shtml — SSI (Server Side Includes включения на стороне сервера) несложный язык для динамической «сборки» веб страниц на сервере из отдельных составных частей и выдачи клиенту полученного веб сервере Apache при помощи модуля mod include. Включённая в… … Википедия
Горо (Mortal Kombat) — Горо (Goro) Место рождения Внешний Мир Появления Mortal Kombat (1992) Mortal Kombat Trilogy Mortal Kombat 4 Mortal Kombat Gold Mortal Kombat: Deception (GameCube) Mortal Kombat: Shaolin Monks Mortal Kombat: Unchained M … Википедия
АВТОМАТИЗАЦИЯ — AUTOMATIONВ банковских операциях использование электронного оборудования. Банковская А. развивалась быстрыми темпами как экстенсивно, по числу банков, устанавливающих электронное оборудование, так и интенсивно, с точки зрения типов… … Энциклопедия банковского дела и финансов