-
41 Delacorte Theater
театр "Делакорт"Бесплатный внебродвейский [ Off-Broadway] открытый летний театр на 2236 мест. Находится в Центральном парке [ Central Park] г. Нью-Йорка. Ежегодно летом на его сцене проходит "Нью-йоркский шекспировский фестиваль" [New York Shakespeare Festival, "Shakespeare in the Park"]. Построен в 1962 для Публичного театра [ Public Theater/New York Shakespeare Festival], изначально планировался как временное сооружениеEnglish-Russian dictionary of regional studies > Delacorte Theater
-
42 patch-up
[ʹpætʃʌp] a1. временный2. восстановительный; профилактический -
43 maņda-pa
1. пьющий сливки или рисовый отвар 2. ♂, ☼ 1) временное сооружение для праздника 2) беседка;навес -
44 falsework
1) строительные леса, подмости; кружала2) поддерживающие леса ( опалубки)•- lower falsework - upper falsework* * *временное сооружение; леса, подмости, опорные конструкции опалубки- arched falsework -
45 site hut
контора ( временное сооружение) на стройплощадке -
46 patch-up
1. a временный2. a восстановительный; профилактический -
47 taxtabənd
сущ.1. терраса (лесная пристройка к жилищу в виде площадки с крышей на столбах)2. леса (временное сооружение из досок или металлических опор, устанавливаемое у стен здания для ремонтных или строительных работ), подмости3. помост (возвышение, площадка, сколоченные из досок). Taxtabəndin üstünə qalxmaq подняться на помост -
48 BLF (beach landing facility)
временное причальное сооружение (ТЭО строительства)Англо-русский словарь по проекту Сахалин II > BLF (beach landing facility)
-
49 batardeau hydrotechnique
перемычка гидротехническая
Временное ограждение, предохраняющее гидротехническое сооружение или его котлован от затопления водой во время строительства или ремонта
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
перемычка
Временное ограждающее гидротехническое сооружение
[ ГОСТ 19185-73]
перемычка
Временное водоподпорное сооружение, ограждающее строительный котлован от затопления поверхностными водами.
[СО 34.21.308-2005]Тематики
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > batardeau hydrotechnique
-
50 Fangdamm
перемычка гидротехническая
Временное ограждение, предохраняющее гидротехническое сооружение или его котлован от затопления водой во время строительства или ремонта
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
перемычка
Временное ограждающее гидротехническое сооружение
[ ГОСТ 19185-73]
перемычка
Временное водоподпорное сооружение, ограждающее строительный котлован от затопления поверхностными водами.
[СО 34.21.308-2005]Тематики
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Fangdamm
-
51 Hilfsdamm
перемычка гидротехническая
Временное ограждение, предохраняющее гидротехническое сооружение или его котлован от затопления водой во время строительства или ремонта
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
перемычка
Временное ограждающее гидротехническое сооружение
[ ГОСТ 19185-73]
перемычка
Временное водоподпорное сооружение, ограждающее строительный котлован от затопления поверхностными водами.
[СО 34.21.308-2005]Тематики
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Hilfsdamm
-
52 Sperrdamm
перемычка гидротехническая
Временное ограждение, предохраняющее гидротехническое сооружение или его котлован от затопления водой во время строительства или ремонта
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
перемычка
Временное ограждающее гидротехническое сооружение
[ ГОСТ 19185-73]
перемычка
Временное водоподпорное сооружение, ограждающее строительный котлован от затопления поверхностными водами.
[СО 34.21.308-2005]Тематики
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Sperrdamm
-
53 cofferdam
перемычка гидротехническая
Временное ограждение, предохраняющее гидротехническое сооружение или его котлован от затопления водой во время строительства или ремонта
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
перемычка
Временное ограждающее гидротехническое сооружение
[ ГОСТ 19185-73]
перемычка
Временное водоподпорное сооружение, ограждающее строительный котлован от затопления поверхностными водами.
[СО 34.21.308-2005]Тематики
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > cofferdam
-
54 facility
- электроустановка
- средство
- производственный объект
- основные средства
- объект
- оборудование
- канал связи
- здание
- аппаратура
аппаратура
-
[Интент]FR
-
виды аппаратуры
- низковольтная аппаратура
- аппаратура распределения
- аппаратура управления
- аппаратура распределения и управления
- аппаратура для цепей управления
- коммутационная аппаратура
- контрльно-измерительная аппаратура (КИП)
- электронная аппаратура
- радиоэлектронная аппаратура
- закрытая аппаратура без вентиляции, охлаждаемая естественной конвекцией воздуха
- закрытая вентилируемая аппаратура
- открытая аппаратура
- периферийная аппаратура
- переносная аппаратура
- портативная аппаратура
Тематики
- аппарат, изделие, устройство...
