-
81 запускающий сигнал
- wake-up signal
- triggering signal
- trigger signal
- trigger
- starting signal
- start signal
- initiate signal
запускающий сигнал
-
[Интент]Параллельные тексты EN-RU
If the hold time is set to 0 s, switching is effective while the binary signal input is being triggered.
[Schneider Electric]Если время удержания задано равным 0 сек, то переключение производится как только на двоичном входе появится запускающий сигнал.
[Перевод Интент]
Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > запускающий сигнал
-
82 привод контактного аппарата
привод контактного аппарата
Устройство, предназначенное для создания или передачи силы, воздействующей на подвижные части контактного аппарата для выполнения функции этого аппарата.
[ ГОСТ 17703-72]
привод
Устройство, предназначенное для создания и передачи силы, воздействующей на подвижные части выключателя для выполнения его функций, а также для удержания выключателя в конечном положении.
[ ГОСТ Р 52565-2006]Приводы являются аппаратами для включения и удержания во включенном положении, а также отключения коммутационных аппаратов (масляного выключателя, выключателя нагрузки или разъединителя).
С помощью приводов осуществляется ручное, автоматическое и дистанционное управление коммутационными аппаратами.
По роду используемой энергии приводы разделяются- на ручные,
- пружинные,
- электромагнитные,
- электродвигательные,
- пневматические.
По роду действия приводы бывают
- прямого действия
- косвенного действия.
В приводах прямого действия движение включающего устройства передается непосредственно на приводной механизм выключателя в момент подачи импульса от источника энергии. Такие приводы потребляют большое количество энергии.
В приводах косвенного действия энергия, необходимая для включения, предварительно запасается в специальных устройствах: маховиках, пружинах, грузах и т. д.
[Цигельман И. Е. Электроснабжение гражданских зданий и коммунальных предприятий: Учеб. для электромеханич. спец. техникумов. - М.: Высш. шк. 1988.]
Приводы служат для включения, удержания во включенном положении и отключения разъединителей и выключателей.
Основные требования, предъявляемые к приводу выключателя, состоят в том, что каждый привод должен развивать мощность, достаточную для включения выключателя при самых тяжелых условиях работы (включение на короткое замыкание, пониженное напряжение питания), и быть быстродействующим, т. е. производить включение за весьма малый промежуток времени. При медленном включении на существующее в сети КЗ возможно приваривание контактов.
При включении выключателя совершается большая работа по преодолению сопротивления отключающих пружин, сопротивления упругих частей контактов, трения в механизме, сопротивления масла движению подвижных частей выключателя, электродинамических сил, препятствующих включению, и др.
При отключении привод выключателя совершает небольшую работу, необходимую только для освобождения запорного механизма, так как отключение выключателя происходит под действием его отключающих пружин.
В зависимости от рода энергии, используемой для включения, приводы разделяются на ручные, грузовые, пружинно-грузовые, пружинные, электромагнитные, пневматические и гидравлические.
К наиболее простым относятся ручные приводы, не требующие специального источника электроэнергии для подготовки операции включения. Однако эти приводы имеют ряд существенных недостатков: не позволяют осуществлять дистанционное включение, не могут быть применены в схемах АВР (автоматического включения резерва) и АПВ (автоматического повторного включения), требуют приложения значительной мускульной силы оператора и не позволяют получить высокие скорости подвижных контактов выключателя, необходимые при больших токах КЗ.
Более совершенными, имеющими большие возможности, но в то же время и более сложными являются грузовые и пружинные приводы, которые обеспечивают значительно более высокие скорости включения выключателя по сравнению с ручными. Это в свою очередь позволяет увеличить включающую способность выключателя. Грузовые и пружинные приводы включают выключатель за счет заранее накопленной энергии поднятого груза или заведенной пружины. Накопление достаточного количества энергии может производиться в течение сравнительно большого промежутка времени (десятки секунд), поэтому мощность электродвигателей таких приводов может быть небольшой (0,1—0.3 кВт).
