Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

все+риски

  • 1 A.R. - ALL RISKS

    “все риски”

    Англо-русский словарь акронимов и аббревиатур, используемых в банковской и финансовой деятельности > A.R. - ALL RISKS

  • 2 all risks

    English-russian dctionary of contemporary Economics > all risks

  • 3 A/R

    1. все риски

     

    все риски

    [[Англо-русский словарь сокращений транспортно-экспедиторских и коммерческих терминов и выражений ФИАТА]]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > A/R

  • 4 all risks (insurance)

    1. все риски

     

    все риски

    [[Англо-русский словарь сокращений транспортно-экспедиторских и коммерческих терминов и выражений ФИАТА]]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > all risks (insurance)

  • 5 all risks

    сокр. AR, A/R страх. все риски, от всех рисков (условие страхования, означающее, что страховое покрытие распространяется на все убытки, кроме тех, которые перечислены в страховом полисе как исключенные из страхования; распространенное условие страхования грузов)
    Syn:
    See:

    * * *
    "все риски": страховой полис, автоматически покрывающий все риски за исключением особо отмеченных.
    * * *
    . . Словарь экономических терминов .

    Англо-русский экономический словарь > all risks

  • 6 delivered duty unpaid

    сокр. DDU межд. эк., торг. поставка без оплаты пошлины, "доставлено [поставлено\], пошлина не оплачена", "доставлено [поставлено\] без оплаты пошлины", "доставлено с неоплаченной пошлиной" (стандартное условие внешнеторгового контракта, означающее, что ответственность продавца заканчивается после того, как товар доставлен в указанное место в стране покупателя, и что все риски, все расходы по доставке груза, за исключением пошлин и прочих выплат, выплачиваемых при импорте, до прибытия товара в указанное место несет продавец; растаможиванием груза занимается покупатель; после термина указывается название места назначения)
    See:
    * * *
    * * *
    условие внешнеторгового контракта, применяемое для всех видов транспорта и означающее, что продавец предоставляет товар покупателю в указанном месте в стране импорта, несет все риски и расходы по доставке товара, исключая таможенные пошлины, налоги, сборы и расходы по выполнению таможенных формальностей abbr DDU
    -----
    Международные перевозки/Таможенное право
    условие внешнеторгового контракта, применяемое для всех видов транспорта и означающее, что продавец предоставляет товар покупателю в указанном месте в стране импорта, несет все риски и расходы по доставке товара, исключая таможенные пошлины, налоги, сборы и расходы по выполнению таможенных формальностей. abbr DDU

    Англо-русский экономический словарь > delivered duty unpaid

  • 7 ottaa

    ottaa maali haarukkaan, haarukoida взять цель в вилку, захватить цель в вилку, брать в вилку

    ottaa брать, взять ottaa браться (за что-л.), взяться (за что-л.) хвататься (за кого-л., что-л.), схватиться (за когол., что-л.) ottaa взять, брать, принять, принимать ottaa завладевать, завладеть ottaa схватить, прихватить saada: saada, ottaa добывать, добыть saada, ottaa извлекать, извлечь

    ottaa aivoon (slg) зло берет, досадно

    ottaa ennakkoa брать аванс, взять аванс, брать авансом, взять авансом, получить предоплату, взять предоплату

    ottaa esimerkkiä (jksta) брать пример (с кого-л.)

    ottaa haltuun брать на попечение, взять на попечение

    ottaa itselleen delkredevastuu принимать на себя делькреде, принять на себя делькреде

    ottaa itselleen riski взять на себя риск, принять на себя риск, взять на себя риски (мн.ч.), принять на себя риски (мн.ч.)

    ottaa kengät jalastaan разуваться

    ottaa (jku) keralle взять с собой

    ottaa kiinni схватывать, схватить, задерживать

    ottaa ryyppy kohmeloonsa, ottaa kohmeloryyppy опохмелиться, похмелиться

    ottaa koko riski tavarasta нести все риски по товару, принять все товарные риски

    ottaa komissiomyyntiin принять на комиссию, брать для комиссионной продажи, брать на комиссию

    ottaa korkoa взимать проценты, взыскивать проценты, взыскать проценты

    ottaa kuittia vastaan принять под расписку, взять под роспись

    ottaa laina arvopaperivakuutta vastaan брать ссуду под залог ценных бумаг ottaa laina arvopaperivakuutta vastaan принимать в репорт ценные бумаги

    ottaa lainaksi взять взаймы, взять заем, брать заем, взять ссуду, брать ссуду, занимать, занять vipata: vipata, ottaa lainaksi брать в долг, брать взаймы

    ottaa maali haarukkaan, haarukoida взять цель в вилку, захватить цель в вилку, брать в вилку

    ottaa maan kansalaiseksi принять в подданство, предоставить гражданство, дать гражданство

    ottaa maksu (jstak.) брать плату (за что-л.), взимать плату (за что-л.)