EN
здание
Наземное сооружение с помещениями для проживания, деятельности людей, хранения сырья или продукции или содержания животных.
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
здание
Наземное строительное сооружение с помещениями для проживания и (или) деятельности людей, размещения производств, хранения продукции или содержания животных
[ ГОСТ Р 52086-2003]
здание
Строительная система, состоящая из несущих и ограждающих или совмещенных несущих и ограждающих конструкций, образующих наземный замкнутый объем, предназначенный для проживания или пребывания людей в зависимости от функционального назначения и для выполнения различного вида производственных процессов.
[РД 01.120.00-КТН-228-06]
здание
Покрытая крышей конструкция со стенами, в которой энергия применяется для создания определенных условий внутри помещения. В качестве здания может рассматриваться здание целиком или его часть, спроектированная или перестроенная для отдельной эксплуатации.
[ДИРЕКТИВА 2002/91/ЕС ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕТА И СОВЕТА от 16 декабря 2002 г. по энергетическим характеристикам зданий]
здание
Результат строительства, представляющий собой объемную строительную систему, имеющую надземную и (или) подземную части, включающую в себя помещения, сети инженерно-технического обеспечения и системы инженерно-технического обеспечения и предназначенную для проживания и (или) деятельности людей, размещения производства, хранения продукции или содержания животных.
[Технический регламент о безопасности зданий и сооружений]
здание
Результат строительства, представляющий собой объемную строительную систему, имеющую надземную и (или) подземную части, включающую в себя помещения, сети и системы инженерно-технического обеспечения и предназначенную для проживания и (или) деятельности людей, размещения производства, хранения продукции или содержания животных [4].
Примечание - Данное определение может относиться к зданию в целом или к отдельным частям здания, которые могут использоваться отдельно.
[ ГОСТ Р 54860-2011]- Промышленные здания
-
Общественные здания
-
учреждения и организации управления, финансирования, кредитования, госстраха, просвещения, дошкольные;
- библиотеки, архивы;
- предприятия торговли, общепита, бытового обслуживания населения;
- гостиницы;
- лечебные учреждения;
- музеи;
- зрелищные предприятия и спортивные сооружения
-
учреждения и организации управления, финансирования, кредитования, госстраха, просвещения, дошкольные;
- Жилые здания
Части здания
1 - фундамент;
2 - цоколь;
3 - поле стены (лицевая поверхность стены);
4 - карниз;
5 - оконный проем;
6 - дверной проем;
7 - простенок;
8 - перемычка (часть стены, перекрывающая оконные или дверные проемы);
9 - междуэтажное перекрытие;
10 - подвал;
11 - подполье;
12 - нижнее перекрытие;
13 - чердачное перекрытие;
14 - балки;
15 - кровля;
16 - стропила;
(15+16) - крыша[Грингауз Ф.И. Слесарь-жестянщик по промышленной вентиляции. Госстройиздат, 1959. 264 стр.]
Тематики
- здания, сооружения, помещения
- магистральный нефтепроводный транспорт
- опалубка
- теплоснабжение зданий
- энергосбережение
EN
DE
FR
канал связи
канал
Средства односторонней передачи данных. Примером канала может быть полоса частот, выделенная одному передатчику при радиосвязи. В некоторой линии можно образовать несколько каналов связи, по каждому из которых передается своя информация. При этом говорят, что линия разделяется между несколькими каналами. Существуют два метода разделения линии передачи данных: временное мультиплексирование (иначе разделение по времени или TDM), при котором каждому каналу выделяется некоторый квант времени, и частотное разделение (FDM - Frequency Division Method), при котором каналу выделяется некоторая полоса частот.
[И.П. Норенков, В.А. Трудоношин. Телекоммуникационные технологии и сети. МГТУ им. Н.Э.Баумана. Москва 1999]В одной линии связи можно образовать несколько каналов связи (виртуальных или логических каналов), например путем частотного или временного разделения каналов. Канал связи - это средство односторонней передачи данных. Если линия связи монопольно используется каналом связи, то в этом случае линию связи называют каналом связи.