Электромагнитные приводы включают выключатель за счет энергии включающего электромагнита. Электромагнитные приводы предназначены для работы на постоянном токе. Питание их осуществляют от аккумуляторных батарей или выпрямителей. По способу питания энергией приводы подразделяют на две группы: прямого и косвенного действия.
У приводов прямого действия энергия, расходуемая на включение, сообщается приводу во время процесса включения. К приводам прямого действия относятся ручные с использованием мускульной силы человека и электромагнитные или соленоидные приводы. Работа приводов косвенного действия основана на предварительно запасаемой энергии. К таким приводам относятся грузовые, пружинно-грузовые и пружинные приводы, а также пневматические и гидравлические. Последние два типа приводов не нашли широкого применения для выключателей 6—10 кВ и поэтому нами не рассматриваются.
Приводы прямого действия по конструкции более просты по сравнению с приводами косвенного действия, и в этом их преимущество. Однако поскольку приводы прямого действия питаются от источника энергии непосредственно во время процесса включения выключателя, то потребляемая ими мощность во много раз больше, чем у приводов косвенного действия. Это — существенный недостаток приводов прямого действия.
Ко всем приводам выключателей предъявляют требование наличия механизма свободного расцепления, т. е. возможности освобождения выключателя от связи с удерживающим и заводящим механизмами привода при срабатывании отключающего устройства и отключения выключателя под действием своих отключающих пружин. Современные приводы имеют свободное расцепление почти на всем ходу контактов, т. е. практически в любой момент от начала включения может произойти отключение. Это особенно важно при включении на КЗ. В этом случае отключение произойдет в первый же момент возникновения дуги, что предотвратит опасность сильного оплавления и сваривания контактов.[http://forca.ru/stati/podstancii/privody-razediniteley-i-maslyanyh-vyklyuchateley-6-10-kv-i-ih-remont.html]
Тематики
- выключатель, переключатель
- высоковольтный аппарат, оборудование...
Классификация
>>>Синонимы
EN
Смотри также
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > привод контактного аппарата
83 страховочная привязь
3.1 страховочная привязь (full body harness): Компонент страховочной системы для охвата тела с целью предотвращения от падения.
Примечание - Страховочная привязь может включать в себя соединительные стропы, фитинги, пряжки и другие элементы, закрепленные соответствующим образом для поддержки всего тела человека и для удержания тела во время падения и после остановки падения.
[ЕН 363:2002]
2.6 страховочная привязь (full body harness): Компонент страховочной системы для охвата тела с целью предотвращения падения.
Примечание - Страховочная привязь может включать в себя соединительные стропы, пряжки и другие отдельные детали, закрепленные соответствующим образом для поддержания всего тела человека и для удержания тела во время падения и после него.
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > страховочная привязь
84 виртуальное соединение
Русско-английский большой базовый словарь > виртуальное соединение
85 контроль за соединением
виртуальный вызов; виртуальное соединение — virtual call
Русско-английский большой базовый словарь > контроль за соединением
86 требование на соединение
виртуальный вызов; виртуальное соединение — virtual call
Русско-английский большой базовый словарь > требование на соединение
87 контроль за соединением
виртуальный вызов; виртуальное соединение — virtual call
Русско-английский словарь по информационным технологиям > контроль за соединением
88 разрешенное соединение
виртуальный вызов; виртуальное соединение — virtual call
Русско-английский словарь по информационным технологиям > разрешенное соединение
