-
1 враг
м.ennemi mвраг разбит — l'ennemi est défait ( или battu)язык мой - враг мой погов. — прибл. qui garde sa bouche, garde son âme -
2 враг
м.enemigo m; adversario m ( неприятель); contrario m ( противник)кла́ссовый враг — enemigo de claseзле́йший враг — enemigo mortal (furibundo)••язы́к мой - враг мой посл. — mi lengua es mi enemigo, por la boca muere el pez -
3 дошман
1. сущ.1) враг, неприя́тель, проти́вник; не́друг || вра́жеский, неприя́тельский; вра́жийреволюция дошманнары — враги́ револю́ции
дошман белән йөзгә-йөз очрашу — встре́титься лицо́м к лицу́ с неприя́телем
дошманны тар-мар итү — сокруши́ть врага́
безнең кан дошманнарыбыз — на́ши кро́вные не́други
дошман гаскәрләре — неприя́тельские войска́
дошман оборонасын өзү — прорва́ть вра́жескую оборо́ну
дошман яуда дус булмас — посл. на по́ле бра́ни враг не друг
••дошманнан җиңелгән үлеп калган, дошманны җиңгән мәңгелек дан алган — посл. побеждённый враго́м умрёт бессла́вно, победи́вший врага́ просла́вится на века́
дошманны ындыр артында көтмиләр — посл. врага́ за гу́мном не ждут
дошманның елмаюына ышанма, дусның ачуына шикләнмә — посл. не верь улы́бке врага́, не подозрева́й зло́бу в дру́ге
2) враг, проти́вник (чего-л.)яңалык дошманы — проти́вник но́вшества
тынычлык дошманнары — враги́ ми́ра
3) враг (о том, что приносит беду, вред, зло)корылык - игенченең дошманы — за́суха - враг хлеборо́ба
••минем телем - минем дошманым — посл. язы́к мой - враг мой
4) чёрт, дья́вол2. прил.әх, дошман, тагын алдаган — ах, дья́вол, опя́ть обману́л
1) вражде́бныйдошман сыйныфлар — вражде́бные кла́ссы
дошман яклар — вражде́бные сто́роны
дошман көчләр — вражде́бные си́лы
2) бран. проти́вный, га́дкий, па́костныйдошман кеше — па́костный (га́дкий) челове́к
дошман сүзләр сөйләү — говори́ть га́дкие слова́
дошман малай өйнең астын өскә китергән — проти́вный ма́льчик весь дом переверну́л
•- дошман итү
- дошман күрү
- дошман тоту
- дошман күрүче -
4 düşmən
Iсущ.1. враг:1) кто-л. враждебно относящийся к кому-л. (противник, недруг). Qatı düşmən заклятый враг, bəşəriyyətin düşməni враг человечества2) неприятельские вооружённые силы; противник. Düşmən mövqeyi позиция врага3) о том, что приносит вред, зло. Dilim mənim düşmənimdir язык мой – враг мой; sovka pambığın düşmənidir совка – враг хлопчатника2. условный противник (участник игры, военно-спортивного соревнования по отношению к другим участникам)IIприл.1. вражеский. Düşmən ordusu вражеская армия, düşmən təbliğatı вражеская пропаганда2. враждебный. Düşmən qüvvələr враждебные силы -
5 тил
тил I1. в разн. знач. язык;койдун тили овечий язык;тилин салып высунув язык (от усталости, напр. о собаке);баш кесмек бар, тил кесмек жок погов. (послу, посланцу) голову отрезать можно, язык отрезать нельзя (т.е. он имеет право сказать всё, что ему поручено);тил - ойдун сандыгы погов. язык - хранилище мысли;эне тил родной язык;кыргыз тили киргизский язык;тил билеби? он язык знает? (чаще подразумевается киргизский язык);тил - менин тууганым, тил - менин душманым погов. язык мой - враг мой (букв. язык - родной мой, язык - враг мой);кызыл тил, кара тил эпитеты языка;өнөр алды - кызыл тил погов. высшее искусство - красноречие (букв. красный язык);кара жаак Акбалта кара тилин кайрады фольк. красноречивый Акбалта навострил свой язык (приготовился речь держать);акыл-насаат айтууга бар бекен кызыл тилдериң? фольк. есть ли у вас языки, чтобы дать совет?