[ http://www.lessons-tva.info/edu/telecom-loc/m1t2_2loc.html]Тематики
- электросвязь, основные понятия
Синонимы
EN
оборудование
оборудование
Совокупность связанных между собой частей или устройств, из которых по крайней мере одно движется, а также элементы привода, управления и энергетические узлы, которые предназначены для определенного применения, в частности для обработки, производства, перемещения или упаковки материала. К термину «оборудование» относят также машину и совокупность машин, которые так устроены и управляемы, что они функционируют как единое целое для достижения одной и той же цели.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]
-
[IEV number 151-11-25 ]
оборудование
Оснащение, материалы, приспособления, устройства, механизмы, приборы, инструменты и другие принадлежности, используемые в качестве частей электрической установки или в соединении с ней.
[ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]EN
equipment
single apparatus or set of devices or apparatuses, or the set of main devices of an installation, or all devices necessary to perform a specific task
NOTE – Examples of equipment are a power transformer, the equipment of a substation, measuring equipment.
[IEV number 151-11-25 ]
equipment
material, fittings, devices, components, appliances, fixtures, apparatus, and the like used as part of, or in connection with, the electrical equipment of machines
[IEC 60204-1-2006]FR
équipement, m
matériel, m
appareil unique ou ensemble de dispositifs ou appareils, ou ensemble des dispositifs principaux d'une installation, ou ensemble des dispositifs nécessaires à l'accomplissement d'une tâche particulière
NOTE – Des exemples d’équipement ou de matériel sont un transformateur de puissance, l’équipement d’une sous-station, un équipement de mesure.
[IEV number 151-11-25]Тематики
EN
- accessories
- apparatus
- appliance
- assets
- environment
- equipment
- facility
- fitment
- fixing
- gear
- H/W
- hardware
- hardware environment
- HW
- installation
- instrument
- instrumentation
- layout
- machinery
- outfit
- paraphernalia
- plant
- plant stock
- product
- provisions
- rig
- rigging
- set-up
- stock-in-trade
- tackle
- technical equipment
- technique
DE
FR
- machine
- matériel, m
- équipement, m
объект
То что может быть индивидуально описано и рассмотрено.
Примечание
Объектом может быть, например:
- деятельность или процесс
- продукция
- организация, система или отдельное лицо, или
- любая комбинация из них.
[ИСО 8402-94 ]
объект
Любая часть, элемент, устройство, подсистема, функциональная единица, аппаратура или система, которые можно рассматривать в отдельности [12].
Примечания
1. Объект может состоять из технических средств, программных средств или их сочетания и может также в частных случаях включать технический персонал.
2. Ряд объектов, например, их совокупность или выборка, может рассматриваться как объект.
[12] Международный стандарт СЕI IЕС 50 (191).
Глава 191. Надежность и качество услуг.
[ОСТ 45.127-99]
объект
Деятельность или процесс, продукция, организация, система, отдельное лицо или любая комбинация из них, индивидуально описанная и рассмотренная.
[ ГОСТ Р 52104-2003]
объект
Составная часть схемы, отражающая неделимый элемент описываемой предметной области.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]
объект
1. Предмет, вещь, явление, на которые направлена деятельность, то, что подвергается какому-либо воздействию. 2. В обиходной речи — вообще всякий предмет, вещь. 3. В философии — то, что существует вне нас и независимо от нас, внешний мир, действительность. В словаре принято первое из перечисленных значений (см., например, Объект управления, Хозяйственные объекты, Экономический объект).
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]EN
object
Scheme component reflecting a primary unit of object domain.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
- защита информации
- ресурсосбережение, обращение с отходами
- спорт (управление Играми)
- управл. качеством и обеспеч. качества
- экономика
EN
электроустановка
Любое сочетание взаимосвязанного электрического оборудования в пределах данного пространства или помещения.
[Макаров Е.Ф. Справочник по электрическим сетям 0,4-35 кВ и 110-1150 кВ]
электроустановка
Совокупность машин, аппаратов, линий и вспомогательного оборудования (вместе с сооружениями и помещениями, в которых они установлены), предназначенных для производства, преобразования, трансформации, передачи, распределения электрической энергии и преобразования ее в другие виды энергии
[ПУЭ]
электроустановка
Энергоустановка, предназначенная для производства или преобразования, передачи, распределения или потребления электрической энергии.
