-
41 housekeeping
[`haʊsˏkiːpɪŋ]домашнее хозяйство; домоводствоадминистративно-хозяйственная работаорганизационные операции, служебные операции, вспомогательные операции; действия по обслуживаниюАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > housekeeping
-
42 background
noun1) задний план, фон; against the background на фоне; to keep (или to stay) in the background держаться, оставаться в тени2) подоплека; подноготная3) предпосылка; данные, объяснение4) истоки; происхождение; биографические данные; what's his background что он собой представляет?5) подготовка, квалификация6) музыкальное или шумовое сопровождение7) (attr.) background papers вспомогательные материалы, документы* * *1 (a) фоновый2 (n) задний план; подоплека; предпосылка; происхождение; фон* * *фон; задний план* * *n. задний план, фон; предпосылка, подоплека; данные; истоки; образование, квалификация; биографические данные, происхождение; обстановка, место действия; фон программы, сопровождение; среда в которой выполняются различные операции помимо основной программы [компьют.] adj. фоновый; на заднем плане* * *данныедокументыистокиквалификацияобъяснениеподготовкаподноготнаяподоплекаполеполетполётпредпосылкапроисхождениетлофонфоноваяфоновоефоновый* * *1. сущ. 1) задний план, фон; незаметная позиция 2) подоплека; подноготная (какого-л. события, явления) 3) условие, исходные данные; предпосылка (проблемы, теории и т. п.) 4) истоки, происхождение, биографические данные; связи, окружение 2. гл. служить фоном -
43 housekeeping
1) организация производства; организация работ2) вспомогательные организационные мероприятия; действия по обслуживанию (производства); организационный, организующий; вспомогательный -
44 housekeeping
['hausˌkiːpɪŋ]сущ.1) домашнее хозяйство; домоводство3) информ. организационные операции, служебные операции, вспомогательные операции; действия по обслуживанию компьютерной системы -
45 Modal verbs
1) Глаголы can, may, ought (to), must, could, might, shall, should, will, would относятся к группе модальных вспомогательных глаголов.При этом глагол could является формой прошедшего времени глагола can, а глагол might является формой прошедшего времени глагола may. Однако сведений о том, как употребляются глаголы can и may недостаточно для того, чтобы правильно употреблять глаголы could и might. Глаголы could и might не всегда указывают на прошедшее время.Глаголы need и dare могут употребляться и как немодальные глаголы (о need см. needn't, don't need to, don't have to, mustn't).2) Модальные глаголы не употребляются самостоятельно, а только в сочетании с инфинитивом без частицы to (см. Bare infinitive) смыслового (основного) глагола (см. Main verbs). Исключения составляют предложения с опущениями слов типа Yes, I can.3) Модальные глаголы выражают вероятность, необходимость, возможность, желательность совершения действия, выраженного основным глаголом.4) Модальный глагол ставится перед формой основного глагола.He may come — Он может прийти.
He must have come — Должно быть, он уже пришел.
5) Модальные глаголы не получают окончания -s в форме 3-го лица ед.ч времени Present simple:6) У модальных глаголов нет форм Present participle, Past participle, Past tense form. Исключениями являются глаголы can и may. У этих глаголов есть формы прошедшего времени Past tense form: could и might соответственно.7)б) Часто используются следующие сокращения:cannot = can'tcould not = couldn'tmay not = mayn'tmight not = mightn'tmust not = mustn'tought not = oughtn'tneed not = needn't8) О сравнительном употреблении некоторых модальных глаголов см.•— Модальные глаголы в условных предложениях см. Modals in condition
— Употребление модальных глаголов в просьбах см. Requests
— Употребление модальных глаголов с целью дать разрешение или попросить разрешения см. Permission
— Употребление модальных глаголов с целью предложить вещь, помощь или идею см. Offers and suggestions
-
46 Verb
Глагол — это часть речи, которая обозначает действие или состояние.1) Глаголы делятся на вспомогательные ( Auxiliary verbs) и основные или смысловые (Main verbs).2) Основные глаголы ( Main verbs) делятся на глаголы, обозначающие действия и глаголы, обозначающие состояния (State verbs).3) Глаголы бывают правильные и неправильные (см. Irregular verbs).4) Глаголы могут употребляться в действительном и страдательном залоге (см. Passive).5) Глаголы могут иметь утвердительную или отрицательную форму (см. Verb: negative form).6) Глагольные формы делятся на финитные и нефинитные ( Finite and non-finite verbs). Нефинитные глагольные формы делятся на инфинитивы (Infinitive), причастия (Participle) и герундий (Gerund). Термин Ing-form является общим термином для герундия (глагольного имени) и причастий, образованных с помощью окончания "-ing".7) Финитные глагольные формы выражают наклонение: изъявительное, сослагательное (см. Subjunctive) и повелительное (см. Imperative).8) Финитные глагольные формы могут выражать значения будущего времени ( Future time), настоящего времени (Present time), прошедшего времени (Past time).10) О том, как могут выражаться дополнения и подлежащее при глаголе см. Verb patterns•— Глагольные обороты см. Verb idioms