көркөм адабияттын тили язык художественной литературы;билим тили язык науки;тили чыгып келе жатат (ребёнок) начинает говорить;2. брань, оскорбление;тил ук- выслушивать брань, подвергаться оскорблениям (словом);жамандан тил укканча, жакшыдан таяк же- погов. чем от дурного слышать оскорбление, лучше быть побитым хорошим;3. весть, известие;Буракжандан тил келди, тил келгенде тилчи не деди? "ай караңгы түн" деди,"ашыктык кыйын иш" деди фольк. от (девушки) Буракджан весть пришла, когда весть пришла, что вестник сказал? "безлунная, тёмная ночь", сказал, "любовь - дело трудное", сказал;4. воен. язык, вестник, осведомитель;тил ал- или тил сура- разузнать, добыть сведения, расспросить;тилди кармап алалы, тилден тилди сурайлы фольк. поймаем языка и получим от него сведения;тил тарт- тайно разведать, разузнать;тил тартмакка келгенмин, тилимди ал, мергеним стих. прибыл я сюда, чтобы разведать, послушайся меня, охотник мой;ушу келген кошуундан тил чыгарбай, кырды эле фольк. он уничтожил всех, чтобы не дать языка (который бы мог разгласить);Коконго тил түшүрбөс максат менен, тостурду чек араны каскак менен стих. чтобы не пропустить в Коканд (в Кокандское ханство) языка, он велел преградить границу копьями (копейщиками);5. разг. слово;ал тил жыйнап журөт он слова собирает;сен "тандан" башка тилди билбей калгансынбы? ты чтоже, кроме "не знаю", другие слова забыл?6. уст. печатный орган;7. язычок варгана;тил ал- или тилге көн- послушаться, согласиться на уговоры;айткан тилди албайт он не внемлет тому, что ему говорят;менин тилимди алса или мага тил алса если он меня послушается;мага тил албай койду он меня не послушался;айткан кепке тил албай не внимая словам; не слушаясь того, что (ему) говорят;тил алыш- взаимно уважать, слушаться друг друга;тил албаган балаңыз бел ашпаган арыктай стих. непослушный сын ваш подобен кляче, неспособной перейти через перевал;тилиме кенбөдү он на мои уговоры не согласился; он меня не послушался;тил алгыч или тил алчаак послушный, сговорчивый;тилге кел-1) соглашаться на уговоры;чуть уступать соглашаясь, идя на разговоры, на переговоры;ал такыр тилге келбей койду он ни на уговоры, ни на разговоры не согласился, не пошёл;2) заговорить, обрести дар речи (гл. обр. об умирающем);достуңуз Манас кабылан кээде тилге келе алса, кээде тилге келе албай, дарты катуу момундай фольк. твой раненый друг Манас-леопард то заговорит, то не может говорить (теряет дар речи) - вот как тяжела его болезнь;тилге келтир- заставить подчиниться, послушаться;тил алдыр- уговорить;абышканы тил алдыра албадык мы не могли уговорить старика, мы не могли добиться от старика согласия;тил билгилүү понятливый и послушный;адал жүргөн- адамдар - киргили жок тазадай; тил билгилүү эр болсо, дили жумшак "казыдай" стих. кто живёт честно, тот чист; у понятливого и послушного молодца сердце мягко, как казы (см. казы I);тилине кир- неодобр. поддаться чьим-л. уговорам; принять на веру чьи-л. разговоры;ушакчылардын тилине кирбе не поддавайся уговорам клеветников;мага тили тийди он меня обругал или оскорбил меня словом;кудайга, шариятка тили тийди он непочтительно отозвался о боге, о шариате;менин жамандыгымбы же жаштыгымбы, сизге баягыда тилим тийип калды потому ли, что я дурной, потому ли, что я молод, я в тот раз вас оскорбил;тил тийгиз- оскорбить;"бекке тил тийгизди" деп, маатогуз айып ойлоду ист. на меня наложили девятку (см. тогуз 2)штрафа (см. айып 3): ты, мол, оскорбил бека;тил чыкпай не произнося ни слова;чай кайнамга тил чыкпай, аш бышымга унчукпай, карап турду калайык фольк. некоторое время (см. кайнам) стоял народ, не произнося ни слова, долго (см. бышым) стоял молча;анын тилинен чыкпайт он во всём следует его указаниям; он его не ослушивается;тил алдынан тил чыгып говорят, один другому