89 ток
м.- адронный ток
- аксиально-векторный адронный ток
- аксиально-векторный ток
- аксиальный ток второго рода
- аксиальный ток
- активный ток
- акустомагнитоэлектрический ток
- акустоэлектрический ток
- альвеновский ток
- анодный ток
- антенный ток
- асимметричный кольцевой ток
- барионный ток
- биполярный ток
- блуждающие токи
- векторный адронный ток
- векторный заряженный адронный ток
- векторный заряженный кварковый ток
- векторный заряженный лептонный ток
- векторный заряженный ток
- векторный нейтральный ток
- векторный ток
- взаимодействующий ток
- виртуальный ток
- вихревой ток
- внешний ток
- внутриядерный ток
- входной ток
- выпрямленный ток
- высокочастотный ток
- выходной ток
- гальванический ток
- гравитационный ток
- двунаправленный ток
- джозефсоновский ток
- диагональный левый ток
- диагональный ток
- дилатационный ток
- диффузионный ток
- дрейфовый ток
- дырочный ток
- единичный ток
- ёмкостный ток
- естественные земные токи
- замкнутый ток
- зарядный ток
- заряженный адронный ток
- заряженный кварковый ток
- заряженный лептонный ток
- заряженный ток Глэшоу - Илиопулоса - Майани
- заряженный ток
- захваченный ток
- земной ток
- зинеровский ток
- зондовый ток
- избыточный ток
- изовекторный аксиальный ток
- изовекторный ток
- изовекторный электромагнитный ток
- изоскалярный адронный ток
- изоскалярный ток
- изоскалярный электромагнитный ток
- изоспиновый ток
- изотопический ток
- изотриплетный ток
- импульсный ток
- индукционный ток
- индуцированный аксиальный ток
- индуцированный ток
- инжекционный ток
- ионный ток
- ионосферный ток
- калибровочно-инвариантный ток
- катодный ток
- кварковый векторный ток
- кварковый ток
- киральный ток
- кольцевой магнитосферный ток
- кольцевой ток во время бури
- кольцевой ток магнитосферы
- кольцевой ток
- коммутируемый ток
- конвекционный ток
- контурный ток
- критический джозефсоновский ток
- критический ток Альвена
- критический ток сверхпроводника
- критический ток
- лавинный ток
- ларморовский ток
- левый заряженный ток
- левый ток
- лептокварковый ток
- лептонный заряженный ток
- лептонный ток
- линейный ток
- макроскопический ток
- максимальный ток
- мгновенный ток
- мезонный обменный ток
- многоквантовый ток
- наведённый ток
- незатухающий ток
- нейтральный адронный ток
- нейтральный лептонный ток
- нейтральный нейтринный ток
- нейтральный ток
- нейтринный ток
- нейтронный ток
- несохраняющийся ток
- нестранный ток
- нётеровский ток
- обменный ток
- обратный ток
- объёмный ток
- однонаправленный ток
- октетный ток
- остаточный ток
- паразитный ток
- парциальный ток
- переключающий ток
- переменный ток
- перенормированный ток
- переходный ток
- периодический ток
- пилообразный ток
- пироэлектрический ток
- поверхностный ток
- полный ток
- полоидальный ток
- поляризационный ток
- пороговый ток
- постоянный ток
- потребляемый ток
- правый ток
- предельный ток Брагинского
- предельный ток Бурсиана
- предельный ток квазинейтрального ионного пучка
- предельный ток квазинейтрального электронного пучка
- предельный ток пучка частиц
- предельный ток релятивистского электронного пучка
- предельный ток
- предпробойный ток
- продольный ток магнитосферы
- продольный ток
- прямой ток
- псевдоскалярный ток
- пульсирующий ток
- пусковой ток
- пьезоэлектрический ток
- рабочий ток
- разрядный ток
- реактивный ток
- регуляризованный аксиальный ток
- рекомбинационно-генерационный ток
- релятивистский ток
- самосопряжённый ток
- сеточный ток
- сильный ток
- синусоидальный ток
- слабый заряженный ток
- слабый кварковый ток
- слабый нейтральный ток
- слабый ток
- сохраняющийся аксиальный ток
- сохраняющийся векторный ток
- сохраняющийся ток
- спиновый ток
- спинорный ток
- спокойный кольцевой ток
- средний ток пучка
- средний ток
- странный ток
- суперконформный ток