— Глаголы, описывающие изменение состояния см. Verbs describing change of state
— Различия в употреблении глаголов have и have got см. have / have got
-
47 absorber
- поглощающий фильтр
- поглощающий стержень
- поглотитель (вещество)
- гигроскопическое вещество
- амортизатор (в упаковке)
- абсорбционная колонна (для извлечения бензина из газа)
- абсорбер
абсорбер
Аппарат для поглощения газов жидкостью (абсорбентом), развитую поверхность соприкосновения газа и жидкости в котором создают, используя форсунки, насадки и т.п. По принципу действия а. аналогичен скрубберу.
[ http://metaltrade.ru/abc/a.htm]Тематики
EN
абсорбционная колонна (для извлечения бензина из газа)
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
амортизатор
Вспомогательное упаковочное средство, предохраняющее продукцию в таре от механических воздействий.
[ ГОСТ 17527-2003]Тематики
- упаковка, упаковывание
Обобщающие термины
EN
FR
гигроскопическое вещество
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
поглощающий стержень
(системы управления и защиты ядерного реактора)
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > absorber
-
48 plant equipment
заводское оборудование
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
plant equipment
The equipment, including machinery, tools, instruments, and fixtures necessary for an industrial or manufacturing operation. (Source: AMHER)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
оборудование станции
В данном контексте “узел” означает конструкцию, систему или элемент. Вспомогательные средства системы безопасности {safety system support features}. Комплект оборудования, который обеспечивает такие виды обслуживания, как охлаждение, смазка и подача энергии, необходимые для системы защиты (системы управления защитными действиями) и систем обслуживания устройств безопасности (исполнительных систем безопасности). После постулируемого исходного события срабатывание некоторых требующихся вспомогательных средств (устройств) системы безопасности может быть инициировано системой защиты, а срабатывание других средств может инициироваться системами обслуживания устройств безопасности, которые обслуживают их; инициирование срабатывания других требующихся вспомогательных средств системы безопасности может не считаться необходимым, если они находятся в задействованном состоянии во время постулируемого исходного события. Система безопасности {safety system}. Система, важная для безопасности, обеспечивающая безопасный останов реактора или отвод остаточного тепла из активной зоны, либо ограничивающая последствия ожидаемых при эксплуатации событий и проектных аварий. Системы безопасности состоят из системы защиты, систем обслуживания устройств безопасности (исполнительных систем безопасности) и вспомогательных средств системы безопасности. Элементы систем безопасности могут предусматриваться исключительно для выполнения функций безопасности или могут выполнять функции безопасности в некоторых эксплуатационных состояниях установки и не связанных с безопасностью функций в других эксплуатационных состояниях. система защиты (система управления защитными действиями) {protection system}. Система, которая контролирует эксплуатацию реактора и которая при обнаружении ненормального условия (состояния) автоматически включает действия, направленные на предотвращение небезопасного или потенциально небезопасного режима. Здесь термин защита означает защиту станции (см. защита (2)). Система в этом случае охватывает все электрические и механические устройства и схемы от датчиков до входных клемм исполнительного устройства. Система обслуживания устройств безопасности (исполнительная система безопасности) {safety actuation system}. Комплекс оборудования, необходимого для выполнения требуемых действий по обеспечению безопасности, инициируемых системой защиты. Система, связанная с безопасностью {safety related system}. Система, важная для безопасности, которая не является частью системы безопасности. Система связанных с безопасностью контрольно-измерительных приборов и систем управления и защиты, как, например, система контрольно-измерительных приборов и систем управления и защиты, которая является важной для безопасности, но которая не является частью системы безопасности. Узел, важный для безопасности {item important to safety}. Узел, который является частью группы безопасности и/или неисправность или отказ которого может привести к радиационному облучению персонала на площадке или лиц из населения. Узлы, важные для безопасности, включают: — конструкции, системы и элементы, неисправность или отказ которых могут приводить к чрезмерному радиационному облучению персонала на площадке или лиц из населения; — конструкции, системы и элементы, которые препятствуют тому, чтобы ожидаемые при эксплуатации события приводили к аварийным условиям; — средства, которые предусматриваются для смягчения последствий неисправности или отказа конструкций, систем и элементов. Узел, связанный с безопасностью {safety related item}. Узел, важный для безопасности, который не является частью системы безопасности.