возражая (пошёл спор, начались препирательства);тили оозуна жукпайт или тили буудай куурат он говорит очень быстро и без запинки; он прямо чешет и чешет;тилинен чаң чыгат (о хвастуне, пустослове) у него каскад слов; с языка у него фейерверки летят;тил суут- немного унять (напр. бурный разговор);тилинин түбү жоон болуп калган (о пьяном) у него язык не ворочается;тил сүйлө- говорить;тил сүйлөбөй потеряв дар речи (напр. о больном);тил айт- молвить;көп сүйлөбөй, тил айтпай, ойлоп турат бул Кыяз фольк. много не говоря, (и даже) не молвя, стоит этот Кыяз и думает;тил сүйлөтпөй лишив дара речи;тил-оозу жок сулк жатып калыптыр он безмолвно, недвижимо лежит;тилден кал- лишиться речи (напр. об умирающем);куш тили имеющий форму небольшой узенькой полоски (напр. о мясе, мелко нарезанном поперёк волокна);куш тилиндей или куш тилдей маленький (напр. о лоскутке, листке бумаги); коротенький (напр. о сообщении);куш тилиндей кат маленькое письмо, письмецо;куш тилиндей жооп коротенький ответ;чымын-чиркей тилиндей чуточный, незначительный;тил тарт- не решаться говорить, замолкать;аткан ок таштан кайтпайт, элчи кандан тилин тартпайт погов. пущенная стрела от камня не отвращается (не обходит его), посол хана не стесняется (говорит всё, что ему поручено);тилин тартпай (он) смело (говорит);тилин тартпай сүйлөду он говорил смело, не стесняясь в выражениях;тилин тартпаган несдержанный на язык; смелый на словах;каяша сүйлөп, тилин тартпады он противоречил и говорил смело;тарт тилиңди, доңуз! замолчи, свинья!;тилиңди тартат пальчики оближешь, язык проглотишь;тили кесилген бран. тот, кто говорит что-л. неуместное или то, что навлекает несчастье;тилиң кесилгир! или тилиңе тикен кирсин! или тилиңе жара чыккыр! или (более мягко) тилиңе келгир! или тилиңе тибиртке! типун тебе на язык!;тилдин учунда турат вертится на кончике языка;айтып жибере жаздап, тилинин учунда токтотту он вот-вот готов был сказать, но в последний момент удержался;тилинде сөөлу бар или южн. тилинде мөөрү бар у него бородавки или печать на языке (по старому поверью, проклятие такого человека обязательно возымеет действие, а потому он должен был воздерживаться от проклятий или брани);тилинде сөөлү бардын каргышы ката кетпейт проклятие человека с бородавкой на языке безошибочно (т.е. обязательно возымеет действие);тилинде тикени бар или тилинен заар төгүлгөн у него злой язык;айтып жүрүп тилим тешилди я так много говорил, что язык себе намозолил;тилден бал агыз- говорить медоточиво;тили буруу ирон. иноязычный; не говорящий по-киргизски;узун тилдер сплетники;тил сындырмак южн. скороговорка;ат кара тил болгондо когда наступило лето (букв. когда у лошади язык стал чёрным, т.е. когда она стала питаться травой);тили байланды (см. байлан-);тил азар то же, что тилазар.тил- IIразрезать на узкие полоски, на ломтики;тактай тил- пилить доски;апийим тил- собирать опиум (на поле, надрезая головки мака);тракторум күчкө кел, дыңды бузуп тиле бер стих. набирайся сил, мой трактор, взрывай целину, прорезай полосы. -
6 he cannot speak well that cannot hold his tongue
1) Пословица: кто не умеет молчать, тот хорошо говорить не сможет, сказанное слово серебряное, а не сказанное - золотое, сказанное слово серебряное, а несказанное - золотое, язык мой - враг мой (used to mean: one's speaking too freely (or/and too much) does harm to the speaker)Универсальный англо-русский словарь > he cannot speak well that cannot hold his tongue
-
7 -F1252
fratelli, coltelli
prov. брат мой — враг мой:Infatti, non solo il proverbio «fratelli, coltelli» si applica ai legami di affetto, ma anche ai legami costituiti da obblighi legali. (A. Gramsci, «Passato e presente»)