    ottaa merikylpyjä принимать морские ванны

    ottaa myydäkseen принимать к продаже, брать на продажу

    ottaa naukku опрокинуть рюмочку, шлепнуть рюмашку, хлопнуть рюмашку

    ottaa nokkaunet вздремнуть, дремать, клевать носом

    ottaa nokkiinsa обидеться

    ottaa nollahaarukkaan взять в вилку

    ottaa omaksi вступать во владение, вступить во владение

    ottaa pantiksi брать под заклад, брать под залог, брать в залог

    ottaa panttia vastaan брать под заклад, брать под залог

    ottaa pöydästä kiinni взяться за стол

    ottaa ryyppy kohmeloonsa, ottaa kohmeloryyppy опохмелиться, похмелиться

    ottaa ryyppy murheeseen выпить с горя

    ottaa selko jstak. разузнать (о чем-л.)

    ottaa tavara pantiksi заложить товар, брать товар в залог, взять товар в залог

    ottaa tolkku jstak. (ark) взять в толк

    ottaa tähtäimeen взять на прицел

    ottaa vakuutus страховать, застраховать vakuuttaa: vakuuttaa, ottaa vakuutus страховать, застраховать, застраховывать

    ottaa vakuutus perheensä turvaksi застраховаться в целях обеспечения своей семьи

    ottaa varteen учитывать, учесть, принимать во внимание, принять во внимание

    ottaa vastaan perittäväksi принимать на инкассо, принять на инкасо

    ottaa vastaan pöytäkirjalla принять по акту, принять по протоколу

    ottaa vastaan tavaraerä принять партию товара, получить партию товара, получить товарную партию

    ottaa velaksi брать в долг, взять в долг, занимать, занять

    ottaa vuokralle взять напрокат, брать напрокат, арендовать, взять в аренду, получить в лизинг, брать в лизинг vuokrata: vuokrata, ottaa vuokralle арендовать, брать в аренду, снимать, нанимать, брать напрокат

    брать, взять ~ надеть ~ принимать, принять ~ брать, взять, хватать, схватить ~ ловить, поймать, хватать, схватить ~ отнимать, отнять, вычитать, вычесть ~ извлекать, извлечь ~ браться (за что-л.), взяться (за что-л.) хвататься (за кого-л., что-л.), схватиться (за когол., что-л.) ~ pöydästä kiinni взяться за стол ~ схватить, прихватить otti sydämestä сердце прихватило

    Финско-русский словарь > ottaa

  • 8 ottaa

    1) брать аванс, взять аванс, брать авансом, взять авансом, получить предоплату, взять предоплату
    2) брать в долг, взять в долг, занимать, занять
    3) брать на попечение, взять на попечение
    4) брать плату (за что-л.), взимать плату (за что-л.)

    ottaa maksu (jstak.)

    5) брать под заклад, брать под залог
    6) брать под заклад, брать под залог, брать в залог
    7) брать пример (с кого-л.)
    9) брать, взять
    10) браться (за что-л.), взяться (за что-л.) хвататься (за кого-л., что-л.), схватиться (за когол., что-л.)
    11) вздремнуть, дремать, клевать носом
    12) взимать проценты, взыскивать проценты, взыскать проценты

    ottaa tolkku jstak. (ark)

    15) взять взаймы, взять заем, брать заем, взять ссуду, брать ссуду, занимать, занять
    17) взять на себя риск, принять на себя риск, взять на себя риски (мн.ч.), принять на себя риски (мн.ч.)
    18) взять напрокат, брать напрокат, арендовать, взять в аренду, получить в лизинг, брать в лизинг
    20) взять цель в вилку, захватить цель в вилку, брать в вилку

    ottaa maali haarukkaan, haarukoida

    21) взять, брать, принять, принимать
    23) вступать во владение, вступить во владение
    25) завладевать, завладеть
    26) заложить товар, брать товар в залог, взять товар в залог
    28) зло берет, досадно
    29) нести все риски по товару, принять все товарные риски
    31) опохмелиться, похмелиться

    ottaa ryyppy kohmeloonsa, ottaa kohmeloryyppy

    32) опрокинуть рюмочку, шлепнуть рюмашку, хлопнуть рюмашку
    34) принимать к продаже, брать на продажу
    36) принимать на инкассо, принять на инкасо
    37) принимать на себя делькреде, принять на себя делькреде
    38) принять в подданство, предоставить гражданство, дать гражданство
    39) принять на комиссию, брать для комиссионной продажи, брать на комиссию
    40) принять партию товара, получить партию товара, получить товарную партию
    41) принять по акту, принять по протоколу
    42) принять под расписку, взять под роспись
    44) разузнать (о чем-л.)