[ ГОСТ 19431-84]
электроустановка
Совокупность взаимосвязанного электрического оборудования, имеющего согласованные характеристики и предназначенного для определенной цели.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]
установка
-
[IEV number 151-11-26]EN
electrical installation
assembly of associated electric equipment having co-ordinated characteristics to fulfil specific purposes
[IEV number 826-10-01]
installation
one apparatus or a set of devices and/or apparatuses associated in a given location to fulfil specified purposes, including all means for their satisfactory operation
[IEV number 151-11-26]FR
installation électrique, f
ensemble de matériels électriques associés ayant des caractéristiques coordonnées en vue d'une application donnée
[IEV number 826-10-01]
installation, f
appareil unique ou ensemble de dispositifs ou d'appareils associés en vue d’une application déterminée et situés en un emplacement donné, y compris les moyens nécessaires à leur fonctionnement correct
[IEV number 151-11-26]Параллельные тексты EN-RU
In water installations, harmonics are mainly generated by Variable Speed Drives, Ozone generators and UV lamps, which should all be carefully managed.
Применение в электроустановках систем водоснабжения приводов с регулируемой частотой вращения, генераторов озона и УФ-ламп приводит к загрязнению электросети гармоническими составляющими, которые нужно тщательно отфильтровывать.
[Перевод Интент]11.1 Стандарт распространяется на проектирование, монтаж и проверку электроустановок следующих объектов:
a) жилых зданий;
b) торговых предприятий;
c) общественных зданий;
d) производственных зданий;
e) сельскохозяйственных и садоводческих строений;
f) сборных зданий;
g) жилых автофургонов, стоянок для них и аналогичных участков;
h) строительных площадок, выставок, ярмарок и других временных сооружений;
i) пристаней для малых судов, используемых на досуге;
j) наружного освещения и установок аналогичного назначения (кроме перечисления е) в подразделе 11.3);
k) медицинских учреждений;
i) подвижных или транспортируемых средств;
m) фотоэлектрических систем;
n) низковольтных генераторных установок.
Примечание - Под терминами «здание», «предприятие», «строение», «сооружение», «учреждение» понимают также земельные участки и все, что на них находится.
... электроустановки потребителя, расположенные вне зданий
[ ГОСТ Р 50571. 1- 2009 ( МЭК 60364-1: 2005)]
По условиям электробезопасности электроустановки классифицируются следующим образом:
- электроустановки напряжением до 1 кВ с заземленной нейтралью
- электроустановки напряжением до 1 кВ с изолированной нейтралью
- электроустановки напряжением выше 1 кВ в сетях с эффективно заземленной нейтралью (с большими токами замыкания на землю)
- электроустановки напряжением выше 1 кВ в сетях с изолированной нейтралью (с малыми токами замыкания на землю).
Тематики
Близкие понятия
- электроустановка здания
- электроустановка квартиры
- электроустановка объекта
- электроустановка потребителя
- электроустановка промышленного предприятия
- электроустановки жилых и общественных зданий
Действия
- включение электроустановки
- заземление электроустановки
- зануление электроустановки
- защита электроустановки от перенапряжений
- монтаж электроустановки
- обслуживание электроустановки
- организация эксплуатации электроустановки
- присоединение электроустановки к электрической сети
- проектирование электроустановки
- сертификация электроустановки
- создание электроустановки
- техническое освидетельствование текущего состояния электроустановки
- устройство электроустановки
- эксплуатация электроустановки
Синонимы
EN
DE
- elektrische Anlage, f
FR
- installation électrique, f
4.13 основные средства (facility): Физические устройства или оборудование, способствующие выполнению действий, например, здания, инструменты, принадлежности.
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 12207-2010: Информационная технология. Системная и программная инженерия. Процессы жизненного цикла программных средств оригинал документа
4.7 основные средства (facility): Физические средства или оборудование, способствующие выполнению действий (например, здания, инструменты, принадлежности).
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 15288-2005: Информационная технология. Системная инженерия. Процессы жизненного цикла систем оригинал документа
3.1 средство (facility): Предназначенный для выполнения определенной функции или оказания услуги технологический комплекс в том числе предприятие, обеспечивающее его функционирование, здание, сооружение, устройство или оборудование, а также транспортное средство.
Примечание - Данное определение включает в себя любой код программного обеспечения, являющийся ключевым для обеспечения безопасности и применения менеджмента безопасности.