- теллурический ток
- темновой ток
- термодеполяризационный ток
- термоинжекционный ток
- термоэлектрический ток
- термоэлектронный ток
- ток абсорбции
- ток базы
- ток Биркеланда
- ток в цепи обратной связи
- ток ветви
- ток включения
- ток во внешней цепи
- ток возбуждения
- ток вторичной обмотки
- ток вторичных ионов
- ток вторичных электронов
- ток выключателя
- ток диэлектрика
- ток дугового разряда
- ток записи
- ток затвора
- ток ионизации
- ток истока
- ток источника питания
- ток Кабиббо
- ток канала
- ток коллектора
- ток короткого замыкания
- ток мишени
- ток на мишень
- ток нагрузки
- ток накала
- ток намагничивания
- ток насыщения
- ток неосновных носителей
- ток основных носителей
- ток Педерсена
- ток первичной обмотки
- ток переключения
- ток переноса
- ток перехода
- ток пинча
- ток плазмы
- ток подмагничивания
- ток подогревателя
- ток положительных ионов
- ток поляризации
- ток потерь
- ток предыонизации
- ток пробоя
- ток проводимости
- ток пространственного заряда
- ток пучка
- ток Пфирша - Шлютера
- ток развёртки
- ток разряда
- ток Рентгена
- ток Роуланда
- ток связанных зарядов
- ток смещения
- ток срабатывания
- ток стирания
- ток стока
- ток считывания
- ток увлечения
- ток удержания
- ток ускоренных частиц
- ток утечки
- ток Фарадея
- ток Холла
- ток холостого хода
- ток Эддингтона - Свита
- ток электрода
- ток электронного пучка
- ток электронной эмиссии
- ток эмиссии
- ток эмиттера
- ток, запаздывающий по фазе
- ток, ограниченный пространственным зарядом
- ток, опережающий по фазе
- токи Фуко
- топологический ток
- тороидальный ток
- точечный ток
- трёхфазный ток
- туннельный ток
- управляющий ток
- установившийся ток
- фермионный ток
- флуктуирующий ток
- фоновый ток
- фотогальванический ток
- фотоэлектрический ток
- холловский ток
- цветной ток
- частично сохраняющийся аксиальный ток
- четырёхмерный ток
- шумовой ток
- экваториальный кольцевой ток
- экранирующий ток
- электрический ток
- электромагнитный ток
- электронный ток
- электрослабый ток
- эрмитов ток
- эрмитово-сопряжённый ток90 общие положения контракта
1. Компания может заключать договора с субподрядчиками на исполнение Контракта целиком или частями. — 1. The Company may subcontract the performance of the Contract in whole or in part.
2. Контракт заключается между Компанией и Покупателем как основными сторонами и не может быть передан Покупателем третьей стороне без ясно выраженного письменного согласия Компании. — 2. The Contract is between the Company and the Customer as principals and shall not be assignable by the Customer without the express written consent of the Company.
3. Компания обладает правом удержания всего имущества Покупателя, находящегося во владении Компании, на все суммы, подлежащие получению от Покупателя в любое время, и имеет право использовать, продавать или распоряжаться этим имуществом в качестве агента Покупателя и за счет Покупателя и использовать выручку для оплаты таких сумм, направив письменное уведомление Покупателю за 28 дней. При предоставлении Покупателю отчета об остатке, оставшемся после оплаты сумм, причитающихся Компании, и затрат на реализацию или распоряжение Компания освобождается от любой ответственности в отношении имущества Покупателя. — 3. The Company shall have a lien on all the Customer's property in the Company's possession for all sums due at any time from the Customer and shall be entitled to use sell or dispose of the property as agent for and at the expense of the Customer and apply the proceeds in and towards the payment of such sums on 28 day's notice in writing in the Customer. Upon accounting to the Customer for any balance remaining after payment of any sums due to the Company and the costs of sale or disposal the Company shall be discharged of any liability in respect of the Customer's property.