[Глоссарий МАГАТЭ по вопросам безопасности]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > plant equipment
См. также в других словарях:
вспомогательные действия — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN support actionsSA … Справочник технического переводчика
вспомогательные действия или мероприятия — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN support actions … Справочник технического переводчика
Вспомогательные действия — ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЯ ДѢЙСТВІЯ, работы, производимыя арт ристами для врем. исправленія поврежденій матер. части въ походѣ или въ бою, для преодолѣнія мѣстн. препятствій при передвиженіи, для вооруженія и разоруженія крѣп. батарей. При выполненіи В. д.… … Военная энциклопедия
Вспомогательные крейсера Третьего рейха — RMS Carmania, один из самых известных вспомогательных крейсеров Первой мировой войны Photo is provided by http://www.clydesite.co.uk and supplied by Gavin Stewart Вспомогательный крейсер быстроходный коммерческий корабль или пассажирский лайнер,… … Википедия
Вспомогательные крейсеры Третьего рейха — RMS Carmania, один из самых известных вспомогательных крейсеров Первой мировой войны Photo is provided by http://www.clydesite.co.uk and supplied by Gavin Stewart Вспомогательный крейсер быстроходный коммерческий корабль или пассажирский лайнер,… … Википедия
Вспомогательные кассы — Под этим названием, в широком смысле слова, понимаются весьма разнообразные учреждения для взаимного вспомоществования. Иногда, впрочем, начало взаимности здесь не играет исключительной или преобладающей роли; так, В. кассами называют и такие, в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ГОСТ Р МЭК 60034-2-1-2009: Машины электрические вращающиеся. Часть 2-1. Стандартные методы определения потерь и коэффициента полезного действия вращающихся электрических машин (за исключением машин для подвижного состава) — Терминология ГОСТ Р МЭК 60034 2 1 2009: Машины электрические вращающиеся. Часть 2 1. Стандартные методы определения потерь и коэффициента полезного действия вращающихся электрических машин (за исключением машин для подвижного состава) оригинал… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Боевые действия — Боевые действия организованное применение сил и средств для выполнения поставленных боевых задач частями, соединениями и объединениями видов Вооруженных Сил и родов войск (сил), то есть ведение войны на оперативном, оперативно тактическом и … Википедия
ГОСТ Р 54578-2011: Воздух рабочей зоны. Аэрозоли преимущественно фиброгенного действия. Общие принципы гигиенического контроля и оценки воздействия — Терминология ГОСТ Р 54578 2011: Воздух рабочей зоны. Аэрозоли преимущественно фиброгенного действия. Общие принципы гигиенического контроля и оценки воздействия оригинал документа: 3.2 аэрозоль: Сложная аэродисперсная система, состоящая из… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Женские вспомогательные подразделения СС — Основная статья: СС Женские вспомогательные подразделения СС (нем. SS Helferinnen/ SS Kriegshelferinnen) женщины, добровольно вступавшие во вспомогательные подразделения СС (в СС они не были допущены); несли службу в качестве двух… … Википедия
Мостовой кран кругового действия — Кран в работе: транспортировка верхнего блока реактора. Мостовые краны кругового действия краны мостового типа, использующиеся в реакторных залах атомных электростанций для транспортировки оборудования во время … Википедия