    ottaa selko jstak.

    45) страховать, застраховать
    46) схватить, прихватить
    47) схватывать, схватить, задерживать
    48) уйти в отставку, выйти в отставку
    49) учитывать, учесть, принимать во внимание, принять во внимание
    * * *
    брать, взять, приня́ть

    ottakaa — возьми́те

    otta esille — вы́нуть

    otta esimerkkiä — бра́ть приме́р

    ottakaa takkinne < hattunne> pois — сними́те пальто́ <шля́пу>

    otta kylpy < suihku> — приня́ть ва́нну < душ>

    otta työhön — приня́ть на рабо́ту

    otta tilaus vastaan — приня́ть зака́з

    otta paikka — заня́ть ме́сто, сесть

    otta varteen — уче́сть, приня́ть к све́дению

    otta kiinni — схвати́ть, пойма́ть

    ••

    otan osaa — прими́те мои́ соболе́знования

    Suomi-venäjä sanakirja > ottaa

  • 9 delivered duty paid

    сокр. DDP межд. эк., торг. поставка с оплатой пошлины, "доставлено [поставлено\], пошлина оплачена", "доставлено [поставлено\] с оплатой пошлины", "доставлено с оплаченной пошлиной" (стандартное условие внешнеторгового контракта, по определению Инкотермс означающее, что ответственность продавца заканчивается после того, как товар доставлен в указанное место в стране покупателя, и что все риски и ответственность за порчу и потерю товара, а также расходы по транспортировке и уплате импортных таможенных пошлин и иных пошлин и сборов до прибытия товара в указанное покупателем место несет продавец; после термина указывается место назначения)
    See:
    * * *
    * * *
    Международные перевозки/Таможенное право
    условие внешнеторгового контракта, применяемое для всех видов транспорта, означающее, что продавец обязан предоставить товар покупателю в указанном месте страны импорта и несет все риски и расходы, включая таможенные пошлины, налоги и др. сборы по доставке товара abbr DDP
    -----
    условие внешнеторгового контракта, применяемое для всех видов транспорта, означающее, что продавец обязан предоставить товар покупателю в указанном месте страны импорта и несет все риски и расходы, включая таможенные пошлины, налоги и др. сборы по доставке товара abbr DDP

    Англо-русский экономический словарь > delivered duty paid

  • 10 delivered ex ship

    сокр. DES межд. эк., торг. доставлено [поставлено\] с судна, поставка с судна, поставлено [доставлено\] франко-судно, доставлено с корабля*, поставлено [доставлено\] франко-корабль* (стандартное условие внешнеторгового контракта, согласно определению Инкотермс означающее, что поставка считается выполненной, когда продавец предоставил не прошедший таможенную очистку товар в распоряжение покупателя на борту судна в указанном порту назначения в обычном пункте разгрузки таким образом, чтобы имелась возможность переместить товар с судна разгрузочными средствами, соответствующими характеру товара; продавец несет все риски и расходы, связанные с поставкой товара, до момента, когда он будет действительно предоставлен в распоряжение покупателя на борту судна в порту назначения; это условие может использоваться только при перевозке морским и внутренним водным транспортом, а также при смешенных перевозках, когда товар прибывает в пункт назначения на судне; после термина указывается наименование порта назначения)
    See:
    * * *
    * * *
    условие внешнеторгового контракта, применяемое только для морского или речного транспорта; означает, что продавец обязан предоставить товар покупателю на борту судна неочищенным от импортной пошлины в указанном порту назначения и несет все расходы и риски, связанные с поставкой товара в указанный порт назначения abbr DES
    -----
    Международные перевозки/Таможенное право
    условие внешнеторгового контракта, применяемое только для морского или речного транспорта; означает, что продавец обязан предоставить товар покупателю на борту судна неочищенным от импортной пошлины в указанном порту назначения и несет все расходы и риски, связанные с поставкой товара в указанный порт назначения. abbr DES