Russian-English Dictionary "Microeconomics" > общие положения контракта
91 платежи
(Статья контракта.)1. Все счета-фактуры подлежат оплате без каких-либо скидок в фунтах стерлингов в течение 28 дней с даты подписания Контракта [или на дату подписания или до наступления даты, указанной в контракте] в помещении Компании, указанном в счете-фактуре, и Покупатель ни при каких обстоятельствах не вправе производить отчисления или удержания из платежа по какой-либо причине. — 1. All invoices are payable without discount of any kind in pounds sterling within 28 days of the date of [or on or before the date stated on] the Company's invoice at the Company's premises stated on the invoice and in no circumstances shall the Customer be entitled to make any deduction or withhold payment for any reason at all.
2. Срок платежа имеет существенное значение для контракта. Без ущемления любых других прав Компании, если Покупатель не оплачивает цену по счету-фактуре в надлежащий срок, Покупателю не предоставляется скидка, указанная в счете-фактуре [и он платит проценты по любой просроченной сумме, которые начисляются с установленной даты платежа до даты фактического производства платежа (до вынесения судебного решения или после него) каждый день по ставке 4% годовых сверх базовой ставки, которая время от времени указывается ООО Банком ] и Покупатель возмещает Компании все издержки и расходы (включая судебные издержки), произведенные при взимании любой просроченной суммы. — 2. Time for payment shall be of the essence of the Contract. Without prejudice to any other rights of the Company if the Customer fails to pay the invoice price by the due date the Customer shall not be allowed any discount given in the invoice [and shall pay interest on any overdue amount from the date of which payment was due to that on which it is made (whether before or after judgement) on a daily basis at a rate of 4% p.a. over the base rate from time to time quoted by the Bank p.l.c.] and reimburse to the Company all costs and expenses (including legal costs) incurred in the collection of any overdue amount.
92 ход
1. м. motion, move, movement2. м. throw, travel; stroke; leadход сжатия — compression stroke; bump stroke; contraction
3. м. operation, service, actionзадний ход; обратное действие — back action
на ходу, действующий; в действии — in action
пускал в ход; пущенный в ход — thrown into action
4. м. pass5. м. progress, course6. м. rate, speed7. м. passage; entrance, entryзадняя дверь, чёрный ход — rear entrance
8. м. behaviour, change, dependence, variation9. м. геод. топ. computation course, computation line, route, traverseпри ходе растяжения амортизатора — during extension …
при ходе сжатия амортизатора — during contraction …
10. courseСинонимический ряд:1. аллюр (сущ.) аллюр; побежка; побежку2. бег (сущ.) бег; движение3. проход (сущ.) проход93 транзитное соединение
виртуальный вызов; виртуальное соединение — virtual call
Русско-английский словарь по информационным технологиям > транзитное соединение
94 переносное оборудование
переносное оборудование
Оборудование, предназначенное для переноски вручную.
[ ГОСТ Р 52319-2005( МЭК 61010-1: 2001)]
переносное оборудование
Электрическое оборудование, предназначенное для удержания руками во время его нормального использования
[ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]
Переносное оборудование подразумевает оборудование, чье функционирование рассчитано на постоянную поддержку или управление руками
[ ГОСТ Р 50571. 1-2009 ( МЭК 60364-1: 2005)]EN
portable equipment
equipment intended to be carried by a person
NOTE - Typically portable equipment will be used as a spot-reading equipment
[IEC 60079-29-4, ed. 1.0 (2009-11)]
portable equipment
equipment which is moved while in operation or which can easily be moved from one place to another while connected to the supply
[IEC 60691, ed. 3.0 (2002-12)]
hand-held equipment
electric equipment intended to be held in the hand during normal use
[IEV number 826-16-05]FR
matériel portable
matériel conçu pour être porté par une personne
NOTE - Généralement, les matériels portables sont utilisés comme matériels à lecture intermittente
[IEC 60079-29-4, ed. 1.0 (2009-11)]
matériel mobile
matériel qui est déplacé pendant son fonctionnement ou qui peut être facilement déplacé tout en restant relié au circuit d'alimentation
[IEC 60691, ed. 3.0 (2002-12)]
matériel portatif (à main), m
matériel électrique prévu pour être tenu à la main en usage normal
[IEV number 826-16-05]Тематики
EN
DE
- elektrisches Handgerät, n
- Handgerät, n
FR
- matériel mobile
- matériel portable
- matériel portatif (à main), m
1.2.3.3 переносное оборудование (transportable equipment): Перемещаемое оборудование, предположительно носимое пользователем.