И действительно, пословица «брат мой — враг мой» применима не только, когда речь идет о человеческих чувствах, но и когда речь идет об отношениях, скрепленных законом. -
8 la langue est la meilleure et la pire des choses
prov.язык лучший друг, но и худший враг; ≈ язык мой - враг мойDictionnaire français-russe des idiomes > la langue est la meilleure et la pire des choses
-
9 ԼԵԶՈՒ
զվի Язык. ◊ Լեզու արձակել развязать язык. Լեզու գտնել найти общий язык. Լեզու դարձնել пререкаться, возражать. Լեզու դնել բերանը подучить, подстрекать. Լեզու թաթախել՝ թրջել, մեկի հետ, вступить в разговор, (с кем.). Լեզու թափել пустить в ход всё своё красноречие. Լեզու հանել՝ ցույց տալ 1) показать язык, 2) пререкаться. Լեզու ունենալ 1) иметь право говорить, 2) уметь хорошо говорить. Լեզվի տակ ասեղ չկա язык без костей. Լեզվի տակ բան լինել порываться что-то сказать, намекать на что-то. Լեզվի ծայրին թույն լինել, տե՛ս Լեզվից թույն կաթել: Լեզվի ծայրին (ծերին) լինել вертеться на языке, на кончике языка. Լեզվի կապերը բացվել են язык развязался. Լեզվին զոռ տալ давать волю языку. Լեզվին տալ 1) попробовать на язык, 2) տե՛ս Լեզվին զոռ տալ: Լեզվին փականք դնել зажимать рот (кому). Լեզվից թույն կաթել что ни слово-яд. Լեզուդ չորանա типун тебе на язык. Լեզուդ չորանա՝ պապանձվի чтоб отсох твой язык. Լեզու առնել 1) обрести дар слова, 2) осмелиться заговорить, дерзнуть заговорить. Լեզուն բանալ развязать язык. Լեզուն բացվել 1) начать говорить, 2) развязаться (о языке). Լեզուն բերանի մեջ չի դառնում языком не ворочает (о мямле). Լեզուն բռնվել, տե՛ս Լեզուն կապվել։ Լեզուն բունը դնել 1) держать язык за зубами, 2) зажать (заткнуть) рот (кому). Լեզուն երկար длинный язык. Լեզուն երկարել է язык стал длинным. Լեզուն իրեն պահել держать язык за зубами. Լեզուն իրեն պահել՝ քաշել придержать язык. Լեզուն կապ՝ փաթ ընկավ, Լեզուն կապվել потерять дар речи, отняться (о языке). Լեզուն կապել зажать (заткнуть) рот (кому). Լեզուն կարն է вынужден молчать. Լեզուն կարճ պահել держать язык за зубами. Լեզուն կծել внезапно вспомнить или сообразить что-то. Լեզուն կպչել, տե՛ս Լեզուն կապվել: Լեզուն կտրել вырвать язык (кому). Լեզուն հանած высунув язык, запыхавшись. Լեզուն մարդուն Բաղդադ կհասցնի язык до Киева (букв. до Багдада) доведёт. Լեզուն մեղր, սիրտը թույն (առած) на языке мёд, а в сердце лёд. Լեզուն մի գազ հանել давать волю языку. Լեզուն փոխել говорить другим языком. Լեզուն փորը ընկնել проглотить язык. Լեզուն քոր է զալիս язык чешется (у кого). Լեզուս չորանա՝ պապանձվի отсохни мой язык. Աշխարհը շինողը և քանդողը՝ լեզուն է (առած) язык созидает, язык сокрушает. Թրի կտրածը կլավանա՝ լեզվի կծածը չի լավանա (առած) бойся не ножа, а языка. Իմ լեզուն իմ թշնամին է язык мой-враг мой. Ինչ որ լեզուդ կտրի ուզի՝ ասի что душе угодно. Իր լեզուն ունենալ иметь свой стиль, иметь свой почерк. Մայրենի լեզու родной язык. Չար լեզու злой язык. Օձի լեզու коварный, змеиный язык. Լեզուն ոսկոր չունի язык без костей. -
10 ჩემი
კუთვნ. ნაცვალსახ. — притяж мест. мой, моя, моёჩემი ენა ჩემი მტერიაო посл. язык мой — враг мой -
11 boca