    Англо-русский экономический словарь > delivered ex ship

  • 11 free on board

    сокр. FOB
    1) межд. эк., торг. свободно на борту, франко-борт, фоб (условие внешнеторгового контракта, согласно которому экспортер (продавец) несет все риски и все связанные с товаром расходы до того момента, когда прошедший экспортную очистку товар пересчет поручни судна в оговоренном порту отгрузки; право собственности и все риски переходят к покупателю с момента пересечения товаром поручней судна; в соответствии с Инкотермс 2000, это условие может использоваться только при перевозке товара морским или внутренним водным транспортом)
    Syn:
    See:
    2) торг., межд. эк. франко-вагон (условие, по которому продавец несет все транспортные, страховые и другие расходы вплоть до завершения погрузки товара в вагон на указанной станции)
    Syn:
    See:
    free 1. 3), board 1. 4)

    * * *
    abbrev.: FOB free on board "франко-борт судна" (ФОБ): условие внешнеторгового контракта, означающее, что транспортные, страховые и погрузочные расходы вплоть до завершения погрузки товара несет экспортер (продавец), т. е. они включаются в цену.
    * * *
    . Подразумевается, что распределительные услуги, например, транспортировка и обработка груза, предоставляются вплоть до таможенной границы страны, при вывозе из которой груз классифицируется как товар . Инвестиционная деятельность .

    Англо-русский экономический словарь > free on board

  • 12 delivered ex quay

    сокр. DEQ межд. эк., торг. поставлено [доставлено\] с причала [с пристани\], поставка с пристани, поставлено франко-причал [франко-пристань\], доставлено франко-причал (стандартное условие внешнеторгового контракта, по определению Инкотермс означающее, что ответственность продавца заканчивается после того, как товар, не прошедший таможенной очистки, будет предоставлен в распоряжение покупателя на пристани в согласованном порту назначения; продавец несет все расходы по доставке товара на пристань в порту назначения, включая оплату фрахта и расходы по выгрузке товара и расположению его на пристани; ответственность за порчу и потерю товара до этого момента несет продавец; кроме того, продавец обязан за свой счет подготовить и предоставить покупателю документы, необходимые доля того, чтобы покупатель мог принять поставку товара и вывезти его с пристани; если стороны договариваются, что импортную пошлину уплачивает продавец, к условию добавляются слова "duty paid" ("пошлина оплачена"), если стороны договариваются, что пошлину оплачивает покупатель, слова "duty paid" заменяют на "duty unpaid" ("пошлина не оплачена"); после термина указывается наименование порта прибытия груза)
    See:
    * * *
    * * *
    Международные перевозки/Таможенное право
    условие внешнеторгового контракта, применяемое только для морского или речного транспорта и означающее, что продавец обязан предоставить товар в распоряжение покупателя на причале в указанном порту назначения очищенным от пошлины на импорт, оплатить все риски, налоги, таможенные пошлины и другие расходы по доставке товара в указанное место abbr DEQ
    -----
    условие внешнеторгового контракта, применяемое только для морского или речного транспорта и означающее, что продавец обязан предоставить товар в распоряжение покупателя на причале в указанном порту назначения очищенным от пошлины на импорт, оплатить все риски, налоги, таможенные пошлины и другие расходы по доставке товара в указанное место abbr DEQ

    Англо-русский экономический словарь > delivered ex quay

  • 13 all perils

    страх. = all risks

    * * *
    "все риски": страховой полис, автоматически покрывающий все риски за исключением особо отмеченных.

    Англо-русский экономический словарь > all perils

  • 14 all risks

    с ответственностью за все риски; все риски (страх.)
    * * *
    A.R., a.r. страхование от всех рисков

    English-Russian insurance dictionary > all risks

  • 15 all risks

    Универсальный англо-русский словарь > all risks

  • 16 contractor's all risks

    Страхование: "с ответственностью подрядчика за все риски", "с ответственностью строителя за все риски", страхование подрядчика от всех рисков

    Универсальный англо-русский словарь > contractor's all risks

  • 17 with all risks

    Универсальный англо-русский словарь > with all risks

  • 18 all-risks policy

    страховой персональный полис, покрывающий многие, но, конечно, не все риски; в них, как правило, указаны те риски, которые он не покрывает