Источник: ГОСТ Р 53661-2009: Система менеджмента безопасности цепи поставок. Руководство по внедрению оригинал документа
3.1 средство (facility): Предназначенный для выполнения определенной функции или оказания услуги технологический комплекс, в том числе предприятие, обеспечивающее его функционирование, здание, сооружение, устройство или оборудование, а также транспортное средство.
Примечание - Данное определение включает в себя любой код программного обеспечения, являющийся ключевым для обеспечения безопасности и применения менеджмента безопасности.
Источник: ГОСТ Р 53663-2009: Система менеджмента безопасности цепи поставок. Требования оригинал документа
2.21 производственный объект (facility): Установка, комплект установок (стационарные или передвижные) или производственные процессы, которые могут быть определены в рамках единой географической границы, организационной единицы или единого производственного процесса.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14064-1-2007: Газы парниковые. Часть 1. Требования и руководство по количественному определению и отчетности о выбросах и удалении парниковых газов на уровне организации оригинал документа
2.22 производственный объект (facility): Установка, комплект установок (стационарные или передвижные) или производственные процессы, которые могут быть определены в рамках единой географической границы, организационной единицы или единого производственного процесса.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14064-3-2007: Газы парниковые. Часть 3. Требования и руководство по валидации и верификации утверждений, касающихся парниковых газов оригинал документа
3.14 производственный объект (facility): Одна установка, комплект установок или производственные процессы (стационарные или передвижные), которые могут быть определены в рамках единой географической границы, организационной единицы или производственного процесса.
[ИСО 14064-1:2006]
Источник: ГОСТ Р ИСО 14050-2009: Менеджмент окружающей среды. Словарь оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > facility
-
55 building
строительство; постройка; строение; здание; сооружение; комплекс зданий; сооружать; building at risk здание, подвергающееся опасности возникновения пожара; building clear of the - всем выйти из здания!; building ladder the - лестницу - к зданию! building of excess height - здание повышенной этажности, высотное здание building of origin горящее здание; объект пожара building air - воздухоопорное сооружение building assembly - общественное здание building civil - гражданское здание building exhibition - выставочное здание building fabricated - сборное здание (из элементов, изготовленных на заводе) building factory - заводское здание farm - сельскохозяйственная постройка building fire - горящее здание; объект пожара building fireproof warehouse - хранилище огнестойкой постройки building fire-resistant - огнестойкое здание building fire-resistive sprinklered - огнестойкая постройка со спринклерным оборудованием building fire-retardant - несгораемое здание building framed - рамное сооружение; каркасная (фахверковая) постройка building frame-panel - каркасно-панельное здание building high-rise - здание повышенной этажности, высотное здание building low-rise - здание нормальной этажности, невысотное здание building multistoried - многоэтажное здание building multistoried garage - многоэтажный гараж building municipal - коммунальное (муниципальное) здание building office - административное здание building public - общественное здание building railroad - железнодорожное здание building residence - отель building single area one-storey - одноэтажное (производственное) здание с помещением без перегородок building temporary - временное здание или строительство building tier - многоэтажное здание building timber - деревянное здание (с деревянным каркасом) building top - здание повышенной этажности, высотное здание building tower - небоскреб; высотное здание building wood frame - здание с деревянным каркасом -
56 installation
f1) водворение, размещение; устройство ( помещения); вселение, поселениеfêter son installation — праздновать новоселье2) установка, оборудование; устройство3) установка, монтаж; оборудование ( действие)4) учреждение, заведение, предприятие; завод5) объект; сооружение6) введение в должность; вступление в должность7) иск. инсталляция, организованное пространство8) pl спорт база -
57 sığınacaq