f1) рот; уста (уст., высок.); ротовая полостьboca de oreja a oreja разг. — большой рот, рот до ушей3) дуло, жерло4) отверстие, окно5) люк6) вход, выход7) разг. рот, едокde buena boca — приятный на вкус11) лицевая (режущая) часть ( инструмента); боёк ( молота)12) зев (гаечного ключа и т.п.)13) воен. продовольствие; провиант (уст.)14) Гват. см. botana 6)- boca de verdades - boca abajo - a boca de jarro - a boca llena - a pedir de boca - hacerse la boca agua a uno - tener buena boca - tener sentado en la boca - tener sentado del estómago••boca arriba — вверх лицом, навзничьcon la boca abierta loc. adv. — разинув рот (от удивления и т.п.)con la boca chica (chiquita, pequeña) loc. adv. — неохотно, нехотя, скрепя сердцеno abrir la boca; no decir esta boca es mía; no descoser( no despegar) la boca — не раскрывать рта, не проронить ни словаandar una cosa de boca en boca — быть у всех на устах; быть предметом толков (пересудов)andar uno de boca en boca; andar en bocas — быть притчей во языцехbuscar la boca a uno — провоцировать, задирать кого-либо, искать ссоры с кем-либоno caérsele a uno una cosa de la boca; tener siempre en la boca — постоянно говорить об одном и том же; только и говорить, что...callar (coserse) la boca; darse un punto en la boca; guardar la boca — молчать, помалкивать; держать язык за зубамиcerrar (tapar) la boca a uno — заткнуть рот кому-либо, заставить замолчать кого-либоdecir lo que (se) le viene a la boca — говорить, что взбредёт в головуechar por la boca — изрыгать (проклятия, ругательства)hablar por la boca de otro; hablar por la boca de ganso — повторять чужие слова, петь с чужого голосаmentir con toda la boca — врать без зазрения совести, врать как сивый меринmeterse en la boca del lobo — играть с огнём, совать голову в петлюoír (saber) una cosa de boca de uno — услышать (узнать) что-либо от кого-либоquitarle una cosa a uno de la boca — опередить кого-либо в разговоре, поспешить сказатьquitarse una cosa de la boca para otro — отрывать от себя, жертвовать чем-либо ради другогоvenírsele a uno a la boca una cosa — вертеться на языке, проситься на язык -
12 pez
I m1) зоол. рыбаpez obispo — скат-хвостокол, морской котpez sable — сабля-рыба, волосохвостpez de colores — серебряный карась2) речная рыба ( промысловая)3) ворох пшеницы ( на гумне)4) ворох, куча, груда ( по очертаниям напоминающие рыбу)••estar uno como el pez en el agua — чувствовать себя как рыба в водеsalga pez o salga rana ≈≈ либо пан, либо пропалII f1) смола; вар; дёготь; пек; гудронpez griega — древесная смола, канифоль2) меконий, экскременты новорождённого•• -
13 язык
м.1) (о́рган те́ла) lengua f2) ( кушанье) lengua fкопченый язы́к — lengua ahumada3) (средство общения; способность говорить) lengua f; lenguaje m ( речь); idioma m (о национальном языке; о диалекте)родно́й язы́к — lengua maternaру́сский язы́к — lengua rusa, idioma ruso, ruso mиностра́нный язы́к — lengua extranjeraлитерату́рный язы́к — lengua literariaразгово́рный язы́к — lenguaje hablado (conversacional)воровско́й язы́к — germanía f, jerga de ladronesмертвый язы́к — lengua muertaно́вые языки́ — lenguas modernasязы́к цифр, зна́ков — el lenguaje de las cifras, de los signosвладе́ть язы́ко́м — dominar la lengua (el idioma)де́рзкий на язы́к — de lengua atrevidaдобы́ть язы́ка́ — capturar un lengua5) (ко́локола) badajo m••лиши́ться язы́ка́ — perder el don de la palabraдать во́лю язы́ку́ — dar rienda suelta a la lengua, soltar la sinhueso; echar la lengua al aire( a paseo)прикуси́ть, придержа́ть язы́к — morderse la lengua, meterse la lengua donde le quepa (en el bolsillo)язы́к проглоти́ть ( очень вкусно) — para relamerse, para chuparse los dedos; de rechupeteраспусти́ть язы́к — echar la lengua al aireязы́к слома́ешь — para romperse la lenguaукороти́ть язы́к ( кому-либо) — cortar la lengua (a)ру́сским язы́ко́м говори́ть (сказа́ть) — hablar (decir) en cristianoязы́к мой - враг мой посл. — mi lengua es mi enemigoсорвало́сь с язы́ка́ — se me escapó de la lenguaговори́ть на ра́зных языка́х — hablar en distintos idiomas; no entenderseне сходи́ть с языка́ — estar en lenguas, no salir de la lengua (de)отсо́хни у меня́ язы́к! — ¡qué se me trabe (caiga) la lengua!, ¡que se me seque la lengua!