    Англо-русский экономический словарь > all-risks policy

  • 19 strikes-riots-civil commotions

    забастовки, бунты, гражданские волнения
    условия в страховой документации (риски не включаются в категорию «все риски» - «all risks» и их надо указывать отдельно, как и риск начала военных действий) abbr SRCC

    Англо-русский экономический словарь > strikes-riots-civil commotions

  • 20 DDP

    сокр. от Delivered, Duty Paid букв. ("доставлено, пошлина оплачена";
    употребляется с указанием места прибытия;
    ответственность продавца заканчивается после того, как товар доставлен в указанное место в стране покупателя;
    все риски, все расходы по доставке груза (налоги, пошлины и т.д.), ответственость за порчу и потерю товара, включая пошлины и прочие выплаты, выплачиваемые при импорте, до этого момента несет продавец, также он несет ответственность за растаможку;
    могут быть добавлены положения, освобождающие продавца от оплаты отдельных дополнительных формальностей;
    данный тип распределения ответственности может использоваться независимо от вида поставки) см. Incoterms

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > DDP

См. также в других словарях:

  • "ВСЕ РИСКИ" — (All risk) термин, употребляемый в морском страховании; имеет в виду страхование только против тех рисков, которые напечатаны или особо вписаны в стандартные формы полисов. Часто термин All Risk сопровождается выражением With average (W. Р. Л.) с …   Морской словарь

  • все риски — — [[Англо русский словарь сокращений транспортно экспедиторских и коммерческих терминов и выражений ФИАТА]] Тематики услуги транспортно экспедиторские EN A/Rall risks (insurance) …   Справочник технического переводчика

  • РИСКИ ОСОБЫЕ — (Extra risk) все риски, включаемые в дополнение к стандартным в страховые полисы, как то: риск кражи, хищения, войны, мин. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 …   Морской словарь

  • РИСКИ ПО ЗАБАЛАНСОВЫМ ОПЕРАЦИЯМ И ПРОЧИЕ РИСКИ БАНКА — появляются у банков, которые для снижения рисков по балансовым операциям расширяют забалансовую деятельность. Риски по забалансовым операциям (з.о.) банка делятся на риски: по операциям доверительного управления имуществом; сопутствующие… …   Финансово-кредитный энциклопедический словарь

  • РИСКИ ПО ЦЕННЫМ БУМАГАМ — риски снижения доходности, прямых финансовых потерь или упущенной выгоды, возникающие в операциях с ценными бумагами. Р. по ц.б. связаны с высокой степенью неопределенности их результатов, влиянием на них множества случайных факторов, прежде… …   Финансово-кредитный энциклопедический словарь

  • РИСКИ ПО АКТИВНЫМ ОПЕРАЦИЯМ БАНКА — риски кредитные, валютные, процентные, несбалансированной ликвидности, лизинговые, по ценным бумагам, факторинговые, по предоставляемым гарантиям, по расчетам с дебиторами. К кредитным рискам относят риски по активным ссудным операциям банка с… …   Финансово-кредитный энциклопедический словарь

  • риски — ов, мн. risque m. проф. жаргон. Рискованные элементы в гимнастике. Скалдина всегда выделялась сложными элементами, головокружительными связками, и пока все спешно осваивали риски (рискованные элементы) <в гимнастике>. Огонек 1992 5 29 …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • Риски для цивилизации, людей и Земли — Эта статья о будущем цивилизации, людей и Земли. О прошлых цивилизациях см. Крах цивилизаций. Угрозы для цивилизации, людей и Земли угрозы существованию, которые могут уничтожить человечество полностью, имеют неблагоприятные последствия для… …   Википедия

  • Риски (на поверхности древесины) — Периодически повторяющиеся глубокие следы, оставленные на поверхности лесоматериала режущими инструментами (пилами, торцовыми фрезами, лущильными или строгальными ножами) см. рис. Смотреть все термины ГОСТ 2140 81. ВИДИМЫЕ ПОРОКИ ДРЕВЕСИНЫ… …   Словарь ГОСТированной лексики

  • ЗАЯВЛЕНИЕ, РАСКРЫВАЮЩЕЕ РИСКИ — документ, в котором указываются основные риски фьючерсных операций, связанных с биржевой торговлей. С заявлением должны быть ознакомлены все клиенты и подписать его …   Большой экономический словарь

  • Дериватив — (Derivative) Дериватив это ценная бумага, основанная на одном или нескольких базовых активах Дериватив, как производный финансовый инструмент, виды и классификация ценных бумаг, рынок деривативов в мире и России Содержание >>>>>>> …   Энциклопедия инвестора

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»