сущ.1. пристанище, прибежище (место, где можно укрыться от чего-л., отдохнуть, провести или прожить некоторое время). Burada sığınacaq tapdıq мы здесь нашли пристанище2. приют. Sığınacaqsız qaldıq (мы) остались без приюта3. убежище:1) место, где можно скрыться от кого-л., чего-л. Siyasi sığınacaq политическое убежище, sığınacaq hüququ право убежища, sığınacaq vermək предоставить убежище2) воен. специально оборудованное сооружение, укрытие для защиты личного состава войск и гражданского населения от воздействия оружия массового поражения. Atom silahı əleyhinə sığınacaq противоатомное убежище, çalatipli sığınacaq убежище котлованного типа, kipləşdirilmiş sığınacaq герметизированное убежище4. укрытие (место или сооружение, которое укрывает, защищает от кого-л., чего-л.). Yeraltı sığınacaq подземное укрытие, müvəqqəti sığınacaq временное укрытие -
58 fleche
1) Общая лексика: атака стрелой (фехтование), лунка на доске при игре в нарды2) Военный термин: флешь3) Строительство: высокий шпиль, шпиль (над пересечением главного нефа с трансептом)4) Религия: (In French architecture, any spire; in English it is an architectural term for a small slender spire placed on the ridge of a church roof) церковный шпиль5) Архитектура: флеши (старинное полевое временное фортификационное сооружение) -
59 Unterfangen
n1) строит. подведение нового фундамента ( под сооружение); временное опирание стены ( при подведении нового или усилении старого фундамента), устройство системы поперечных балок для (временного) опирания стены; подведение (временных) опор2) горн. подхватывание (напр. верхняков крепи); установка [подведение] подхватов -
60 Unterfangung
f1) строит. подведение нового фундамента ( под сооружение); временное опирание стены ( при подведении нового или усилении старого фундамента), устройство системы поперечных балок для (временного) опирания стены; подведение (временных) опор2) горн. подхватывание (напр. верхняков крепи); установка [подведение] подхватов
См. также в других словарях:
Стоянка (сооружение) — У этого термина существуют и другие значения, см. Стоянка. У этого термина существуют и другие значения, см. Парковка. Экологическая парковка с дренажным покрытием, высаженными по всей площади деревьям … Википедия
Мост (военный) — временное сооружение для переправы войск и военных грузов через препятствие (река, канал, овраг, ров), возводимое в ходе боевых действий на путях движения и манёвра войск, подвоза и эвакуации. По конструкции М. бывают: на жёстких опорах,… … Словарь военных терминов
Эйфелева башня — Координаты: 48°51′29″ с. ш. 2°17′40″ в. д. / 48.858056° с. ш. 2.294444° в. д. … Википедия
временный — ▲ существующий ↑ ограниченный, время < > постоянный, всегда временный такой, который прекращает свое существование, как только отпадают необходимые условия, не постоянный (# явление. # успех. # поселок. # соглашение). непостоянный.… … Идеографический словарь русского языка
ГКИНП 02-121-79: Руководство по дешифрированию аэроснимков при топографической съемке и обновлении планов масштабов 1:2000 и 1:5000 — Терминология ГКИНП 02 121 79: Руководство по дешифрированию аэроснимков при топографической съемке и обновлении планов масштабов 1:2000 и 1:5000: 7.8.43. «Кусты» свай в воде остатки свайных мостов, некоторых плотин и других сооружений на реках с… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
перемычка — и; мн. род. чек, дат. чкам; ж. 1. Часть сооружения, конструкции, перекрывающая проём, соединяющая что л. Каменная п. 2. Временное сооружение, ограждающее от воды место строительных работ. Насыпная, намывная п. 3. Узкая полоса, соединяющая что л.… … Энциклопедический словарь
Кочующий музей — День открытия выставки Пепел и снег в Кочующем музее в Мехико Сити, 19 января 2008 г. Кочующий музей (Nomadic Museum) временное сооружение для демонстрации выставки фотографий и фильмов Грегори Кольбера Пепел и снег (Ashes and Snow).… … Википедия
Саграда Фамилия — Католический храм Искупительный Храм Святого Семейства Temple Expiatori de la Sagrada Família Церковь Святого Семейства в ночном освещении (март 2006) … Википедия
Храм Святого Семейства (Барселона) — У этого термина существуют и другие значения, см. Церковь Святого Семейства. Католический храм Искупительный Храм Святого Семейства Temple Expiatori de la Sagrada Família … Википедия
История Лондона — Лондон, столица Великобритании (Англия, Уэльс, Шотландия, и Северная Ирландия), имеет большую историю, насчитывающую более 2000 лет. За это время, он превратился в одну из самых значительных финансовых и культурных столиц мира. Он испытал… … Википедия
Торговый объект нестационарный — 6) нестационарный торговый объект торговый объект, представляющий собой временное сооружение или временную конструкцию, не связанные прочно с земельным участком вне зависимости от присоединения или неприсоединения к сетям инженерно технического… … Официальная терминология