типу́н тебе́ на язы́к! — ¡qué se te pudra la lengua!найти́ о́бщий язы́к ( с кем-либо) — encontrar un idioma común (con), llegar a entenderse (con)держа́ть язы́к за зуба́ми — callarse la boca, no decir esta boca es mía, tener la lengua quietaтяну́ть за язы́к — tirar de la lenguaязы́к до Ки́ева доведет погов. — quien lengua ha, a Roma vaсло́во ве́ртится у меня́ на языке́ разг. — tengo la palabra en la punta de la lenguaэ́то сло́во сорвало́сь у меня́ с языка́ — esta palabra se me ha escapado (de la boca)бежа́ть, вы́сунув (вы́суня) язы́к разг. — correr con la lengua afuera, correr como un loco (como un galgo)э́то развяза́ло ему́ язы́к — esto le ha hecho desatar la lengua (le ha hecho cantar)чеса́ть (мозо́лить) язы́к прост. — hablar por los codos, comer lenguaтрепа́ть (болта́ть) язы́ко́м разг. — picotear vi, cotillear vi, chacharear vi, soltar la sinhuesoу него язы́к заплета́ется разг. — tiene la lengua gorda, se le ha pegado la lengua al paladarу него́ что на уме́, то и на языке́ — no tiene pelillos (frenillo) en la lengua; dice lo que piensaслаб на язы́к — tiene mucha lenguaего язы́к не слу́шается — se le traba (trastraba) la lenguaзлой язы́к — mala lenguaдли́нный язы́к ( у кого-либо) — tiene la lengua largaязы́к без косте́й — la sinhuesoязы́к на плече́ ( у кого-либо) — (está) con la lengua al hombro, con la lengua de un palmoязы́к отня́лся ( у кого-либо) — ha perdido el don de la palabraязы́к прили́п к горта́ни ( у кого-либо) — se le pegó la lengua al paladarязы́к хорошо́ подве́шен ( у кого-либо) — tiene facilidad de palabra; no tiene pelos en la lengua, es ligero (suelto) de lenguaу меня́ язы́к че́шется — se me va la lengua, siento comezón por decir, me arde la lengua -
14 assai
1. avv1) достаточноaverne assai di qc — быть сытым по горло чем-либо, больше не желать чего-либо2) очень3) (+ avv) гораздоassai più / meno — гораздо больше / меньше2. agg invarassai parole — многие слова, много слов3. mмногое, большое количество; pl многиеSyn:••a far assai уст. — в лучшем случае, от силыuomo d'assai — важный / влиятельный / авторитетный человекchi assai ciarla spesso falla prov — меньше говори - умнее будешь; язык мой - враг мой -
15 assai
assai 1. avv 1) достаточно assai assai -- весьма averne assai di qc -- быть сытым по горло чем-л, больше не желать чего-л ne ho assai (di quell'affare) -- с меня (этого) хватит Х assai se... -- хорошо (уж), если... 2) очень m'importa assai! -- очень мне нужно! so assai -- почем я знаю 3) (+ avv) гораздо assai più -- гораздо больше 2. agg invar многие assai parole -- многие слова, много слов 3. m invar многое, большое количество; pl многие a far assai ant -- в лучшем случае, от силы d'assai -- намного uomo d'assai -- важный <влиятельный, авторитетный> человек chi assai ciarla spesso falla prov -- ~ меньше говори -- умнее будешь; язык мой -- враг мой l'assai basta ed il troppo guasta prov -- хорошенького понемножку -
16 assai
assai 1. avv 1) достаточно assai assai — весьма averne assai di qc — быть сытым по горло чем-л, больше не желать чего-л ne ho assai (di quell'affare) — с меня (этого) хватит è assai se … — хорошо (уж), если … 2) очень m'importa assai! — очень мне нужно! so assai — почём я знаю 3) (+ avv) гораздо assai più [meno] — гораздо больше [меньше] 2. agg invar многие assai parole — многие слова, много слов 3. m invar многое, большое количество; pl многие¤ a far assai ant — в лучшем случае, от силы d'assai — намного uomo d'assai — важный <влиятельный, авторитетный> человек chi assai ciarla spesso falla prov — ~ меньше говори — умнее будешь; язык мой — враг мой l'assai basta ed il troppo guasta prov — хорошенького понемножку -