Примечание - Например, персональные компьютеры типа лэптоп и ноутбук, планшетные компьютеры с перьевым вводом данных и их принадлежности (принтеры, приводы CD-ROM и т.д.).
Источник: ГОСТ Р МЭК 60950-1-2009: Оборудование информационных технологий. Требования безопасности. Часть 1. Общие требования оригинал документа
1.2.3.3 переносное оборудование (transportable equipment): Перемещаемое оборудование, предположительно носимое пользователем.
Примечание - Например, портативный персональный компьютер, миниатюрные компьютеры и их принадлежности (принтеры и CD-ROM накопители).
Источник: ГОСТ Р МЭК 60950-1-2005: Оборудование информационных технологий. Требования безопасности. Часть 1. Общие требования оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > переносное оборудование
95 система защитной оболочки
система защитной оболочки
система герметизации
Система элементов упаковочного комплекта, определенная проектировщиком в качестве системы, предназначенной для удержания радиоактивного материала во время перевозки. (Из [2].) В отличие от термина система локализации, этот термин соответствует общему употреблению термина защитная оболочка (контейнмент) в контексте безопасности.
[Глоссарий МАГАТЭ по вопросам безопасности]Тематики
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > система защитной оболочки
СтраницыСм. также в других словарях:
Время удержания — Интервал времени, в течение которого выходное напряжение испытательного генератора ЭСР уменьшается на 10% за счет утечки перед разрядом i Источник: оригинал документа Смотри также родственные термины: 3.13 время удержания заряда (holding time):… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
время удержания — — [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN hold time … Справочник технического переводчика
время удержания — išlaikymo trukmė statusas T sritis fizika atitikmenys: angl. confinement time; retention time vok. Rückhaltezeit, f; Retentionszeit, f rus. время удержания, n; время удерживания, n pranc. temps de rétention, m … Fizikos terminų žodynas
время удержания сигнала интегральной микросхемы — время удержания Интервал времени, в течение которого сигнал удерживается на заданном выводе входа после активного перехода на другом заданном выводе входа. Обозначение tу tH [ГОСТ 19480 89] Тематики микросхемы Синонимы время удержания EN hold… … Справочник технического переводчика
время удержания плазмы — Минимальный период времени, в течение которого существуют условия для того, чтобы выделяющаяся термоядерная энергия превышала величину, необходимую для нагрева и удержания плазмы [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.]… … Справочник технического переводчика
время удержания линии — Время, в течение которого телефонная линия занята (телефон оставлен включенным), но разговоры по ней временно не ведутся. [Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо русский толковый словарь справочник. Под редакцией Ю.М. Горностаева.… … Справочник технического переводчика
время удержания маркера — Время, отведенное на передачу данных одной станции в сети с маркерным доступом. По истечении указанного времени она обязана завершить работу и передать маркер следующей по кольцу станции сети. В каждый момент времени допускается передача… … Справочник технического переводчика
время удержания абонента — — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом EN period of reservation of a number … Справочник технического переводчика
время удержания соединения — — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом EN call holding time … Справочник технического переводчика
время удержания твёрдых веществ в системе — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN systems solids retention timeSSRT … Справочник технического переводчика
время удержания шлама в системе — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN sludge retention timeSRT … Справочник технического переводчика
Перевод: с русского на английский
с английского на русский- С английского на:
- Русский
- С русского на:
- Все языки
- Английский
- Немецкий
- Нидерландский
- Финский
- Французский