17 A fool's tongue is long enough to cut his own throat
Пословица: Язык мой враг мойУниверсальный англо-русский словарь > A fool's tongue is long enough to cut his own throat
-
18 A man's ruin lies in his tongue
Пословица: Язык мой враг мойУниверсальный англо-русский словарь > A man's ruin lies in his tongue
-
19 Don't let your tongue say what your head may have to pay for
Пословица: Язык мой враг мойУниверсальный англо-русский словарь > Don't let your tongue say what your head may have to pay for
-
20 The human tongue is more poisonous than a bee's sting
Пословица: Язык мой враг мойУниверсальный англо-русский словарь > The human tongue is more poisonous than a bee's sting
См. также в других словарях:
Враг мой — Враг мой: Враг мой (повесть) (1979) повесть Барри Лонгиера. Враг мой (фильм) (1985) американский кинофильм, снятый по мотивам одноимённой повести. Враг мой (роман) (1985) новеллизация кинофильма Барри Лонгиером и Дэвидом Герролдом … Википедия
Враг мой (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Враг мой. Враг мой Enemy Mine … Википедия
язык мой — враг мой: прежде ума глаголет — Кабы не сойка да не свой язычок (так бы я не погибла). Ср. Если и напредки тебе... языком побаловать захочется, так ты вспомни пословицу: язык мой враг мой, и вспомнивши плюнь. Салтыков. Невинные рассказы. 9, 2. Ср. Она... такую подняла историю,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Язык мой - враг мой. — (наперед ума лепечет). См. ЧЕЛОВЕК Язык мой враг мой. Свой язычок первый супостат. См. ЯЗЫК РЕЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Язык мой — враг мой — Выражение известно с древнейших времен. Встречается, в частности, у римского сатирика Ювенала (Децим Юний Ювенал, ок. 60 ок. 127): «Язык глупого гибель для него». Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим Серов … Словарь крылатых слов и выражений
Язык мой - враг мой: прежде ума глаголет. — Язык мой враг мой: прежде ума (наперед ума) глаголет. См. ЯЗЫК РЕЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Язык мой - враг мой: прежде ума рыщет, беды ищет. — Язык мой враг мой: прежде ума рыщет, беды ищет. См. ЯЗЫК РЕЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ВРАГ — ВРАГ, вражек муж. враговина, враговина жен. овраг, овражек; вершина курск., орл. глубокая водороина. Сивцев вражек, местность в Москве. Вражистый, овражистый. II. ВРАГ муж. врагуша жен. или ворог и ворогуша; ·умалит. вражек, вражко, вражишка;… … Толковый словарь Даля
ВРАГ — ВРАГ, вражек муж. враговина, враговина жен. овраг, овражек; вершина курск., орл. глубокая водороина. Сивцев вражек, местность в Москве. Вражистый, овражистый. II. ВРАГ муж. врагуша жен. или ворог и ворогуша; ·умалит. вражек, вражко, вражишка;… … Толковый словарь Даля
ВРАГ — ВРАГ, врага, муж. 1. (как о мужчине, так и о женщине). Человек, борющийся за иные, противоположные интересы, противник. Классовый враг. Идейный враг. || Недоброжелатель, человек, стремящийся причинить вред. После этой ссоры мы стали врагами на… … Толковый словарь Ушакова
враг — а; м. 1. Тот, кто находится в состоянии вражды, борьбы с кем л.; противник. Идейный в. Заклятый в. Нажить себе врагов. 2. Военный противник, неприятель. В тылу врага. В. разбит. На страну напали враги. * Изведал враг в тот день немало, Что значит … Энциклопедический словарь